欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    2022年英文合同范本4篇.docx

    • 资源ID:10441884       资源大小:40.37KB        全文页数:35页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:10金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    2022年英文合同范本4篇.docx

    2022英文合同范本4篇本文书目英文合同范本标准的汽车租赁合同英文版房屋租赁合同英文版房屋租赁合同范本(英文版)棉花买卖合同范本买方:卖方:buyer:seller:地址:地址:address:address:电话:电话:tel:tel:传真:传真:fax:fax:电子邮件:电子邮件:e-mail:e-mail:本合同由买卖双方订立,依据本合同规定的条款,买方同意购买、卖方同意出售下述商品:this contract is made and entered into by and between the buyer and the seller; and in accordance with the terms and conditions of the contract, the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the following commodity:1 商品名称1 commodity产地:origin:生产年度:crop year:类别: (细绒棉 ,长绒棉)category: _ (upland cotton, long-staple cotton)加工方式: ÿ锯齿棉 ÿ皮辊棉ginning: ÿ saw ginned ÿ roller ginned2 规格/质量2 specifications/quality级别: ÿusda通用棉花标准grade: ÿusda universal cotton standardsÿ凭小样(小样型号)ÿ by type:长度: (英寸,毫米)staple length: (inch/mm)马克隆值:nclmicronaire:ncl断裂比强度值: 最小值 克/特克斯,平均值 克/特克斯以上strength: minimum grams/tex,average above grams/tex3 数量3 quantity净重: (吨,磅,包)net weight: (ton/pound/bale)溢短装率: %(默认值为1.5%) ÿ 不允很多装weight tolerance ratio %( if not specified here, 1.5% will be applied)ÿ excess not allowed吨与磅的换算公式: 1吨=2204.62磅conversion between ton and pound: 1 ton=2204.62 pounds4价格4 price单价: (美分/磅,人民币元/吨)unit price: (usc(cent)/pound or rmb(yuan)/ton)价格条件: (cif,cfr, fob,其它)terms: (cif, cfr, fob or others)总价: (美元,人民币元)total value: (usd/rmb)5付款方式 ÿ 信用证 ÿ 凭单托收 ÿ 其它5 payment terms ÿ letter of credit ÿ d/p ÿ others6重量、质量检验:ciq检验证书为结算和索赔的依据6 weight and quality inspection: ciq inspection certificate shall be the basis for settlement and compensation7装运/交货日期:从­­­(年月日)到(年月日),或按月等量装运/交货(每月数量) (吨,磅,包)7 shipment / delivery: shipment /delivery from­­­­_(mm/dd/yy) to_(mm/dd/yy)or equal monthly shipment/delivery as follows: _( ton, pound, bale)8目的地:8 destination:9一般条款9 general terms一般条款为本合同不行分割的一部分。对该条款中任何一款的修改和删除应在备注中注明。the general terms shall constitute an integral part of the contract. amendment to or deletion of any general terms shall be specified in the remarks.10 仲裁:凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,双方同意提交: (ÿ中国国际经济贸易仲裁委员会cietac;ÿ 国际棉花协会ica; ÿ 其它仲裁机构),根据申请仲裁时该仲裁机构现行有效的仲裁规则进行仲裁。10 arbitration: any dispute arising from or in connection with the contract shall be referred to ( ÿ cietac ,ÿica ,ÿ others )for arbitration in accordance with its arbitration rules effective at the time of application.11 本合同采纳书面形式,由买卖双方授权代表签。双方在合同签订日之前以其它书面通讯方式,如信函、电报、传真或电子邮件形式达成的成交内容,须由本合同确认。11 this contract shall be made in written form and signed by the authorized representatives of the parties. the signed or stamped contract shall verify the terms and conditions of the contract previously agreed to at an earlier date in other written communications including mail, telegraph, fax, or e-mail.12 备注12 remarks买方签: 卖方签:signature of the buyer: signature of the seller:日 期: 日 期:date: date:标准的汽车租赁合同英文版英文合同范本(2) | 返回书目车辆租赁合同 lease agreement甲方: party a: 乙方: party b:本合同由 (以下简称甲方)同 (以下简称乙方)本着互惠互利、同等自愿的原则,共同协商签署。the party a and party b hereby mutually agree, party a rents the van of buick gl8 ( )which is owned by party b. the lease term commence from the 1st of may 9th to may 8th . the monthly rental of rmb13, 000 shall be paid by party a with the official tax invoice offered by party b.经甲乙双方同意,甲方租用乙方和其全部权的buick gl8 轿车(其次辆,车号0220)。租用期自XX年5月9日起,至XX年5月8日止。租用期间甲方将在收到乙方供应的正式税务发票之后按每月人民币壹万叁仟元的租金支付给乙方。