欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    Unit 12 商务缩写的翻译教学课件.pptx

    • 资源ID:12324955       资源大小:6.52MB        全文页数:43页
    • 资源格式: PPTX        下载积分:20金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要20金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    Unit 12 商务缩写的翻译教学课件.pptx

    商务英语翻译(第三版)第十二章 商务缩写的翻译知 识 目标:1.了解商务缩写的相关知识2.学习和掌握商务缩写中常见的表达方法能 力 目标:1.熟悉相关商务缩写的翻译技巧2.了解常见英文商务缩写和对应的汉语翻译第一节 导入与测试部分商务缩写是指在商务场合或活动中,出于方便使用、省时省力等目的,用一个单词或词组的一部分代表整个单词或词组的缩短写法,具有易写、易读、易记等优点。测试题一、选出下面各个商务缩写的中文对应。测试题一、选出下面各个商务缩写的中文对应。1.CBO 2.CCO 3.CEO 4.CFO 5.CIO 6.CKO 7.CMO 8.CNO 9.COO 10.CTOA.首席财务官 B.首席谈判官 C.首席品牌官 D.首席文化官 E.首席执行官F.首席知识官 G.首席市场官 H.首席营运官 I.首席技术官 J.首席信息官 商务英语中的缩略语用得特别多,不论是电子邮件,还是商标、广告、名片,无不大量地使用商务缩写。这需要平时就注意对商务缩写进行大量的积累,同时对中文经贸类术语的知识也要有很好的了解与掌握。 测试题二、根据已学知识或通过查找,写出下列商务缩写的英文全称及中文含义。测试题二、根据已学知识或通过查找,写出下列商务缩写的英文全称及中文含义。1.ISO 2.GRE 3.EMBA 4.CPU 5.BBS 6.GPS 7.CATV 8.NATO 9.L/C 10.B/L 第二节 商务缩写的简介 商务缩写(英文:business abbreviation)即商务缩略语,是用词语的一部分代替整体,从而实现语言的节省。语言节省是语言发展的一个重要原则,随着科学技术和社会生活的变化和发展,词汇的缩写形式大量产生并得到普遍使用。由于全称太长,妨碍思想交流的速度,需要有一个较少的语言单位来代替,因此缩略语应运而生,这是词汇发展的一种必然趋势,在世界各种语言中都存在。 在重视效率的现代贸易往来中,简洁明了的贸易语言会在贸易交易中节省大量的时间,为交易者减少麻烦,提高交易效率。鉴于缩略语的本身具有易写、易读、易记等一系列优点,商务缩写在商务英语中得到了广泛的应用。在商务英语中最常见的就是贸易术语的缩写。贸易术语(Trade Terms)又称价格术语、贸易条件,是在长期的国际贸易实践中产生的。贸易术语常用一个简短的概念或若干字母的缩写来表示商品的价格构成,说明交货地点,确定风险、责任、费用划分等问题,是一种专门用语。使用贸易术语可以简化磋商内容,节省磋商时间和费用,并在一定程度上使谈判趋于标准化,因而为国际贸易界广泛承认和接纳,并逐渐成为国际惯例。 2010年国际贸易术语解释通则中,按英文字母EFCD,将13种贸易术语分为4种基本类型。例如常用的FOB,全称为Free on Board(named port of shipment),中文为:装运港船上交货(指定装运港),是指货物在指定的装运港越过船舷,卖方即完成交货义务。这种由一系列大写字母代替一长串单词的商务缩写包含了交货地点、交货时间、交货条件等许多内容。外贸交易者在签订合同的过程中,只要注明选用的是哪种贸易术语就可把所有一系列的交货细节问题都包含在内,省去了一些冗繁的说明,并使贸易趋于国际标准。 二、译文1. 提单2. 信用证3. 汇票4. 装船通知5. 平安险6. 良好平均品质7. 欧洲主要港口8. 国际货币基金组织9. 仓至仓条款10.中国国际贸易促进委员会一、原文1. B/L 2. L/C 3. BE 4. SA 5. FPA 6. F.A.Q. 7. E.M.P. 8. IMO 9. W/W 10. CCPIT 第三节 翻译案例与分析 三、译文分析 1. B/L英文全称为Bill of Lading,中文意思为提单,也称为海运提单。它是船方或其代理人签发的,证明已收到货物,允许将货物运至目的地,并交付给托运人的书面凭证,是承运人和托运人之间的契约证明,在法律上具有物权证书的效用。 2. L/C英文全称为Letter of Credit,中文意思为信用证。是指由银行(开证行)依(申请人的)要求和指示或自己主动,在符合信用证条款的条件下,凭规定单据向第三者(受益人)或其指定方进行付款的书面文件,即信用证是一种银行开立的有条件的承诺付款的书面文件。 3. BE英文全称为Bill of Exchange,中文意思为汇票。是由出票人签发的,要求付款人在见票时或在一定期限内,向收款人或持票人无条件支付一定款项的票据。汇票是国际结算中使用最广泛的一种信用工具。 4. SA的英文全称为Shipping Advice,中文意思为装船通知。