完整版新年春节介绍课件.ppt
中国新年致辞New Y ear Message相传,年兽害怕红色、火光和爆炸声,而且通常在大年初一出没,所以每到大年初一这天,人们便有了贴春联、贴窗花、放爆竹、发红包、穿新衣、吃饺子、守岁等活动和习俗。春节还要辞旧迎新,以示万象更新、生机勃勃的新面貌。中国民间最隆重的传统节日,在夏历正月初一,又叫阴历年,俗称“过年”、“春节”。肆THE SPRING FESTIVAL叁贰THE SPRING FESTIVAL壹目录欢欢喜喜中中国国年年THE SPRING FESTIVALHappy New YearHappy New Year守守岁岁花花灯灯前前万万家家爆爆竹竹声声THE SPRING FESTIVAL声声声声是是团团圆圆是中华民族最隆重的传统佳节。但口头上有时称度岁、过大年,传统名称为新年、大年、新岁,农历新年,是俗称的“年节”,春节是指汉字文化圈传统上的欢喜中国年HAPPY CHINESE NEW YEAR中国年Chinese New Year中国春节又名农历新年,已有四千多年历史。作为传统中国节日之一,春节是中国人最盛大、最重要的节日。春节与西方圣诞节类似,是全家相聚的日子。春节起源于商朝(公元前17 至前11 世纪),旨在庆祝全家团圆,节日期间的活动丰富多样,满溢着春暖花开的美好憧憬。不同地区、不同民族的人们以各种独特的方式庆祝春节。春节春节庆祝活动是一年中最重要的节日庆祝活动。中国人庆祝春节的方式可能略微不同,但其愿望几乎是相同的,他们希望家人和朋友来年健康和幸运。恭贺新禧欢度春节大扫尘春节庆祝活动通常持续15 天。庆祝活动包括春节的年夜饭,放鞭炮,给儿童压岁钱,春节钟声和春节问候。大多数中国人将在春节的第7 天停止庆祝活动,因为全国性节假通常在这一天结束,但在公共场所的庆祝活动可能最终持续到正月十五。剪窗花贴春联挂灯笼中国文化中关于春节的传说有很多。在中国民间文化中,春节又被称为“过年”(意为“过了一年”)。据说“年”是一头凶猛残忍的强大的怪兽,每天都会吃一种动物,包括人类。There are many legends about Spring Festival in Chinese culture. In folk culture, it is also called “guonian ”. It is said that the “nian ” was a strong monster which was fierce and cruel and ate one kind of animal including human being a day. 人们都很害怕它,晚上“年”出来活动时,大家都不得不躲起来。后来,人们发现“年”很怕红色和烟花。所以人们从此都用红色和烟花或鞭炮来驱赶“年”,红色和放烟花的习俗就流传下来。春节传说Year LegendsHuman beings were scared about it and had to hide on the evening when the “ nian ” came out. Later, people found that “nian ” was very scared about the red color and fireworks. So after that, people use red color and fireworks or firecrackers to drive away “nian ”. 守岁花灯前若是终夜不眠,称曰“守岁”。若是长幼聚饮,称为“分岁”,若是酒食相邀,称为“别岁”,若是相与赠送,称为“馈岁”,除夕守岁是最重要的年俗活动,HAPPY CHINESE NEW YEARChinese春节庆祝活动通常持续十五天,庆祝活动包括春节的年夜饭,放鞭炮,给儿童压岁钱,春节钟声和春节问候。Chinese New Year Celebration usually lasts for 15 days. Celebratory activities include Chinese New Feast, firecrackers, giving lucky money to children, the New Year bell ringing and Chinese New Y ear Greetings.房屋装饰之一就是在门上贴对联。在春联上,抒发良好的祝愿。春联通常是成对张贴,因为双数在中国文化中是好运气和吉祥的象征。One of the house decorations is to post couplets on doors. On the Spring Festival couplets, good wishes are expressed. New Y ear couplets are posted in pairs as even numbers are associated with good luck in Chinese culture.春联窗花花灯在中国北方,人们习惯于在窗户上贴剪纸。人们既在窗户上贴剪纸,又在大门上贴上大大的红色汉字“福”字。People in north China are used to posting paper-cut on their windows. When sticking the window decoration paper-cuts一个红色“福”字意味着好运和财富,因此习惯上在婚礼,节日之类的吉祥场合中,人们都会在门或墙上贴“福”字。People paste on the door large red Chinese character “fu”Ared “fu”meansgood luck and fortune, so it is customary to post “fu”ondoors or walls on auspicious occasions such as wedding, festivals.贴春联贴春联Spring Festival Scrolls欢喜中国年守岁花灯前万家爆竹声声声是团圆等待春节的第一声钟鸣Waiting for the First Bell Ringing of Chinese New Year第一次钟声是春节的象征。中国人喜欢到一个大广场,那里有为除夕设置的大钟。随着春节的临近,他们开始倒计数并一起庆祝。人们相信了大钟的撞响可以驱除霉运,带来好运。近年来,有些人开始去山上寺庙等待第一次钟声。苏州的寒山寺就非常著名,它的钟声宣布春节的到来。现在有许多外国人也去寒山寺庆祝春节。The first bell ringing is the symbol of Chinese New Year . Chinese people like to go to a large squares where there are huge bells are set up on New Y ears Eve. As the New Year approaches they count down and celebrate together. The people believe that the ringing of huge bell can drive all the bad luck away and bring the fortune to them. In recent years, some people have begun going to mountain temples to wait for the first ringing. HanshanT emple in Suzhou, is very famous temple for its first ringing of the bell to herald Chinese New Year . Many foreigners now go to HanshanT emple to celebrate Chinese New Year .福至今大约已有两千多年的历史。爆竹是中国特产,其起源很早,以哔哔叭叭的爆竹声除旧迎新。开门的第一件事就是燃放爆竹,即新一年到来之际,家家户户中国民间有“开门爆竹”一说。