欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    勇敢的心台词英汉对照优化.doc

    • 资源ID:12984262       资源大小:209KB        全文页数:34页
    • 资源格式: DOC        下载积分:9金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要9金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    勇敢的心台词英汉对照优化.doc

    . .看电影学英语 Brave Heart ?勇敢的心?-Robert: I shall tell you of William Wallace.tell of: 讲述我将为你们讲述William Wallace的故事。Historians from England will say I am a liar,historian: 历史学家 liar: 说谎的人英国的历史学家们会说我在说谎,But history is written by those who have hanged heroes.history: 历史 hang: 绞死 hero: 英雄但历史是由处死英雄的人写的。The king of Scotland had died without a son,Scotland: 苏格兰英国的一局部,在不列颠北部 苏格兰国王死后无嗣,And the king of England, a cruel pagan known as Edward the Longshanks,cruel: 残忍的 pagan: 异教徒 be known as: 被称为,被认为是 longshank: 长腿合成词long: 长的 shank: 腿部人称长腿Edward的英格兰国王,一个残暴的异教徒,Claimed the throne of Scotland for himself.claim: 声称有 throne: 王位宣布苏格兰王位归他所有。Scotland's nobles fought him, and fought each other over the crown.noble: 贵族 fought: 打仗fight的过去式 crown: 王位苏格兰的贵族们为了王位和他开战,同时也在自相残杀。So Longshanks invited them to talk of truce.invite: 邀请 truce: 休战于是长腿邀请他们共商休战。No weapons, one page only.weapons: 武器 page: 随从不能带武器,每人只能带一名随从。Among the farmers of that shire was Malcolm Wallace,shire: 郡当地有个名叫Malcolm Wallace的农民,A moner with his own lands.moner: 平民是个拥有自己的土地的平民。He had two sons, John and William.他有两个儿子,John和William。-Malcolm: I told you to stay.stay: 呆,停留我叫你待在家里。-William: Well, I finished my work.finish: 完成,完毕我干完活了。Where are we going?我们去哪里?-Malcolm: MacAndrews'. He was supposed to visit when the gathering was over.be supposed to: 被认为,应该 supposed: 假定,料想,应该 gathering: 集会去MacAndrew家。聚会一完毕他们就应该来了。-William: Can I e?我能去吗?-Malcolm: No, go home, boy.不行,回家去,孩子。-William:But I want to go.可我想去。-Malcolm: Go home or you'll feel the back of my hand.回家去,要不我就揍你了。-John: Go you home, William.回家去,William。-Malcolm: MacAndrews! MacAndrews! Holy Jesus!holy: 神圣的,圣洁的MacAndrew!MacAndrew!圣主啊!-William: Aah!啊!-Malcolm: It's all right! William!好了,没事了!William!William! William, it's all right.William!William,好了,没事了。It's all right. Easy, lad.lad: 男孩,小伙子没事了。镇静点,孩子。-Dead Page Boy: William.William。-William: Uhh!啊!-Malcolm: And I say we hit back now!hit: 打击,袭击我们应该以牙还牙!-MacClannough: We cannot fight them! It's suicide!suicide: 自杀性的,自杀我们不能这么做!这简直就是去自杀!-Campbell: Wallace is right! We fight them!Wallace说的对!打吧!-MacClannough: Every nobleman who had a will to fight was at that meeting.nobleman: 贵族,君子 will: 意志,决心所有主战的贵族都在这次会议上死了。We cannot beat an army. Not with 50 farmers.beat: 打败 army: 军队 farmer: 农民我们无法对付一支军队,在只有50个农民的情况下。-Malcolm: We do not have to beat them, just fight them.我们不一定要打败他们,只要和他们战斗。Now, who's with me?现在,谁跟我去?-Campbell (and others): I am, Wallace.我去,Wallace。-MacClannough: All right, all right.好吧,好吧。-Malcolm: Ready.ready: 准备好的好。-Malcolm: Where do you think you're going?think: 想,认为William,你想去哪儿?.-William: I'm going with you.跟着你。