外语导游证资料.docx
外语导游证资料 旅游对于现在许多青年来说是很有诱惑力的,一方面可以摆脱就做办公室的枯燥,另一方面更是可以免费去到许多景点,真的是赚钱旅游两不误呢!那么下面yjbys小编就为大家整理关于英语导游证的报考相关学问,希望对大家有所帮助! 外语导游证看言语实力,比方学的日语就能够考日语导游证,英语好就考英语的,假如已经有一般话导游证了,能够只加试英语口语即可;没有一般话的干脆考英语导游证也能够,也是发给资格证自己换IC卡,需求每年交钱年审,3年不审也会失效。 不论是一般的导游证仍是英语导游证都不能到北欧带团,只能在国内带外宾团或国内团,出国带团需求考领队证,大多数省都需求有导游证才能考领队证,具体参阅本地的旅游局规定。并且通常只要在有出境天资的旅行社才能够考领队证,假如是想去北欧的话,还需求这个社有北欧的线路。 初次考外语导游证,只需考两部分:中文笔试,英文口试 ,所以我们复习也应当主要从这两方面着手: 一、笔试复习 由于中文导游笔试和外语导游笔试内容都相同,考试范围都在导游基础学问、导游实务、旅游政策法规三门课上,所以我们应娴熟驾驭着这几本书的内容,书至少要看三遍才有效果。 (一)通读全书。在学习每本书之前,我们应当先了解这本书的主要内容,而对这本书概括最简练的地方就是书的书目。所以在看书之前,我们要先看书目,通过书目了解书的章节和每章的内容。这样才能在脑中形成大体框架,做到心中有数。在听老师授课的同时,自己再细致的通看全书,并用笔画下自己认为的重点。(其实重点只有自己总结才有用,别人帮不了你,所谓的重点和非重点的命中率一样) (二)背诵重点。其次遍看书时,我们要把重点强化,最好以章节为单位记忆。背完一章后回头想一下这章的内容,同时将自己认为简单混淆的内容(如:年头、各组风俗、各国禁忌)写在笔记本上,进行比照记忆。 (三)查漏补缺。在考试之前肯定要再看一遍书,这时可发觉以前漏下的重点内容,刚好划出并将它记住。 (四)相互提问。我个人并不主见死记硬背,要敏捷记忆。当感到背累了记烦了时,几个人凑在一块相互提问一下,这不仅可以提高记忆的爱好还可以将内容记得更牢 (五)题海战术。老师发的试题大多都是往年的考题,或是老师依据阅历总结的一些重点。这些题一般被考中的几率很大,所以肯定要将这些题做透,做题时并不是只要我们会做这个题而已,而是要联想到与此相关的其他内容,以加强记忆,横向扩充,举一反三。 二、外语导游翻译技巧 外语导游不是一般意义上的导游和翻译,是旅游企业的支柱和代表,是旅行社的重要成员,在涉外旅游接待工作中起着协调、沟通的重要作用。 A、外语导游翻译有下列特点:(一)即时性。即时性特点须要导游员提前熟识景点的导游词和相关的学问背景,提前预料所要提出的问题并打算好答案。(二)精确性。精确性是外语导游翻译一项最基本的要求。对数字、人名、地名等的翻译尤其须要精确,一个小小的失误都将造成麻烦。旅游景点的具体描述,背景学问的介绍,相关文化的解说都是外国游客了解中国的干脆途径,一旦翻译中出了差错,中国的形象将会受到影响。(三)困难性。一个优秀的导游员不仅要熟识导游业务,而且要具备良好的自身素养,包括学问水平,心理素养,与人沟通的实力等。外语导游翻译涉及的学问面广,覆盖面宽,“既包括历史文化学问和相关的理论学问,又包括与旅行巡游相关方面的旅游常识,还包括广泛的国际学问等。”外语导游员还应驾驭一些地方方言,在偏远山区能听懂当地方言,进行翻译。这些学问确定了导游员必需是上知天文、下知地理的通才,而且还要在导游过程中敏捷运用这些学问。(四)敏捷性。由于旅游是以休闲为目的的活动,所以整个旅游过程中的导游翻译也应当是轻松活泼的。在用词方面应尽量做到生活化,亲近化,以便游客和导游员之间开心轻松地相处。而在面对来自不同国家、不同年龄、不同身份的游客时,外语导游也应当以敏捷的方式来把握旅途过程中的气氛并合理支配行程。 B、外语导游的口译技巧:(一)困难句子简洁化。在实际工作中,外语导游同外国游客是同处在特定的场景中的对话,要求以能被听懂、理解、无误会为准则。因此,导游语言应力图简明扼要、精确易懂。要尽量把冗长的各类从句分成一个个简洁句,这样既简洁又易懂,不会引起游客的困惑。(二)运用说明或对比的方法简化讲解内容。例如在介绍中国景泰蓝的一段文字,“It was developed during the reign of Emperor Chingtai of Ming dynasty”。外国人对中国的朝代大多不熟识,因此加上说明it was from 1450-1456 A.D.就会让讲解更易懂。(三)简化术语。尽量少用过于专业化的的词语。以故宫中的太和殿为例,英文翻译有the hall of Supreme、Harmony、Supreme Harmony Hall 等多种困难而不简单为外国游客理解的术语。