物权法中英文对照(共15页).docx
精选优质文档-倾情为你奉上Order of the President of the People's Republic of China(No. 62)The Real Right Law of the People's Republic of China, which was adopted at the 5th session of the Tenth National People's Congress on March 16, 2007, is hereby promulgated for effect as of October 1, 2007.President of the People's Republic of China Hu JintaoMarch 16, 2007Real Right Law of the People's Republic of China(Adopted at the 5th session of the Tenth National People's Congress on March 16, 2007)Table of ContentsPart One General ProvisionsChapter I Basic PrinciplesChapter II Creation, Change, Transfer and Elimination of Real RightSection 1 Registration of RealtiesSection 2 Delivery of ChattelsSection 3 Other ProvisionsChapter III Protection of Real RightPart Two OwnershipChapter IV General ProvisionsChapter V State Ownership, Collective Ownership and Private OwnershipChapter VI Owners' Partitioned Ownership of Building AreasChapter VII Contiguous RelationshipChapter VIII Common OwnershipChapter IX Special Provisions on the Acquisition of OwnershipPart Three Usufructuary RightsChapter X General ProvisionsChapter XI Right to the Contracted Management of LandChapter XII Right to Use Construction LandChapter XIII Right to Use House SitesChapter XIV EasementPart Four Real Rights for SecurityChapter XV General ProvisionsChapter XVI Right to MortgageSection 1 General Right to MortgageSection 2 Right to Mortgage at Maximum AmountChapter XVII Right of PledgeSection 1 Pledge of ChattelsSection 2 Pledge of RightsChapter XVIII LienPart Five PossessionChapter XIX PossessionSupplementary ProvisionsPart One General ProvisionsChapter I Basic Principles第一章 基本原则 Chapter 1 general principles第一条 为了维护国家基本经济制度,维护社会主义市场经济秩序,明确物的归属,发挥物的效用,保护权利人的物权,根据宪法,制定本法。 Article 1 For the purpose of safeguarding the basic economic system of the state, maintaining the socialist market economic order, clearly defining the attribution of the res, giving play to the utilities of the res and protecting the real right of the right holders, this Law has been formulated in accordance with the Constitution Law.第二条 因物的归属和利用而产生的民事关系,适用本法。 本法所称物,包括不动产和动产。法律规定权利作为物权客体的,依照其规定。 本法所称物权,是指权利人依法对特定的物享有直接支配和排他的权利,包括所有权、用益物权和担保物权。 Article 2 This Law shall apply to the civil relationships generated from the attribution and utilization of the res.The term "res" as mentioned in these Measures includes realties and chattels. In case there is any provision that certain right shall be taken as an object of real right, this provision shall apply.The term "real right" as mentioned in this Law refers to the exclusive right of direct control enjoyed by the holder according to law over a specific res, including ownership, usufractuary right and real rights for security.第三条 国家在社会主义初级阶段,坚持公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度。 国家巩固和发展公有制经济,鼓励、支持和引导非公有制经济的发展。 国家实行社会主义市场经济,保障一切市场主体的平等法律地位和发展权利。 Article 3 In the primary stage of socialism, the state upholds the basic economic system under which the public ownership plays a dominant role and diverse forms of ownership develop side by side.The state consolidates and develops the public economy, and encourages, supports and guides the development of the nonpublic economy.The state practices the socialist market economy system and safeguards the equal legal status and development rights of all market operators.第三条 国家、集体、私人的物权和其他权利人的物权受法律保护,任何单位和个人不得侵犯。 Article 4 The real right of the state, collective, individual or any other right holder shall be under the protection of law, and no entity or individual may infringe upon it.第四条 物权的种类和内容,由法律规定。Article 5 The varieties and contents of real rights shall be stipulated by law.第五条 不动产物权的设立、变更、转让和消灭,应当依照法律规定登记。动产物权的设立和转让,应当依照法律规定交付。Article 6 The creation, change, transfer or elimination of the real right of a realty shall be registered according to law. The creation or transfer of the real right of a chattel shall be delivered according to law.第七条 物权的取得和行使,应当遵守法律,尊重社会公德,不得损害公共利益和他人合法权益。Article 7 In acquiring or exercising a real right, one shall abide by the law, respect social morals and may not damage the public interests or the legitimate rights and interests of any other person.第八条 其他相关法律对物权另有特别规定的,依照其规定。 