-Malcolm: Ah, you're going with me, are you? And what are you going to do?你想和我在一起,是吗?你想干什么?-William: I'm going to help.我要去帮你。-Malcolm: Hey, and a good help you'd be, too.嘿,你会成为好帮手的。But I need you to stay here,and look after the place for me while I'm away.need: 需要 look after: 照顾但是我要你留在这儿,在我不在的时候照看好这地方。-William: I can fight.我能打仗。-Malcolm: I know. I know you can fight.我知道。我知道你能打仗。But it's our wits that make us men.wit: 才智不过,真正的男子汉还要会用脑子。See you tomorrow.我会回来看你的。-John: Ha! Hiya!哈!-Hamish: English!英国人。-William: Get down!低下头!-Hamish: With your father and brother gone, they'll kill us and burn the farm.kill: 杀死 burn: 燃烧,烧毁你爸爸和哥哥都走了,他们会杀了我们,烧掉农场。-William: It's up to us, Hamish. 就得靠我们了,Hamish。-Boys: Ahhhh!啊啊啊啊!-William: Nah.哈!-Hamish: Uhh!吼!-William: Da? Da?爸爸?爸爸?-Campbell: William. e here, lad.William。过来,孩子。-Priest: Amen.阿门。-Everyone: Amen.阿门。-Argyle: William. I'm your uncle Argyle. William,我是你叔叔Argyle。You have the look of your mother.你长得象你妈妈。We'll stay here tonight.我们今晚就在这儿过夜。Tomorrow you'll e home with me.明天你和我一起回家去。-William: I don't want to leave.我不想走。-Argyle: You didn't want your father to die either, did you?die: 死去,死亡 either: 也你也不希望你父亲死,是不是?But it happened.happen: 发生可这是事实。Did the priest give a poetic benediction? The Lord bless thee and keep thee?priest: 神父 poetic: 理想化了的 benediction: 祝福 Lord: 上帝 bless: 保佑,祝福thee: 古你神父不是祷告了吗?上帝保佑你,卫护你?-William: It was in Latin.是用拉丁语说的。-Argyle: You don't speak Latin?speak: 说,讲话你会说拉丁语?Well, that's something we shall have to remedy, isn't it?remedy: 治疗,补救这是我们需要补习的东西,对吗?-Argyle&William: The Lord blesses thee and keep thee.主保佑你,卫护你。The Lord caused His light to shine on thee.cause: 使,引起 light: 光亮,光 shine: 照耀,显耀主使你沐浴阳光。The Lord lift up His countenance upon thee,and give thee peace.lift up: 举起 countenance: 面容 peace: 和平主向你仰脸,赐你平安。Amen.阿门。-Dead Malcolm: Your heart is free.heart: 心灵 free: 自由的你的心是自由的。Have the courage to follow it.courage: 勇气 follow: 跟随,遵循要有勇气追求自由。-William: What are they doing?他们在干什么?-Argyle: Saying good-bye in their own way.在用自己的方式道别Playing outlawed tunes on outlawed pipes.outlaw: 歹徒,亡命之徒 tune: 曲子pipe:管乐器奏着亡命曲调,吹着亡命萧。It was the same for me and your daddy when our father was killed.你祖父被害的时候我和你爸爸也是这么做的。First, learn to use.this.learn: 学习,学会 use: 用,使用,利用首先,要学会用这儿。Then I'll teach you to use.this.然后我再教你用这个。-Narrator: Many years later, Edward the Longshanks, King of England, supervised the wedding of his eldest son, who would succeed him to the throne.supervise: 监视,管理,指导 wedding: 婚礼 eldest: 最年长的succeed: 继承多年以后,英国国王,长腿爱德华,为他的大儿子,王位继承人操办了婚礼。-Prince: Amen.阿门。-Narrator: As bride for his son, Longshanks had chosen the daughter of his rival, the king of France.bride: 新娘 choose: 选择,挑选 rival: 敌人 France: 法国至于新娘,长腿选择了他的对手,法国国王的女儿。It was widely whispered that for the princess to conceive, Longshanks would have to do the honors himself.widely: 广泛地 whisper: 低语,耳语 conceive: 怀孕 do the honors: 尽地主之谊人们四处传说,如果想让王妃怀孕,长腿就必须亲自出马才行。