欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    2022年英文合同范文六篇.docx

    • 资源ID:10765596       资源大小:36.92KB        全文页数:44页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:10金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    2022年英文合同范文六篇.docx

    2022年英文合同范文六篇英文合同范文六篇随着法治精神地不断发扬,人们愈发重视合同,合同出现在我们生活中的次数越来越多,它也是削减和防止发生争议的重要措施。合同有不同的类型,当然也有不同的目的,以下是我收集整理的英文合同6篇,欢迎大家共享。英文合同 篇1合 同 CONTRACT日期: 合同号码:Date: Contract No.:买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)兹经买卖双方同意根据以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:Name of Commodity:(2) 数 量:Quantity:(3) 单 价:Unit price:(4) 总 值:Total Value:(5) 包 装:Packing:(6) 生产国别:Country of Origin :(7) 支付条款:Terms of Payment:(8) 保 险:insurance:(9) 装运期限:Time of Shipment:(10) 起 运 港:Port of Lading:(11) 目 的 港:Port of Destination:(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发觉货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。Claims:Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers(13)不行抗力:由于人力不行抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不行抗力发生后,卖方须马上电告买方及在14天内以空邮方式向买方供应事故发生的证明文件,在上述状况下,卖方仍须负责实行措施尽快发货。Force Majeure :The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方担当。Arbitration :All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.买方: 卖方:(授权签字) (授权签字)英文合同 篇2销售合同SALES CONTRACT买方:JOONAS&CO.,LTD, 10 LOUIS PASTEUR STEET PORT LOUIS MAURITIUS合同号/Contract No: BF20220601The Buyer : JOONAS&CO.,LTD, 10 LOUIS PASTEUR STEET PORT LOUIS MAURITIUSTEL:230-2400778 FAX: 230-2408285卖方:唐山丰润百丰商贸日期/Date: 20xx-05-29TEL: 0086 -315-5505831FAX: 0086-315-5505833The Seller: Tangshan fengrun baifeng Trading Co.ltd兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同:This CONTRACT is made by and between the Buyers and Sellers; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned goods on the terms and conditions stated below:Description of Goods: As follows.1.原产地和制造厂家(Country of Origin and Manufacturer):中国 ChinaTangshan fengrun baifeng Trading Co.ltd2.包装(Packing):STANDARD EXPORT PACKAGING3.Shipment(装运方式):合同中货物全部用20集装箱海运In Contract by 20 Container.4.装运期限(Time of Shipment):WITHIN15-20 WORKING DAYS AFTER RECEIPT OF 30%T/T5.装运口岸(Port of Loading):上海 中国SHANGHAI China6.目的口岸(Port of Destination):Port Louis, Mauritius7.付款条款(Terms of Payment):30%DOWN PAYMENT + 70% T/TAFTER RECEIVED THE COPY OF B/L8.签约合同(Sign of Contract):本合同传真有效This contract will valid for fax contract sign9.人力不行抗议(Force Majeure):由于水灾,火灾,地震,干旱,斗争或协议一方无法预见,限制,避开和克服的其他事务导致不能或短暂不能全部或部分履行本协议,该方不负责托。但是,受不行抗议力事务影响的一方必需尽快将发生的时间通知另一方,并在不行抗议力事务发生15(拾伍)天内将有关机构的不行抗议力事务的证明寄交对方。Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, co(转 载 于:w :协议书英文范本)ntrolled, avoided, or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.10. 货物要求(CRC requirements):10.1 每件货物重量大约5吨。Weight of Coils: About 5 tons10.2冷卷根据实重出货。 Material & Coils to be of prime quality without defects10.3 尺寸公差 :the thickness :±3% thickness10.4 卷的用途用于制管: suitable for cutting into sheets10.5 OTHERS :1. Edges of Coil should be straight & not wavy. Surface should be flat.2. Coils should be suitable for cutting into sheets.3. Coil I.D: 508mm12.违约(Breaking the contract):12.1若超过装运期限卖方每天必需向买方支付货物总价款0.5%的违约金。The sellers must pay the buyers0.5% of the price of all the goods per day for breaking the contract of shipping time.12.2假如延期超过5天卖方须向买方支付货物总价款5%的违约金。与此同时,买方保留是否接着履行合同的确定权。If the shipping time is defered for over 5 days, the sellers must pay 5% of the price of all the goods. At the same time, the buyers reserve the right to go on carrying out the promise or not.13.仲裁(Arbitration):在履行协议过程中,如发生争议,双方应友好协商解决,若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,依据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。若以方不符裁决,再则由新加坡国际仲裁法根据该会仲裁程序的有关规定进行仲裁。以上全部仲裁费用,除另有规定外,均由败诉方负担。All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.14.留意(NOTICE):本合同一式两份,双方签订后生效。