主要指的是出口商在货物装船后发给进口方的包括货物详细装运情况的通知,其目的在于让进口商做好筹措资金、付款和接货的准备。5. FPA的英文全称为Free from Particular Average,中文意思为平安险,又称单独海损不赔险,是海上货物运输保险主要险别之一。保险人只负责货物全部损失和特定意外事故部分损失的赔偿责任的保险,为海上货物运输保险中责任范围最小的一种。6. F.A.Q.的英文全称为Fair Average Quality,中文意思为良好平均品质。是指一定时期内某地出口货物的平均品质水平,一般指中等货而言。大体上有三种解释:可指农产品的每个生产年度的中等货;可指每一年度或每一装船月份在装运地发运的同一商品的平均品质;可指大路货,是和精品货相对而言的。7. E.M.P.的英文全称为European Main Ports,中文意思为欧洲主要港口。主要包括以下6个港口:HAMBURG(汉堡)、ANTWERP(安特卫普)、FELIXSTOWE(弗利克斯托)、SOUTHAMPTON(南安普顿)、ROTTERDAM(鹿特丹)、LE HAVRE(勒阿佛尔)。8. IMO的英文全称为International Monetary Fund,中文意思为国际货币基金组织。该机构于1945年12月27日在华盛顿与世界银行同时成立,为世界两大金融机构之一,其职责是监察货币汇率和各国贸易情况,提供技术和资金协助,确保全球金融制度运作正常。 9. W/W的英文全称为Warehouse to Warehouse,中文意思为仓至仓条款。指的是海上货物运输保险合同中规定保险责任起止期的条款,保险期间自货物从保险单载明的起运港(地)发货人的仓库或储存处开始运输时生效,到货物运达保险单载明目的港(地)收发人的最后仓库或被保人用作分配、分派或非正常运输的其他储存处所为止。10. CCPIT的英文全称为China Council for the Promotion of International Trade,中文意思为中国国际贸易促进委员会,是由中国经济贸易界有代表性的人士、企业和团体组成的全国民间对外经贸组织,成立于1952年5月。其成立宗旨是开展并促进对外贸易、利用外资、引进外国先进技术及各种形式的中外经济技术合作等活动,促进中国同世界各国、各地区之间的贸易和经济关系的发展。第四节 商务缩写的特点 一、商务缩写的构词特点一、商务缩写的构词特点(一)谐音缩写法:根据单词的发音, 用一个或数个字母来代替。具体来说,有以下几种情况。 1. 缩略语读音与原词读音相同,相对容易识读,如: R (ARE) OZWZ (otherwise) 2. 缩略语读音与原词读音相似但不相同,如: V = WE OFA = OFFER (二)截词缩写法:通过截略原词的一部分构成商务缩写的方式,这是商务缩写最常用的构词方法。又可细分为以下几种情况: 1. 取短语中各实词(有时包括虚词)的首字母。这种缩写法构成的商务缩写多写成大写字母,字母之间可用或不用缩写号。这种缩写法多用于组织名称、票据名称、价格术语等专有名词的缩写,按字母读音。如: S/C (sales confirmation) C.I. A (cash in advance) CIF (cost, insurance and freight) VAT (Value Added Tax) 2. 取一个词的前一部分,去后部分。如: spec(specification) inv. (invoice) Co. (company) memo. (memorandum)3. 取词的前一部分和后一部分,即留两头,去中间。如:Chk (check)BK (bank)wt (weight)vr (voucher)4. 取第一个词的首部和第二个词的尾部。如:botel (boat hotel:汽艇游客旅馆)Dispirin (dissolvable aspirin:止痛片商标)5. 取合成词的两部分中的第一部分。如:micro (micro computer)post (post code)6.取几个词的首部组合而成。如:INCOTERMS (International Commercial Terms:国际贸易术语解释通则)Nabisco (National Biscuit Company:美国饼干公司)7.取辅音字母,去元音字母。这类商务缩写常用来表示单位。如:dz (dozen)pkg (package)kg (kilogram)CTN (carton)8.第一个单词缩写加第二个整词,如:E-mail (electronic mail)QUINK (quick-drying ink)9.第一个单词加后面单词的缩写形式,如:in/c (in charge)Revolving L/C (Revolving Letter of Credit)10.前几个单词缩写加最后一个整词,如:EFTA countries (European Free Trade Association Countries:欧洲自由贸易协会国家) EOQ model (economic order quantity model:经济订购量模式)(三)代号缩略法 代号缩略法是指用代号来代替相应单词的方式。