during the lease term, both parties are pursuant to the terms and conditions of this agreement, as follows:合同期内,甲乙双方仔细履行此合同所规定只责任,如下:1. party a shall pay the rental before or on the 31st day of each month to party b;甲方于每月31日前支付租车费用给乙方;2. part b’driver is working from each monday to friday: 8:00 am to 17:00 pm.with a hour’s break at noon; party a shall notify party b in advance if party a needs to use the van on saturday or sunday and pay ot payment at 30 rmb per hour; holiday ot can be 40 rmb per hour. the overtime payment of the driver will be made upon party a’s confirmation with the tax invoice issued by party b in 30 days.乙方的司机在合同期内的工作时间为每周一至周五,早八点至晚五点中午午休一小时;周六、周日用车提前与司机联系。甲方依据甲方人员确认的签以月为单位支付给司机30元/小时的加班费,法定节假日加班费为40元/小时.乙方依据甲方确认好的加班明细向甲方开具正式发票,甲方在收到发票后30天内付款;3. party b shall keep the interior and exterior of the van are thoroughly cleaned andensure that it is in good working condition;乙方要保持车辆内外干净、整齐,保持车辆的正常运用;4. all the maintenance related to the van and the insurance fee and other tax shall beborne by party b ;乙方自行负担有关车辆的修理保养及全部的保险费、养路费、税等; 5. the gasoline costs shall be borne by party a upon production of receipts;甲方依据实际发生的燃油费用,依据发票向乙方付费;6. the toll fee and parking fee shall be borne by party a ;过路费及停车费由甲方担当;7. the van will be kept at the renter house in the off hours;所租赁车辆可以在业余时间停放在租赁者家中;8. party b shall be responsible for the personal medical insurance;乙方有关的个人医疗及人身损害费用,甲方不予担当;9. in case party b’s driver take sick leave or could not ensure the safety of driving,party b shall find a substitute till party a satisfied and will bear all related costs; 乙方司机如遇身体不适或其他不能平安驾驶车辆时,乙方应负责找到甲方满足的司机代替,所发生的费用由乙方担当;10. party a shall provide the convenience to party b if the van is requested to beproperly fixed, maintained and regular checked;乙方车辆如有必要修理、保养、年检,甲方应供应便利;11. if any early termination occurs, one month prior written notice is requested;合同双方的随意一方提前解除此合同,必需提前一个月书面通知另一方; 12. this agreement will be extended upon the expiry date and the confirmationfrom both parties;本合同届满时,如双方无争议本合同自动顺延;13. party b shall get and keep the insurance of personal injury and possession toensure that party a is not responsible for any issues which are caused by this van and is not responsible for any compensation caused by the van;乙方须取得和维持充分的人身损害险,第三者责任险,财产保险,从而充分保证甲方免受与车辆及相关事务引起的损失或损害。甲方不担当车辆造成的一切损害赔偿。14. if party b could not obey the statement and obligation in this agreement, andfail to do the rectification upon party a’s notification, party a shall be entitled to terminate the agreement at once.乙方未履行,未遵守或未完成本协议规定的任何约定及义务,而且在收到甲方通知后,不马上订正违约,甲方有权马上终止协议。bank information of party b: bank name : account number: account name:甲方: 乙方: party a: party b: 日期: 日期: date: date:房屋租赁合同英文版英文合同范本(3) | 返回书目一、出租人: (甲方) landlord: (part a )二、承租人: (乙方) tenant: (part b )三、租赁范围及用途: tenancy:3.1 甲方同意将其全部的位于_的房屋在良好及可租赁的状态下租给乙方为居住运用。 party a hereby agrees to lease its property located at _in good and tenantable condition to party b for residential use.3.2 乙方应将出租房屋用作住宅用房。 the leased property shall be used by part b for residential purpose.四、租赁期: term of tenancy:4.1 租赁期为_年,自 年 月_日起至_年_月_日止。 the tenancy shall be for a term of years,commencing on _and expiring on _.4.2 租赁期满,如乙方不再依据此条款续约,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如 期交换出租房屋予甲方。乙方如要求续租,须在本合同期满三个月前向甲方提出书面申请,再由双方另行续租事宜。 