最近的the Throne Hall翻译就不错,简洁易懂。但一味地讲究简洁而不能做到精确是不行取的,有人介绍秦始皇陵墓用了“tomb”,而不是 “mausoleum”,虽然做到了简化,却不精确。因为一般百姓死后所葬之地为“tomb”,而帝王葬身之地是“mausoleum”。 C、外语导游口译留意点:(一)关于景点名的翻译。国内地名的译法很不统一。专家认为,旅游景点名称属单名最好照看韵节和外国人的习惯读法,把“湖”、“山”、“园” 等也同音译出。如岷江和漓江译做Minjiang River,Lijiang River。旅游景点名称的比较可取的译法通常采纳音译与意译相结合,一是汉语拼音名加意译名,意译名放在括弧里,即Xiangbishan Hill(the Elephant-TrunkHill);另一种就是在音译与意译名之间加一个or。例如,Xiangbishan or the Elephant-TrunkHill,九寨沟译为Jiuzhaigou Valley or Nine VillagesValley。但要留意,像峨眉山这样的名山,早已有公认的译名Emei Mountain或 Mt.Emei,所以不应译为Emeishan Mountain。对于景点名的翻译,英语导游应尽量采纳已有的、被广泛接受的译法。(二)关于语言风格。 1、外语导游的工作内容多倾向于旅游资源的介绍,工作任务强调的是旅游活动中的导游服务。因此,外语导游的语言表达必需做到严谨、生动、精确,同时做到适合听,明白易懂,明快简洁,完整完善。如外语导游机场接站致欢迎词: Ladies and gentlemen, Welcome to Jinan!Let me first introduce myself toyou.Im Liu Jun.You can also call me Xiao Liu.Ill be your guide during yourstay in Jinan.As your guide,my job is to smooth your way,care for your welfareand try my best to answer your questions.Ill try my best to make your stayhere a pleasant one.We highly appreciate your support and cooperation.短短几句话,既表达了自己对游客由衷的欢迎,又简洁地作了自我介绍;既向游客说明白自己的工作职责,又表明白工作看法和对游客的希望,缩短了人与人之间的距离,为与游客建立良好的合作关系打下了基础。 2、多运用疑问句和祈使句。疑问句的运用是提出问题,增加游兴。例如:A.Do you know how many steps there are from here to the top of themountain?I will tell you when we reach there.B.Why is Cloisonnéalso called in Chinese“Jingtai Blue”? 祈使句有恳求、吩咐、嘱咐、号召人们做某事的含义。导游员是旅游团队的指引者和爱护者,他在提示游客留意人身、财产平安时、在指引游客观赏人文和自然风光时、在敦促或规劝游客行为时都会大量运用祈使句。如: A.Please remember the bus number.B.Do not drink unboiled water herebecause it might make you sick.C.Lets head for the hotel.Its about an hoursride.So please sit back and relax.(三)关于文化差异。由于中外文化差异很大,外国游客往往对中国老百姓人人皆知的状况不肯定很了解。因此,讲解时要作一些说明,供应一些人文历史、风土人情等方面背景的学问,一是帮助他们理解,二是以唤起他们的爱好。例如,把“三月三节”翻译成San Yue San Festival还不够,应当加上适当的说明,比如译成The festival usually takes place on the third day of the lunar thirdmonth, when minority people,especially the young get together for folksongcontest or making friends with each other.(四)翻译时适当变通。有些景点的解说常涉及到一些经典名句、对联。这给外语解说带来了不少困难。比如,在讲解乐山睡佛时,因大佛正处在其心脏位置,印证了“心中有佛,佛在我心”的宗教理念,这句话不行不译。