欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    2022 年9月英语四六级英汉互译模拟题精选模板三篇.docx

    • 资源ID:10779856       资源大小:31.77KB        全文页数:3页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:12金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要12金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    2022 年9月英语四六级英汉互译模拟题精选模板三篇.docx

    2022 年9月英语四六级英汉互译模拟题精选模板三篇 2022年9月英语四六级英汉互译模拟题(1)唐代(公元618-907年)是中国古典诗歌的全盛时期,人们把这一时期的诗歌统称为唐诗。唐代有很多闻名诗人和诗作,流传至今的诗有48900首,最闻名的诗人是李白和杜甫。唐诗流传最广的一种普及本唐诗三百首,由清代学者孙洙于1763年选编。书中的诗,出自70多位唐代闻名诗人,均为精华之作,深受中外读者的宠爱。(134字)参考译文The Tang Dynasty(618-907) was the heyday of Chinese classical poetry, and because of this, people usually call the poetry written in the dynasty as Tangshi, the poetry of the Tang Dynasty. The Tang Dynasty saw a large galaxy of poets and poetry, with a total of 48900 poems. The most famous poets were Li Bai and Du Fu. The most popular Tang-dynasty poems is Three Hundred Poems of the Tang Dynasty, selected and compiled in 1763 by the Qing-dynasty scholar Sun Zhu. The poems selected are written by over 70 Tang-dynasty poets, and are all gems of Tang Dynasty poems which are favored even today by readers at home and abroad.2022年9月英语四六级英汉互译模拟题(2)中医是中国各民族医学的总称(the general designation),包括汉族医学、藏族医学、蒙古族医学、苗族医学等多个民族的医学。中国是医药文化发展最早的国家之一。中医认为人体是一个有机的整体,在诊治疾病时,首先要视察病人外表,听病人的喘息声音,询问发病过程、自我感觉和饮食起居状况,然后在手腕(wrist)上摸脉动(pulse)。这种诊断方法,称为望、闻、问、切。(157字)参考译文:Traditional Chinese medical science is the general designation of kinds of medicine practiced by different ethnic groups, including those of the Hans, the Tibetans, the Mongolians and also the Miao ethnic group, etc. China is one of the countries where medicinal cultures developed earliest in the world. It is believed that the human body is an organic whole in traditional Chinese medicine. This, in diagnosis and treatment of a disease, examination includes first observing the symptom expression, then listening to the breathing sound, after that inquiring about the medical history, including the physical sensation, the diet and daily life of the patient, and finally feeling the pulse on the wrist. This method of diagnosis is summarized as watching, hearing, asking, and touching.2022年9月英语四六级英汉互译模拟题(3)筷子的独创反映了古代中国人的才智。一双筷子,虽然看起来简洁,却能夹起,挑起,撕裂和搅拌食物。在古代,筷子叫做箸。筷子的发展也经验了很长的历史。在夏朝初(公元21世纪到前16世纪),筷子的形态也在发展中。筷子只有在商朝时(公元前16世纪到前11世纪)才成为两根等长的棍子。(132字)参考译文:The invention of chopsticks reflects the wisdom of ancient Chinese people. A pair of chopsticks, though they look simple, can nip, pick, rip and stir food. In ancient times, chopsticks were called Zhu. Development of chopsticks has experienced a long history. Early in Xia Dynasty (21st16th century B.C.), the shape of chopstick was still in development. Chopsticks only became two sticks of the same length in the Shang Dynasty (16th – 11th century B.C.).本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第3页 共3页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页第 3 页 共 3 页

    注意事项

    本文(2022 年9月英语四六级英汉互译模拟题精选模板三篇.docx)为本站会员(h****)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开