这种方法形象简洁、一目了然,运用也十分广泛。这类商务缩写通常用于表示单位,如: 货币单位 $(dollar)/(pound)/¥(RMB) 也可表示其他类型词语,通常在代号中已无法找到原词痕迹,如: C (medium narrow:中号窄幅男鞋宽度) F (with free-board:限制吃水的海运) Z (Greenwich Mean Time:格林尼治标准时间)(四)变字母缩略法 有一部分词在缩写的过程中,其组成字母根据原词发音作了一定改动,这类商务缩写往往难以识读,如: ADIDAS (Adolph Dassler) LITEK (Light Technology Corp.) fax (facsimile)(五)外来缩写语 英语中还有许多外来商务缩写,主要源自法语、拉丁语、西班牙语、德语等语种。缩写这些词,通常遵循来源语的缩写方式,如: FW (Franc Sur Wagon:货车交货价)(法语) KAP (KAPITAL:资本)(德语) S.en. C (Sociedad en Comandita:股份有限公司)(西班牙语) 二、商务缩写的语法特点(一)名词商务缩写有单复数之分,也有名词所有格,可作主语、宾语、表语和定语。 E.g.Instead of fuel-sipping “econoboxes”, people are choosing cars with pep and pizazz that put pleasure back into driving. (econobox =economic box) 译文:人们为享受兜风的浪漫情趣,不是选择节省燃料的经济车而是选择充满活力的豪华大型车。 非截短词、非拼缀词的结尾如果是s,ch,sh,x的话,它们的复数词尾一般还是用s,而有时则通过重复商务缩写的最后一个字母的方法把它变成复数形式。E.g.Please read pp. 18 ff . (pp. 18 ff . = page 18 and the following pages)译文:请朗读第18页和以下几页。部分表单位的商务缩写词单复同形。例如:deg = degree(s)(度)ft =foot 或feet(英尺)mi = mile(s)(英里) ml = milliliter(s)(毫升)不少单位词的缩写有两种不同的复数形式,都是对的。例如:hr (s) = hours(小时)kg(s) = kilograms(公斤)km(s) = kilometers(公里) lb(s) = pounds(磅)m(s) = meters(米) min(s) = minutes(分钟)ml (s) = miles(英里) mm(s) = millimeters(毫米)mo (s) = months (月)sec (s) = seconds(秒钟)yd(s) = yards(码) yr (s) = years(年)名词性缩写的所有格也有几种形式。例如:E.g.(1) The space shuttle is N.A.S.As big daddy project.(N.A.S.A = National Aeronautics and Space Administration)译文:航天飞机是美国航空航天局最重要的一个项目。E.g.(2) We decide to get the salesmen into our Q&A contest. (Q&A = question and answer)译文:我们决定把那些销售员请来参加我们的问答竞赛。(二)英语中,可作为动词的商务缩写数量大大少于名词,但动词的基本语法特点表现得很充分。例如: E.g.(1) I have not been very good about RSVPing. So I need a secretary trained in office work. (RSVP = repondez sil vous plait) 译文:我对回请柬不在行,我需要一个受过办公室工作知识训练的秘书。 E.g.(2) Vegging out! is dedicated to promoting plant-based food and nutrition, whether you are a vegan, vegetarian, or someone who simply wants to eat more foods from the earth. (veg = vegetate) 译文:“素食”口号旨在推广菜蔬食品及其营养,不论你是什么名目的素食主义者,还是仅想吃更多土地产出食品的人。(三)作形容词用的商务缩写也有原级、比较级、最高级。如: E.g.(1) The paper bags are more eco-correct than plastic. (eco =ecology) 译文:纸袋子要比塑料袋更符合环境保护条件。 E.g.(2) That is the deffest mountain bike Ive ever seen. (def =definitely) 译文:那是一部我所见到的最好的山地车。(四)商务缩写中也有极少数作副词用,但一般少见比较级形式。例如: E.g.