That may have been what he had in mind all along.mind: 理智,精神也许那是他心存许久的邪念。-Longshanks: Scotland. my land.苏格兰我的领地。The French will grovel to anyone with strength,grovel: 匍匐 strength: 力量,力气而法国也会对强国俯首称臣的,But how will they believe our strength when we cannot rule the whole of our own island?believe: 相信,信任 rule: 统治 island: 岛屿可是如果我们不能统治全岛,他们怎么会认为我们强大呢?Where is my son?我的儿子呢?-Isabella: Your pardon, my lord.He asked me to e in his stead.pardon: 原谅,赦免,宽恕 stead: 代替对不起,陛下。他让我替他来。-Longshanks: I sent for him, and he sends you.send for: 派人去请,召唤我让他来,他却让你来。-Isabella: Shall I leave, my lord?leave: 离开我可以走了吗,陛下?-Longshanks: If he wants his queen to rule when I am gone, then, by all means, stay and learn how. Please.queen: 女王 by all means: 采取一切手段 means: 手段,方法如果他想在我死后让他的王后掌权的话,那你就留下来好好学吧,请。Nobles. Nobles are the key to the door of Scotland.noble: 贵族,高尚的 key: 钥匙,关键贵族,贵族是统治苏格兰的关键。Grant our nobles lands in the north.grant: 拨款,授予把北方的土地分给我们的贵族,Give their nobles estates here in England, and make them too greedy to oppose us.estate:土地,住宅区,地产,庄园 greedy: 贪婪的 oppose: 对抗把英格兰这边的土地分给他们的贵族,让他们变的贪得无厌,无心对抗我们。-Advisor: But, sire, our nobles will be reluctant to uproot.sire: 陛下 reluctant: 不情愿的 uproot: 连根拔起可是陛下,我们的贵族不会愿意搬家。New lands mean new taxes, and they're already taxed for the war in France.tax: 税收,税 already: 已经 war: 战争搬到新土地就要再交税,他们已经为对法国的战争付过税了。-Longshanks: Are they? Are they?是吗?是吗?The trouble with Scotland is that it's full of Scots.trouble: 麻烦,问题苏格兰之所以麻烦,就是因为人太多了。Perhaps the time has e to reinstitute an old custom.perhaps: 或许,可能 reinstitute: 重新建立 custom: 习惯,风俗也许是时候恢复我们过去的老传统了。Grant them prima noctes: First night.prima: 第一的 nocte: 夜间,夜晚授予贵族们享受初夜权。When any mon girl inhabiting their lands is married,mon: 通常的,平民 inhabit: 居住于 married: 结婚的领地内任何民女结婚的时候,Our nobles shall have sexual rights to her on the night of her wedding.sexual: 性的,性方面的 right: 权利他们都有权在她新婚之夜与其过夜。If we can't get them out, we'll breed them out.breed: 繁殖如果我们不能赶走苏格兰人,我们就让他们变种。That should fetch just the kind of lords we want to Scotland,fetch: 请来初夜权会吸引我们需要的贵族们去苏格兰的,Taxes or no taxes, huh?交不交税,那都无所谓了,对吗?-Adviser: A most excellent idea, sire.excellent: 优秀的,极好的好主意啊,陛下。-Longshanks: Is it?是吗?-Narrator: Now in Edinburgh gathered the council of Scottish nobles.gather: 聚集,集合 council: 委员会,商议苏格兰的贵族会议现在正在爱丁堡举行。Among these was Robert the 17th earl of Bruce,earl: 伯爵其中有第17代Bruce的伯爵Robert,The leading contender for the crown of Scotland.leading: 领导的,主要的 contender: 竞争者他是苏格兰王位有力的竞争者之一。-Robert the Bruce: Ah, I hear that Longshanks has granted prima noctes.hear: 听到,听说我听说长腿授予他的贵族们初夜权。-Craig: Clearly meant to draw more of his supporters here.clearly: 显然地,明显地 draw: 吸引,拉 supporter: 支持者这显然会吸引更多他的支持者来这里。-Robert the Bruce: My father believes that we must lull Longshanks into our confidencebelieve: 相信,认为 lull: 哄骗 confidence: 信任我父亲认为我们应该既不支持他,也不反对他,By neither supporting his decree nor opposing it.support: 支持,赞成 decree: 法令 以此来博得他的信任。