万家爆竹声HAPPY CHINESE NEW YEAR年廿八T o clean houses on the New Year Even is old custom dating back to thousands of years ago. The dust is traditionally associated with “old” so cleaning their houses and sweeping the dust mean to bid farewell to the “old” and usher in the “new”.年二十春节打扫房屋这个非常古老的习俗甚至可以追溯到几千年前。灰尘在传统上与“旧”联系在一起,所以打扫房屋和扫除灰尘意味着辞“旧”迎“新”。春节的前几天,中国的各家各户都打扫房屋,扫地,清洗日用品,清除蛛网和疏浚沟渠。人们兴高采烈做这些事情,希望来年好运。年三十Days before the New Year, Chinese families clean their houses, sweeping the floor, washing daily things, cleaning the spider webs and dredging the ditches. People do all these things happily in the hope of a good coming year.年廿五守岁Staying up late 守岁意味着除夕夜不睡觉,年夜饭后,家人聚坐一起,愉快聊天,等待春节到来。It means to stay up late or all night on New Years Eve. After the great dinner, families sit together and chat happily to wait for the New Years arrival.在春节第一天或此后不久,大家都穿着新衣服,带着弓向亲戚和朋友打招呼并恭喜(祝贺),彼此祝愿在新的一年里好运,幸福。在中国农村,有些村民可能有数以百计的亲戚,所以他们不得不拿出两个多星期来走亲访友。On the first day of the New Year or shortly thereafter, everybody wears new clothes and greets relatives and friends with bows and Gongxi(congratulations),wishing each other good luck, happiness during the new year. In Chinese villages, some villagers may have hundreds of relatives so they have to spend more than two weeks visiting their relatives.New YearGreetings春节第一天,按习惯小一辈要拜见老一辈,祝愿他们健康长寿。因为探亲访友花费大量时间,所以现在有些忙碌的人就送春节贺卡来表达他们的良好祝愿,而不是亲自去拜访。On the first day of the new year, its customary for the younger generations to visit the elders, wishing them healthy and longevity.Becausevisiting relatives and friends takes a lot of time, now, some busy people will send New Year cards to express their good wishes rather than pay a visit personally.年夜饭New Y ear Feast压岁钱Lucky Money放鞭炮Setting Firecrackers声声是团圆辞旧岁、迎新年活动达于高潮。坐一起“守岁”,鞭炮齐响,们分发“压岁钱“,一家人团吃罢“团年饭”,长辈给孩子的日子。除夕,全家欢聚一堂,春节还是合家团圆、敦亲祀祖HAPPY CHINESE NEW YEAR春节庆祝活动持续半个月Chinese New Year Celebration usually lasts for 15 days Chinese New Year Celebration usually lasts for 15 days. Celebratory activities include Chinese New Feast, firecrackers, giving lucky money to children, the New Year bell ringing and Chinese New Year Greetings. Most of Chinese people will stop the celebrating in their home on the 7th day of New Year because the national holiday usually ends around that day, however celebrations in public areas can last until the 15th day of New Year .新庆祝活动包括春节的年夜饭,放鞭炮,给儿童压岁钱,春节钟声和春节问候。大多数中国人将在春节的第7 天停止庆祝活动,因为全国性节假通常会在这一天结束,但在公共场所的庆祝活动可能最终持续到正月十五。春Celebratory activities include Chinese New Feast, firecrackers, giving lucky money to children, the New Year bell ringing and Chinese New Y ear Greetings. Most of Chinese people will stop the celebrating in their home on the 7th day of New Year because the national holiday usually ends around that day, however celebrations in public areas can last until the 15th day of New Year .新年礼这是孩子们的父母和祖父母给他们作为春节礼物的钱。压岁钱据说能带来好运,能驱魔;因此,就有了“压岁钱”的称呼。父母和祖父母先把钱放入特制的小红包里,年夜饭后或当孩子们来拜年时,将红包发给他们。他们之所以要把钱放到红包里,是因为中国人认为红色是个幸运色。他们想给自己孩子既有压岁钱还有幸运色。It is the money given to kids from their parents and grandparents as New Y ear gift. The money is believed to bring good luck, ward off monsters; hence the name “lucky money”. Parents and grandparents first put money in small, especially-made red envelopes and give the red envelopes to their kids after the New Years Feast or when they come to visit them on the New Year . They choose to put the money in red envelopes because Chinese people think red is a lucky color. They want to give their children both lucky money and lucky color.压岁钱团形状的汤圆?饭是饺子?或像月牙儿在北方?年夜饭的传统年糕意味着步步高升?因为作为一个同音字?糯米粉制成的新年糕点?习惯吃“年糕”它是由各不相同?在中国南方?的食物根据不同的地区的宴会?除夕宴会上吃庭成员聚在一起“必须”时间?年夜饭是所有家春节也是与家人团聚的圆Family ReunionHappy Chinese New Year胡 旭