(1) The general manager smiled delishfully. (delishfully = deliciously + delightfully) 译文:总经理开心地笑了。 E.g.(2) AWTG UR INSTRCTN SNST. (AWTG = awaiting, UR = your, INSTRCTN = instruction, SNST = soonest)译文:请尽快指示。(五)有些缩写兼有几种词性,可作几种词用。E.g.:Your proposal sounds interesting. Please e-mail me the details as soon as you can. My e-mail address is Mary . USA. Thank you.译文:你的建议听起来蛮有意思的,请尽快将细节用电邮传给我。我的电邮地址是:Mary office com. USA.,谢谢。分析:本句中第一个e-mail作动词,第二个e-mail 作名词用,名词可作定语。又如OK这个缩写,具有几个不同词性:E.g.(1) This is an OK idea. 译文:这是一个行得通的想法。(OK作形容词用)E.g.(2) The boss O. Kd it. 译文:老板同意了。(OK用作动词)E.g.(3) So I told you about that, OK, so the next thing was he gave the sales report.译文:前一段的事,我跟你讲过了,好,接着他就进行销售报告。(OK作副词)E.g.(4) OK, its settled. 译文:好,就这么办。(此处OK是感叹词)E.g.(5) Sure, I got his OK. 译文:的确,我得到了他的同意。(这里的OK作名词)第五节 翻译技巧的介绍商务缩写的翻译 一、用汉语的缩写译 E.g.(1) In January 1995, GATT was transformed into the WTO. At that time, the WTO seemed accessible to China and the goal could be achieved soon. 译文:1995年1月,世贸组织代替了关贸总协定。那时,中国离世贸组织似乎才一步之遥,加入该组织的目标似乎很快就会实现。E.g.(2) Though Washington has avoided taking any position on the matter for now, the U.S. might eventually prefer to see APEC become a mechanism to bind Pacific Rim nations into a NAFTA style trade family. 译文:尽管华盛顿目前没有对此议题做出任何表态,但美国最终可能更愿意看到亚太经合组织成为一种机制,能够将环太平洋国家团结起来,形成一个贸易大家庭,正如北美自由贸易区一般。二、省原文译At BMW, we believe a car should be something everyone can enjoy.译文:在“宝马”,我们认为汽车应该是人人都喜爱的东西。分析:该公司/产品名称结合汽车特色,巧妙的将字母B和M翻译成与汉语拼音相似的“宝马”,省略了字母W。 三、词类转译 有些商务缩写原用作名词,由于时间的推移已经动词化,这时就要将它们翻译为动词。如: E.g.(1) Please fax this design to G. M. at once. 译文:请立即将这份设计图传真给通用汽车公司。 E.g.(2) All employees at the plant were IDd as a security precaution. 译文:作为一种安全措施,工厂对所有职工的身份进行了检查确认。 四、引申译 E.g.(1) That violin is the RR of pianos. 译文:那部小提琴是小提琴中最高级的。 分析:RR即Rolls Royce,劳斯莱斯汽车是世界名车,此处为引申。 E.g.(2) Jennys as beautiful as Helen in our class. 译文:珍尼在我们班上是最漂亮的。 分析:Helen是希腊神话中的美女,此处引申为最漂亮的女性。 五、避免重复译与展开译 E.g.(1) Sino-US economic and trade exchanges and co-operative efforts have been harmed by the US decision to block the sale of a telecommunications satellite to Asia-Pacific Mobile Telecommunications, says a Chinese government official. 译文:美国决定阻止中国向亚太移动通信公司出售一颗通信卫星的做法损害了两国间的经贸往来与合作,一位中国政府官员说。 分析:这句中的Sino-US没翻译为“中美”,而是翻译成“两国间”。 E.g.