-Craig: A wise plan.wise: 明知的,智慧的 plan: 方案,主意好主意。And how is your father? We missed him at the council.miss: 错过令尊现在怎么样?开会的时候没看见他。-Robert the Bruce: His affairs in France keep him long overdue.affair: 事务,事件 overdue: 迟到的,过期的他在法国公务缠身,还得待很久。But he sends his greetings,greeting: 问候,招呼不过他还是托人来问候我,And he says that I speak for all of the Bruces and for Scotland.speak for: 代表讲话还说我有权代表整个Bruce家族和苏格兰。-Man: Ah, it's all over now.over: 完毕的,上面的现在都完毕了。-William: You've dropped your rock.drop: 掉下,落下 rock: 岩石你的石头掉了。.-Hamish: Test of manhood.test: 测试,测验 manhood: 男子气概,成年男子看看你是不是男子汉。-William: You win.win: 赢得,胜利你赢了。-Hamish: Ah. Call it a test of soldiery, then.soldiery: 士兵,军人那么试试你能不能做士兵。The English won't let us train with weapons, so we train with stones.train: 训练 weapon: 武器 stone: 石头英国人不许我们使用武器,所以我们用石头训练。-William: The test of a soldier is not in his arm.soldier: 士兵 arm: 手臂,武器,装备能不能做士兵不能光看力气。-William: It's here.应该看这儿。-Hamish: No. It's here不,得看这儿。-William: Hamish?Hamish?-Hamish: Mm-hmm.嗯哼。-Campbell: Here you go, son.该你了,孩子。Show him how.show: 展示,显示扔给他看看。e on, Hamish!加油,Hamish!Ha ha ha ha! My boy!哈哈哈哈!扔得好,我的孩子!-William: That was a good throw.throw: 投掷,抛扔得好。-Hamish: Aye. Aye, it was.是啊,不错。-William: I was wondering if you could do that when it matters.wonder: 疑心,疑惑 matter: 要紧我在想,关键时刻你能扔得这么好吗?Mm-hmm. As it. As it matters in battle.battle: 战场比方比方在打仗的时候。Could you crush a man with that throw?crush: 制服你能击中敌人吗?-Hamish: I could crush you like a worm.worm: 虫子我砸死你就象碾只臭虫。-William: You could?是吗?-Hamish: Aye.当然。-William: Well, then do it.那就试试看吧。Would you like to see him crush me like a worm?你们想看看他如何砸死我吗?e do it.来呀。-Hamish:You'll move.move: 移动,离开你会躲的。-William: I will not.我不躲。-Hamish: Right.好吧。-Campbell: He'll move.他会躲的。e on, Hamish.加油,Hamish。e on there, boy!加油,孩子!-Man: Well done!干的好!-Hamish: Ah!啊!-Campbell: Fine display, young Wallace.display: 表现干的好,小Wallace。-William: Are you all right?你还好吧?You look a wee bit shaky.a wee bit: 一丁点儿 shaky: 摇晃的你看起来有点摇晃。-Hamish: I should have remembered the rocks.remember: 记得我该记得我们一起扔石头的日子。-William: Aye, you should have.是的。Get up, you big heap.heap: 一堆起来,大块头。It's good to see you again.很快乐又见到你。-Hamish: Aye. Wele home.欢送你回来。Oh, me head.我的脑袋。-William: Oh, you should have moved.你该躲开的呀。-Girl: William.will you dance with me?dance: 跳舞,舞蹈William你会和我跳舞么?-William: Of course I will.当然会。-Lord Bottoms: I've e to claim the right of prima noctes.claim: 宣布,宣称 prima: 第一的,首要的听着,我来行使我的初夜权。As lord of these lands, I will bless this marriage by taking the bride into my bed on the first night of her union.lord: 上帝,主 bless: 保佑,祝福 marriage: 婚姻 bride: 新娘 union: 联盟,联合作为这片土地的领主,我要在新婚之夜,把新娘带回去过夜,以此祝福这对新人。-Scottish Man: Oh, by God, you will not!上帝,你不能这么干!-Lord Bottoms: It is my noble right.这是我的贵族特权。-William: Good evening, sin'.晚上好,先生。-MacClannough: Ah, young Wallace.你好,小Wallace。Grand soft evening, huh?grand: 宏伟的,豪华的 soft: 柔软的,温柔的多么美好的夜晚啊!-William: Aye, it's that.是啊,真不错。