这八个字很值得玩味, 从形式上看,前四字和后四字基本对称。从含义上看,前后可互为条件或互为结果,即:“因为心中有佛,所以佛在我心”,或“所以心中有佛,是因为佛在我心”。因此,“My heart clings toBuddha,Buddha is in my heart.”。(五)分清主干,突出重点。在介绍旅游点时, 经常要说明所处的位置、历史、人口、占地面积。一般而言,英语句子主从关系较多,层次极分明,次要成分多用分词短语或介词短语表示,而汉语句子多用并列动词或并列成分,层次不很明显。例如:重庆位于中国西南部,面积8.24万平方公里,人口 3107万,是国内外旅游胜地之一。Located in the southwest ofChinaChongqing is one of the famous tourist attractions both at home andabroad,with an area of 82,400 square kilometers and a population of 3,107million people。这样翻译就符合英语的行文习惯。主要信息用谓语动词表达。次要信息用非谓语形式表示。 导游翻译是一门艺术,要想做好这一工作,导游肯定要下一番苦功。一方面,必需自始自终以旅游者为动身点,立足传播中国文化,弘扬华夏千古文明;另一方面,导游口译者还得加强翻译方面的理论素养,养成严谨的科学看法和具备坚韧的探究精神,多思勤问,多查各种资料,全方位提高自己的业务实力,只有这样,才能在导游翻译工作中做到表达严谨、生动,用语精确,才能提高导游的服务质量。 三、英语面试要求 报考外语类考生的现场考试由省导考办统一组织,考试地点详见准考证。考试内容(含济南、青岛考场)为:(1)抽签介绍山东省情、红色旅游概述、趵突泉、栈桥、孔庙、碧霞祠、蓬莱阁、刘公岛、蒲松龄故居、王羲之故居等景点之一,并现场提问所抽景点的有关内容,15分钟。(2)现场提问导游业务规范及应急问题处理,15分钟。 四、英语口语复习 (一)打算复习期越早越好。拿到现场导游资料后,(包括景点介绍,景点问答,规范服务,特别问题处理等等),自己把它们重新组织翻译一下,使之适合自己,同时加深相识。在这个过程当中,会有好多旅游文化方面的词汇。以前从来没有用过的,如弥勒佛、北方多闻天王、嵌瓷等等。记住世上无难事,只怕有心人。 (二)翻译完之后,下一步工作就是背了。首先通读一遍导游词,大体了解内容,将不相识的单词划下来,查出读音和词意。对于那些句型较难记忆的单词句子,可以用自己较熟的来代替。不要死记导游词,要学会融会贯穿,敏捷记忆,即用自己的话来描述景点。 (三)英语口语对我们每个人来说都是一大难关,在发音方面都或多或少带有乡音。为了订正发音,我们可以多听英语磁带、英语歌曲。休息之余听听,无意间就提高了听力水平,修复了发音。听过就要练,并且尽量仿照他们的发音、句子及升降调。 (四)口语考试时的礼仪也是至关重要的,从站姿到手势,我们都要做到大方得体,不要扭扭捏捏,这就要求我们在日常生活中多加留意、练习。关于口试时的服饰要求及应试技巧,希望大家提前模拟练习一下。 再想说的一点就是,假如考前没复习完,那也不要过于惊慌、胆怯。特殊在考前几天,有些同学看书时很不耐烦,翻翻这儿,看看那儿,总是觉得自己什么也没记住,所以就更惊慌了,往往是越惊慌就越看不进去。遇到这种状况,大家不妨学学阿Q,想一下自己复习不到的,别人也不肯定复习到。然后放松心情,静下心来一点点看。 五、胜利考试 笔试考试时保持一颗安静的心就OK了。太惊慌反而会什么也记不起来的。对于那种模棱两可的题目最好用解除法去做,实在解除不掉的,就跟据第一印象来选择,这样的答案往往就是正确的。这一招用在检查时也是很管用的,因为第一印象往往是很准的。 面试进入考场之后,切记考官们素养都很高,一路都要please, sorry之类的客气话,而且发东西都用双手。主考把考试步骤和时间分布简洁地叮嘱一下,打算1分钟,然后起先面试。 考试一般分三个步骤: 1、景点讲解、景点问答。 2、中英文互译,材料都是景点讲解中的。 3、导游服务规范和特别问题处理。 总共1520分钟分钟。 回答完考官的问题后,就可以客气地离开考场了。 假如便利的话,建议考友们还是参与官方举办的培训,花点钱,抽几天时间去听课,并拿到第一手的资料,通过的几率是不参与的n倍! 外语导游证资料 导游证考试资料 导游证 考导游证的打算资料 导游证怎么考 导游证报考条件 考导游证 导游证考试 导游证1 导游证考试 导游证口试资料人民广场导游词 本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第12页 共12页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页