this contract is in two copies since being signed by both parties15. BANK INFORMATION:BANK INFORMATION:SWIFT:CHASUS33PAY TO:JP MORGAN CHASE BANK NATIONAL ASSOCIATIONFOR A/C OF:AGRICULTURAL BANK OF CHINA,HEAD OFFICE BEIJINGACCOUNT NAME:TANGSHAN FENGRUN BAIFENG TRADING CO. LTD.ADD:61 WEST XINHUA ROAD,TANGSHAN,HEBEI,CHINA.买方 (Buyer)卖方(Seller)xxxx公司 TANGSHAN FENGRUN BAIFENG TRADING CO. LTD IN FAVOR OF:ACCOUNT WITH AGRICULTURAL BANK OF CHINA,TANGSHAN BRANCH.ACCOUNT NAME: TANGSHAN FENGRUN BAIFENG TRADING CO. LTD.英文合同 篇3this agreement of lease is made on this 16th day of december XX by and between:-mrs. ghazala waheed w/o abdul waheed, adult, r/o house no.*-*, dha, lahore cantt, (hereinafter to as the lessor of the one part).andmr.* *,r/o china, refereed to as the lessee of the other part.(expression “lessor”and “lessee” wherever the context so permit shall always mean and include their respective heirs, successors legal representative and assignees).whereas the lessor is the lawful owner and in lawful possession of house no,*-*,dha,lahore cantt, consisting of 4 bedrooms with bath, d/d,tv; lounge, kitchen, store, servant, quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the demised premises).and whereas the lessor has agreed the lease and the lessee has agreed to take on lease the demised premises on the terms and condition as given below:-1. this agreement in only valid if lessee is renewed and extended for the lease period.2. the lessor lets lessee takes the demissed premises for a period of 12 monthscommencing from 15th january XX. the lease is renewable for a further period as may be mutually agreed in writing on expiry of the lease period3. the rent of the demised premises shall be usd3,300/-(us dollars three thousand and three hundred only) per month4. the lessor hereby acknowledges receipt of the sum of usd.19,800/-(us dollars nineteen thousand and eight hundred only) per month.5. it is hereby agreed between the parties that the lessee shall pay the aforesaid monthly rentusd. 3,300/-(us dollars three thousand and three hundred only) as the monthly rental advance by 20th of each calendar month for which if is due after completion of advance rent period ending on 15th july XX.6. that the lessor hereby acknowledges receipt of the sum of rs.60,000/-(rupees sixty thousand only) from the lessee as fixed edposit security which shall be refunded to the lessee on giving back the vacant possession of the demised premises after deduction of damages/shortages outstanding bills for electricity, water, gas and telephone charges etc, against the demised premises.the lessee herby convenants with lessor as following:1. to pay to the lessor the rent hereby reserved in the manner before mentioned.2. that the lessee shall not at any time during the terms, without the consent in writing of the lessor, pull down, damages or make any structure alterations to the demised premeses provided always, the lessee shall have go write install any fixtures and fittings excluding air-conditioners in the demised premeses, to detach and repossess the same subject to the restoration of the demised premeses to their original state at his cost (reasonable wear and tear excepted) on the expiry of this lease or any renewal hereof.3. to use the demises premises for residential purpose and would not be used for a commercial purpose the demises premise would not be used occupied by mr. *and family.4. not to sublet the whole or any part of the premises.5. to pay regularly the bills for electricity, gas, water and telephone charges in respect of the demised premises. a copy of all the paid utility bill be forwarded to the lessor every three month regularly. in case of disconnection of any facility due to non-payment, lessee will be responsible to get them restored and pay the same. all dues must be cleared before the expiry of the lease.6. the lessee shall keep and maintain the said premises in good and tenantable conditions during the tenure of the lease.the lessor hereby convenants with the lessee as following:-1. to pay all existing and future