I was wondering if I might have a word with your daughter.我能和你女儿说几句话吗?-MacClannough: What do you want to have a word about?你想和我女儿说什么?-William: Well, um.我Murron, would you like to e and ride with me on this fine evening?ride: 骑马,乘坐Murron,这么美好的夜晚你不想和我出去转转吗?-Mrs. MacClannough: In this? You're out of your mind.这种天气?你疯了吗?-William: It's good Scottish weather, madame.weather: 天气,气候这在苏格兰算好天气了。The rain is falling straight down.straight: 直接地,连续地你看,雨直直的下,连风都没有。Well, slightly to the side, like.slightly: 轻微地好吧,有点倾斜,有一点风。-Mrs. MacClannough: She can't go with you.她不能跟你去。No the now, anyway.不能,至少现在不能。-William: No the now?现在不行?-MacClannough: No the now. We'll see you later.现在不行,再见了。-Murron: The weather's just fine. It's hardly raining.hardly: 几乎不天气很好,雨下得很小。Did you not hear what I said?你没听见我说的话吗?-Mrs. MacClannough: Murron! Get. Oh.Murron!回来It's you she takes after.有其父必有其女。-William: How could you know me after so long?after: 之后多年不见,你怎么认出我的?-Murron: why? I didn't.为什么这么问?我没有。-William: No?没有吗?-Murron: I saw you staring, and I didn't know who you were.stare: 盯着我看见你盯着我,可我不知道是你。-William: I'm sorry. I suppose I was.suppose: 假定,应该对不起,我想我是盯着你看了。Are you in the habit of riding off in the rain with strangers?habit: 习惯 stranger: 陌生人你总是和陌生人一起在雨中骑马吗?-Murron: It was the best way to make you leave.这是让你离开的好方法。-William: Well, if I can ever work up the courage to ask you again,work up: 逐步增强 courage: 勇气要是我下次还敢约你的话,I'll send written warning first.warning: 警告,预告一定先给你写个条。-Murron: Wouldn't do much good. I can't read.read: 阅读没用的,我不识字。-William: Can you not?你不识字?-Murron: No.对。-William: Well, that's something we shall have to remedy, isn't it?remedy: 补救,治疗这是我们需要补习的东西,对吗?-Murron: You're going to teach me to read, then?teach: 教,教育你要教我识字?-William: If you like.只要你愿意。In what language?language: 语言,语种你想学什么语?-Murron: You're showing off now.show off: 炫耀你现在在炫耀。-William:That's right. Are you impressed yet?impressed: 印象深刻的,受感动的是啊,你佩服我吗?-Murron: No. Why should I be?不,我为什么佩服你?-William: (in French) Yes, because every single day I thought about you.because: 因为 single: 单的,单独的 think: 思考,想,认为是的,因为我每天都在想你。-Murron: Do that standing on your head, and I'll be impressed.standing: 站立,持续如果你能倒立着说法语,我就佩服你。-William: My kilt will fly up, but I'll try it.kilt: 苏格兰短裙 fly up: 飘起来 try: 尝试那我的裙子可就要掀起来了,但我还是会试的。God, you certainly didn't learn any manners.certainly: 当然,肯定 manner: 礼貌,规矩上帝,你去过那么多地方都还不懂礼貌吗?-William: The French and Romans have far worse manners.法国人和罗马人更没礼貌。-Murron: You've been to Rome?你去过罗马?-William: Aye. Argyle took me on a pilgrimage.pilgrimage: 漫游,朝圣去过,Argyle带我去朝圣。-Murron: What was it like?那儿怎么样?-William: (In French) Not nearly as beautiful as you.nearly: 几乎 beautiful: 漂亮的,美丽的那儿很美,但没有你美。-Murron: What does that mean?什么意思?-William: Beautiful.那里虽然很美,But I belong here.belong: 属于但我属于这里。-Mrs. MacClannough: Murron? e in now.Murron?快进来。-Will

    注意事项

    本文(勇敢的心台词英汉对照优化.doc)为本站会员(知****量)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开