on expiry of the tenancy, if party b has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clause,party a has the right to repossess the entire leased property,and party b shall deliver the leased property to the party a provided always that party b shall have the option to renew this agreement upon giving prior written novice to party a of its intention to do so that least three(3) months before the expiration of this agreement.五、租金: rent5.1 双方谈定的租金为每月_人民币,租金包括除水、电、液化气、电话费以外的一切管理费。 the rent for the leased property as agreed to by both parties is rmb_yuan per month, which rent includes all management fee.5.2 支付甲方壹个月的租金,应在每个月的第十天以前支付给甲方。 party b pay the rental fee before the tenth day of every calendar one month.5.3 全部保证金、租金等费用均以人民币通过银行汇入甲方所供应的以下银行账户及户名: 账号:_户名:_开户行:_ all payments of security deposit,rent fee,etc heteunder shall be made be made by bank transfer rmb to party a's following account. account no:_,user name:_bank:_ _ _六、保证金: security deposit:6.1 为确保出租房屋及其设施之平安并完好及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于签订合同10天内支付给甲方贰个月租金的租赁押金计_人民币作为乙方确保合同履行之保证金。乙方搬入后十天内付壹个与租金计_人民币。 to ensure the protection and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancy,party b agrees to pay to party a with 10 days when the execution of this agreement a security for party b’s obligations hereunder. when party b move in,party b pay one month’s rental in the amount of_with 10days. 6.2 除合同另有约定之外,甲方应于租赁期满或此合同提前终止之期且乙方透空、点清并付清全部应付费用后,当天将保证金全额无息退还乙方,如保证金以人民币支付,届时也应以人民币形式退还。 unless otherwise provided in this agreement, party a shall return to party b the entire security deposit without interest thereon upon expiration or soonder detemination of this agreement provide that party b has vzcated the leased property and settled all related charges. if this security deposit was paid in rmb,it shall be returned to party b in the form of rmb.七、其他费用: other charges:乙方应担当租赁期内实际运用而产生的水、电、液化气费、电话费并按单自行如期交纳所属管理公司或有关机构。 during the term of tenancy,party b is responsible for paying the charges in relation to water, electricity, gas,telephone charges on the basis of the amount of such utilities party b uses. such charges shall be paid when due according to the invoice therefore received by party b from the management company or relevant authority every month.八、甲方的责任: party a’s obligations:and performs and observes party b’s terms and conditions in accordavce with this agreement, party b shall be entitled to hold and enjoy the leased property throughout the term of this tenancy without any interruption by party a or any other person.8.4 租赁期内出租房屋的结构,进出物业的排水、上下管道、电路等处于良好运用状态。 party a agrees to repair and maintain the structure,drains, pipes and cables, etc.leading in to or from the leased property at all times in good and tenable repair during the term of this tenancy.8.1 甲方须按时将出租房屋及其家私家具用品与其设施以良好状态交付乙方运用。 party a shall deliver on schedule to party bvacant possession of the leased property including the furniture,furnishing and appliances and the related facilities for party b’s use(furniture,furnishing and appliances to be detailed in appendisl.)8.2 租赁期内甲方不得收回出租房屋(除非本合同另有规定),甲方保证乙方可不受干扰的享用该物业。 party a shall not repossess the leased property during the term of party a disturb of interfere with party b’s quiet enjoyment of the leased property.8.3 在乙方遵守本合同的条款及支付租金的前提下,乙方有权于租赁期内拒绝甲方或其他人骚扰而宁静享用出租房屋。 proviede that party b pays the rent九、乙方的责任: party b’s obligations:9.1 乙方应按合同的规定,按时支付租金,保证金及其他各项应付费用。 party b shall promptly pay all rent ,security deposit and other charges payable by it in accordance with the terms of this agreement. 9.2 乙方应爱惜运用出租房屋,如因乙方的过失或过错致使房屋设施及屋内用具和饰品受到损坏(正常损耗除外),乙方应负赔偿责任。 