欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    2022Ted英语演讲稿范文.docx

    • 资源ID:10449860       资源大小:33.01KB        全文页数:6页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:10金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    2022Ted英语演讲稿范文.docx

    2022Ted英语演讲稿范文【 - 英语演讲稿】 Im a lifelong traveler. Even as a little kid, I was actually working out that it would be cheaper to go to boarding school in England than just to the best school down the road from my parents house in California. 我这辈子都是个旅行者。 即使还是一个小孩子的时候, 我便了解,事实上, 去读英国寄宿学校会比 去加州父母家旁边 最好的学校就读还来得便宜。 So, from the time I was nine years old I was flying alone several times a year over the North Pole, just to go to school. And of course the more I flew the more I came to love to fly, so the very week after I graduated from high school, I got a job mopping tables so that I could spend every season of my 18th year on a different continent. 所以,当我 9 岁时, 我在一年中,会独自飞行几回, 穿越北极,就只是去上学。 当然,飞得越频繁, 我越是爱上旅行, 所以就在我中学毕业后一周, 我找到一份清理桌子的工作, 为了让自己可以在 18 岁那年, 在地球不同的大陆上, 分别待上一季。 And then, almost inevitably, I became a travel writer so my job and my joy could become one. 接着,几乎不行避开地 我成了一个旅游作家, 使我的工作和志趣 可以结合在一块儿。 And I really began to feel that if you were lucky enough to walk around the candlelit temples of Tibet or to wander along the seafronts in Havana with music passing all around you, you could bring those sounds and the high cobalt skies and the flash of the blue ocean back to your friends at home, and really bring some magic and clarity to your own life. 我真的起先发觉 假如你可以幸运地 闲逛于西藏的烛光寺庙, 或者在音乐的缭绕间 悠闲信步于哈瓦那海岸, 你便能将那声音、天际 与靛蓝海洋的闪耀光线 带给你家乡的挚友, 真确地捎来些许奇妙, 点亮自身生命。 Except, as you all know, one of the first things you learn when you travel is that nowhere is magical unless you can bring the right eyes to it. 除了,如你们所知, 当旅行时,你学到的第一件事情是 你必需以正确的视角看世界, 否则大地依旧黯淡无光。 You take an angry man to the Himalayas, he just starts complaining about the food. And I found that the best way that I could develop more attentive and more appreciative eyes was, oddly, by going nowhere, just by sitting still. 你带一个易怒的男人爬喜马拉雅山, 他只会埋怨那儿的食物。 我发觉,有点怪异的是, 最好的让自己可以培育 更专注和更珍惜世界的视角的诀窍是 哪儿都不去,静止于原处即可。 And of course sitting still is how many of us get what we most crave and need in our accelerated lives, a break. But it was also the only way that I could find to sift through the slideshow of my experience and make sense of the future and the past. 当然呆在原地正是我们很多人 寻常所得到的东西, 我们都渴望在快速的生活中获得休息。 但那却是我唯一的方法, 让自己可以重历自身的阅历幻灯, 理解将来与过去。 And so, to my great surprise, I found that going nowhere was at least as exciting as going to Tibet or to Cuba. 如此,我惊异地发觉, 我发觉无所去处 和巡游西藏或古巴一样,令人兴奋。 And by going nowhere, I mean nothing more intimidating than taking a few minutes out of every day or a few days out of every season, or even, as some people do, a few years out of a life in order to sit still long enough to find out what moves you most, to recall where your truest happiness lies and to remember that sometimes making a living and making a life point in opposite directions. 无所去处,只不过意谓着 每天花几分钟, 或每季花几天, 甚至,犹如有些人所做的, 在生命中花上几年 许久地静思于某处, 找寻感动你最多的一瞬, 回忆你最真实的华蜜时刻, 同时记住, 有时候,谋生与生活 彼此是处于光谱线上的两端的。 And of course, this is what wise beings through the centuries from every tradition have been telling us. 当然,这是明智的众生历经几百年 从每个传统中所告知我们的。 Its an old idea. More than 2,000 years ago, the Stoics were reminding us its not our experience that makes our lives, its what we do with it. 这是一个古老的概念。 早在两千多年前, 斯多葛学派提示我们 并不是我们的阅历 成就了我们的生命, 而是我们用那阅历做了什么。 Imagine a hurricane suddenly sweeps through your town and reduces every last thing to rubble. One man is traumatized for life. 想象一下,一阵飓风 快速扑向你的城市, 将全部一切化为废墟。 某个人身心遭遇终身顿挫 But another, maybe even his brother, almost feels liberated, and decides this is a great chance to start his life anew. Its exactly the same event, but radically different responses. There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in Hamlet, but thinking makes it so. 但另一个人,或许甚至是他的兄弟, 却几乎感觉释怀, 并认定,这是一个可以 使自己重获新生的重要机会。 这是同样的事务, 迥然不同的回应。 没有什么是肯定的好坏, 正如莎士比亚 在哈姆雷特中所告知我们的, 好坏由思维确定。 And this has certainly been my experience as a traveler. Twenty-four years ago I took the most mind-bending trip across North Korea. But the trip lasted a few days. 本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第6页 共6页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页

    注意事项

    本文(2022Ted英语演讲稿范文.docx)为本站会员(l****)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开