(2) In January 1995, GATT was transformed into WTO. At that time, the WTO seemed accessible to China and the goal could be achieved soon. 译文:1995年1月,世贸组织代替了关贸总协定,那时,中国离世贸组织似乎才一步之遥,加入该组织的目标似乎很快就会实现。 分析:此处将goal翻译为“加入该组织的目标”,扩充了其原来的意思。 六、部分译,部分不译 E.g.(1) This price is FOB Shanghai. 译文:这个价格是FOB上海价。(FOB为经贸术语中的离岸价) E.g.(2) DNA fingerprinting is a great threaten to many criminals. 译文:DNA鉴别术对许多犯罪分子来说是个极大的威胁。(DNA是“脱氧核糖核酸”的英文缩写) 七、还原成原文意译 意译的优点是能译出原词的含义,容易记忆,多数商务缩写在翻译时采用此法。义译时先将英语商务缩写还原为原语,再根据原语翻译成对应的汉语词语。如: E.g.(1) Companies wanting a G.M. produce approved in the UK or USA are required to provide regulatory bodies with results of their own safety tests. 译文:在美国或英国,一个公司如果希望其转基因产品获得批准,它必须向管理机构提供该转基因产品安全测试的结果。(GMGenetically Modified:转基因) E.g.(2) A typical CEO of a Fortune 500 company will have two to three gut-wrenching decisions a week to make.译文:一个典型的财富500大企业首席执行官,一个星期大概要作2到3个令人极度为难的决策。(CEOChief Executive Officer:首席执行官)又如:IMF(International Monetary Fund:国际货币基金组织)CPI (consumer price index:消费者物价指数)CEO(chief executive officer:首席执行官)GNP(gross national product:国民生产总值)APEC(Asian Pacific Economic Cooperation:亚太经合组织)八、音译音译即根据商务缩写的发音来翻译,简单易行,因而被人们广泛使用,如:AIDS(acquired immune deficiency syndrome:艾滋病)INTERNET(Interactive Network:因特网)OPEC(Organization of Petroleum Exporting Countries:欧佩克) 九、货币及衡量度缩写的翻译(一)将代号翻译成对应的单位,再译成汉语。1. YYen(日元)2. Kmkilometer(千米)3. Ydyard(码)(二)相同的中文,英文原意不一样。1. 马克DM(德国货币单位)2. 马克FMK(芬兰货币单位)3. 克朗KCS(捷克货币单位)4. 克郎IKR(冰岛货币单位)(三)相同的英文,对应不一样的中文。1. U. S(美国)元2. S(新加坡)元3. N. Z(新西兰)元第六节 翻译练习与思考练习一、写出下列商务缩写的英文全称。(全称全部是单词,而非词组)1.AP 2.ACC 3.ACDG 4.ACPT 5.AD 6.ADS 7.ADV 8.AMT 9.APV 10.BAL 11.BLDG 12.CERT 13.CFM 14.CNCL 15.CNF 16.CMI 17.CMP 18.CMPE 19.CMU 20.CONC21.COND 22.CO. 23.DEPT 24.DISC 25.EXCH 26.EXPLN 27.EXT 28.FLT 29.FNL 30.FRT31.INFO 32.MIN 33.MKT 34.MSG 35.PKG36.PLS 37.REF 38.SEC 39.STD 40.PA练习二、根据括号内的提示,将下列英文商务缩写译成汉语。1MTO (Multimodal Transport Operator)2W.B. (Way Bill)3W/ H (Ware House)4W.R. (War Risk)5T/T (Telegraphic Transfer) 6W.M. (Weight or Measurement)7W.P.A. (With Particular Average)8W.W.D. (Weather Working Day) 9D.P. (Defeat Program)10ZL (Zero Line) 11CIF (Cost, Insurance and Freight) 12FCL (Full Container Load)13FOB (Free on Board) 14CFR (Cost and Freight) 15EEC (European Economic Community)16ETA (Estimated Time of Arrival) 17ETB (Estimated Time of Berthing) 18NGO (Non-government Organization) 19EIB (Export-Import Bank) 20TMO (telegraph money order)21NTA (net tangible assets) 22NTB (non-tariffs barriers) 23SDH (synchronous digital hierarchy) 24SDR (straight discount rate) 25SDR (special drawing rights) 26TMA (Terminal Market Association) 27EIL (Economic Integration Loan) 28. W.B. (water ballast) 29. W.A.I.O.P. (W.A. irrespective of percentage ) 30. W.B.S. (without benefit to/of salvage) 31. M/D (memorandum of deposit) 32. P/A (private account)33. P/A (payment of arrival) 34. P/C (price catalog; price current)35. COBOL (Common Business Oriented Language) 36. ECE (Economic Commission for Europe)37. L. A. (letter of authority) 38. P.O.D. (port of destination)39. REVOLVER (revolving letter of credit) 40. SAFE (State Administration of Foreign Exchange) 练习三、查找资料,根据已给信息填写下表。货币名称(中文)货币简称(英文)货币符号(代号)1.RMB2. 日元3.4.5.6.7.SUR韩元8.9.10. 思考题:通过本章节的学习,总结并思考:中英文中的商务缩写有何差异?可以从数量、类型、词性等方面考虑。参考答案:练习一、写出下列商务缩写的英文全称。(全称全部是单词,而非词组)1.APT=apartment2.ACC=accountant 3.ACDG=according 4.ACPT=accept5.AD=advertisement 6.ADS=address7.ADV=advice 8.AMT=amount9.APV=approve10.BAL=balance 11.BLDG=building 12.CERT=certificate13.CFM=conform 14.CNCL=cancel 15.CNF=conference 16.CMI=commission 17.CMP=complete18.CMPE=competitive 19.CMU=communication 20.CON=concerning 21.COND=condition22.CO.=company 23.DEPT =department24.DISC=discount 25.EXCH=exchange26.EXPLN=explain27.EXT=extent28.FLT=flight 29.FNL=final 30.FRT=freight 31.INFO=information 32.MIN=minute33.MKT=market34.MSG=message35.PKG=package36.PLS=please37.REF=reference38.SEC=section39.STD=standard40.PA=patent练习二、根据括号内的提示,将下列英文商务缩写译成汉语。1.多式联运经营人2.运货单3.货仓4.战争险5.电汇6.重量或体积7.水渍险8.晴天工作日9.无缺点方案10.基准线11.到岸价格12.整箱货13.离岸价格14.成本加运费价15.欧洲经济共同体16.预抵时间17.预离时间18.非政府组织19.进出口银行20.电汇汇票21.有形资产净值22.非关税壁垒23.同步数字系统24.直线贴现率25.特别提款权26.最终市场协会27.世界银行经济一体化贷款28.水压舱29.单独海损不计免赔率30.不享有获救财产的利益/无救助利益31.存款单32.私人账户33.货到付款34.价格目录;现行价格35.通用商业语言36.欧洲经济委员会37.授权书38.目的港39.循环信用证40.国家外汇管理局练习三、查找资料,根据已给信息填写下表。答案:货币名称(中文)货币简称(英文)货币符号(代号)1.人民币RMB2. 日元3.JPY4.¥5.欧元6.EUR7.俄罗斯卢布SUR韩元8.KRW9.英镑10.GBP Thank you!

    注意事项

    本文(Unit 12 商务缩写的翻译教学课件.pptx)为本站会员(春哥&#****71;)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开