paryt b shall treat the leased property with care. if as a result of party b’s negligence or misconduct, the leased property and the related facilities and accessorties suffer any damage(fair wear and tear excepted ),party b shall be responsible for compensating party a for such damages.9.3 乙方应按本合同的约定合法运用出租房屋,不得擅自变更运用性质,不应存放中华人民共和国法律下所禁止的危急物品,如因此发生损害,乙方应担当全部责任。 party b shall use the leased property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its ownparty b shall not store any dangerous items which are prohibited by the laws in the people’s republic of china in the leased property and shall be fully responsible for any admages of losses as result thereof.9.4 未经甲方事先书面同意,乙方不得将出租房屋转租或租给其他的第三者。 without party a’s prior written consent ,party b may not assign the tenancy or sublet the leased property to a third party.十、违约处理: breach of agreement :10.1 甲、乙任何一方如未按本合同的条款履行,构成违约,应担当相应的违约责任。双方同意违约方应赔偿守约方之干脆损失人民币_元。 if either party a or party b fails to perform its obligations hereunder ,it shall constitute a breach of this agreement and the defaulting party shall be liable for the liabilities resulting from such breach. the parties agree that the party in breac.十一、其他 others: 11.1 本合同如有未尽事宜,由甲、乙双方洽谈解决。 if this agreement it unclear with respect to certain matters, the two parties shall discuss to resolve such ambiguities.11.2 本合同由中、英文写成,两种文本具有同等效力。 this agreement is written both in the chinese and english languages.both versions shall be equally authentic.11.3 本合同经双方签后马上生效,未经双方同意,不得随意终止或修改,本合同另有约定除外,本合同一式二份,甲、乙双方各执一份。 this agreement shall become effective upon the signing thereof by the parties hereto an registration with the relevant authorities.save and except as provided in this agreement ,this agreement may not bye terminated or amended without the consent of both parties.there are two(2) originals of this agreement ,one for party a,one for party b.本合同于_年 月_日签订。 this agreement was signed in _on _甲方: 乙方: partya: partyb:盖章: 盖章: seal: seal:地址: 地址: address: address:电话: 电话: telephone number: telephone number:传真: 传真: fax number: fax number:房屋租赁合同范本(英文版)英文合同范本(4) | 返回书目英文版 个人租房合同范本on this _ day of _by and between:-mrs. ghazala waheed w/o abdul waheed, adult, r/o house no._-_, dha, lahore cantt, (hereinafter to as the lessor of the one part).andmr.* ,r/o china, refereed to as the lessee of the other part.(expression lessorand lessee wherever the context so permit shall always mean and include their respective heirs, successors legal representative and assignees).whereas the lessor is the lawful owner and in lawful possession of house no,-*,dha,lahore cantt, consisting of 4 bedrooms with bath, d/d,tv; lounge, kitchen, store, servant, quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the demised premises).and whereas the lessor has agreed the lease and the lessee has agreed to take on lease the demised premises on the terms and condition as given below:-1. this agreement in only valid if lessee is renewed and extended for the lease period.2. the lessor lets lessee takes the demissed premises for a period of 12 monthscommencing from 15th january . the lease is renewable for a further period as may be mutually agreed in writing on expiry of the lease period3. the rent of the demised premises shall be usd3,300/-(us dollars three thousand and three hundred only) per month4. the lessor hereby acknowledges receipt of the sum of usd.19,800/-(us dollars nineteen thousan

    注意事项

    本文(2022年英文合同范本4篇.docx)为本站会员(h****)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开