rate, taxes assessments and other charges of a public nature whether impose by the municipality, government or any other authority in respect of demised premises.2. not to erect or set up a building or structure on the demises premises nor to add to any existing building or structure during the period of lease or any renewal without the written consent of the lessee.it is hereby declear and muturally agreed between the lessor and lessee ans follwing:=1. the lessee and the lessor shall have the right and option to terminate this lease at any time only after the expiry of the lease period i.e., 24 months, provided they give one (1) month notice in advance to either of the parties.2. the meter reading of various utilities are as given below:-utility meter number todays readinga) elecricity b) gas c) telephone 英文合同 篇4一、出租人: (“甲方”)landlord: (part a )二、承租人: (“乙方”)tenant: (part b )三、租赁范围及用途:tenancy:3.1 甲方同意将其全部的位于_的房屋在良好及可租赁的状态下租给乙方为居住运用。party a hereby agrees to lease its property located at_in good and tenantable condition to party b for residential use.3.2 乙方应将出租房屋用作住宅用房。the leased property shall be used by part b for residential purpose.四、租赁期:term of tenancy:4.1 租赁期为_年,自 年 月_日起至_年_月_日止。the tenancy shall be for a term of years,commencing on _and expiring on _.4.2 租赁期满,如乙方不再依据此条款续约,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交换出租房屋予甲方。乙方如要求续租,须在本合同期满三个月前向甲方提出书面申请,再由双方另行续租事宜。on expiry of the tenancy, if party b has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clause,party a has the right to repossess the entire leased property,and party b shall deliver the leased property to the party a provided always that party b shall have the option to renew this agreement upon giving prior written novice to party a of its intention to do so that least three(3) months before the expiration of this agreement.五、租金:rent5.1 双方谈定的租金为每月_人民币,租金包括除水、电、液化气、电话费以外的一切管理费。the rent for the leased property as agreed to by both parties is rmb_yuan per month, which rent includes all management fee.5.2 支付甲方壹个月的租金,应在每个月的第十天以前支付给甲方。party b pay the rental fee before the tenth day of every calendar one month.5.3 全部保证金、租金等费用均以人民币通过银行汇入甲方所供应的以下银行账户及户名:账号:_户名:_开户行:_all payments of security deposit,rent fee,etc heteunder shall be made be made by bank transfer rmb to party a's following account.account no:_,user name:_bank:_ _ _六、保证金:security deposit:6.1 为确保出租房屋及其设施之平安并完好及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于签订合同10天内支付给甲方贰个月租金的租赁押金计_人民币作为乙方确保合同履行之保证金。乙方搬入后十天内付壹个与租金计_人民币。to ensure the protection and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancy,party b agrees to pay to party a with 10 days when the execution of this agreement a security for party bs obligations hereunder. when party b move in,party b pay one months rental in the amount of_with 10days.6.2 除合同另有约定之外,甲方应于租赁期满或此合同提前终止之期且乙方透空、点清并付清全部应付费用后,当天将保证金全额无息退还乙方,如保证金以人民币支付,届时也应以人民币形式退还。unless otherwise provided in this agreement, party a shall return to party b the entire security deposit without interest thereon upon expiration or soonder detemination of this agreement provide that party b has vzcated the leased property and settled all related charges. if this security deposit was paid in rmb,it shall be returned to party b in the form of rmb.七、其他费用:other charges:乙方应担当租赁期内实际运用而产生的水、电、液化气费、电话费并按单自行如期交纳所属管理公司或有关机构。during the term of tenancy,party b is responsible for paying the charges in relation to water, electricity, gas,telephone charges on the basis of the amount of such utilities party b uses. such charges shall be paid when due according to the invoice therefore received by party b from the management company or relevant authority every month.八、甲方的责任:party as obligations:8.1 甲方须按时将出租房屋及其家私家具用品与其设施以良好状态交付乙方运用。party a shall deliver on schedule to party bvacant possession of the leased property including the furniture,furnishi

    注意事项

    本文(2022年英文合同范文六篇.docx)为本站会员(w****)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开