Article 8 Where there is any other special provision on real right in any other law, such special provision shall apply.Chapter II Creation, Change, Transfer and Elimination of Real RightSection 1 Registration of RealtiesArticle 9 The creation, change, transfer or elimination of the real right of a realty shall become effective after it is registered according to law; it shall have no effect if it is not registered according to law, except it is otherwise prescribed by any law.The ownership of the natural resources which are owned by the state according to law are not required to be registered.Article 10 The registration of a realty shall be executed by the registration organ of the place where the realty is located.The state applies a uniform registration system over realties. The scope, organ and measures of uniform registration shall be stipulated by the relevant laws and administrative regulations.Article 11 An applicant for the registration of a realty shall, in light of the different registration items, provide the certificate of ownership of the realty and such required materials as the location and area of the realty.Article 12 A registration organ shall perform the following duties:(1) Examining the certificate of ownership and other required materials submitted by the applicant;(2) Inquiring the applicant about the relevant registration items;(3) Registering the relevant items according to the facts and in a timely manner; and(4) Other duties prescribed in any law or administrative regulation.Where it is necessary to further prove the relevant situation of the realty involved in the application for registration, the registration organ may require the applicant to submit additional materials and carry out on-the-spot inspection when necessary.Article 13 No registration organ may conduct any of the following behaviors:(1) Demanding a realty be evaluated;(2) Making repeated registration in the name of annual inspection; or(3) Other behaviors conducted beyond its scope of registration duties.Article 14 The creation, change, transfer or elimination of the real right of a realty shall, in case it shall be registered as required by law, become effective since the date when it is recorded in the realty register.Article 15 A contract concluded by the parties concerned on the creation, change, transfer or elimination of the real right of a realty shall become effective upon the conclusion of the contract, except it is otherwise prescribed by any law; and whether the real right has been registered does not affect the validity of the contract.Article 16 The realty register shall be the basis for determining the ownership and contents of a realty. Realty registers shall be managed by the registration organ.Article 17 The realty ownership certificate shall be the proof on the holder's ownership of a realty. The items recorded in the realty ownership certificate shall be consistent with those recorded in the realty register; in case there is any inconsistence, the one recorded in the realty register shall prevail, except there is evidence to prove that it is wrong.Article 18 Any right holder or interested party may apply for inquiring about or copying the registration materials, and the registration organ shall not refuse.Article 19 Any right holder or interested party that believes that any item recorded in the realty register is wrong may apply for correcting the registration. Where the holder recorded in the realty register agrees to revise the registration in written form or has evidence to prove that the registration is wrong, the registration organ shall revise the registration accordingly.Where the holder recorded in the realty register does not agree to the change, the interested party may apply for dissidence registration. If the registration organ approves the dissidence registration but the applicant fails to bring an action within 15 days since the date of dissidence registration, the dissidence registration shall cease to be effective. If the dissidence registration is inappropriate and causes damages to the right holder, the holder may request the applicant to make compensation for damages.Article 20 Where the parties concerned conclude a purchase agreement on a premise or the real right of any other realty, they may apply to the registration organ for advance notice registration to guarantee the realization of the real right in the future. After the advance notice registration, any disposal of the realty without obtaining the consent of the holder in the advance notice registration shall produce no effect of real right.If, after the advance notice registration is made, the obligee's right is eliminated or the application for the registration of the realty is not made within 3 months since the date when it can be registered, the advance notice registration shall cease to be effective.Article 21 Any party concerned that provides false application materials for registration and causes damages to any other person shall undertake the liability for compensation.Where a registration organ causes damages to any other person because of any mistake in registration, it shall undertake the liability for compensation. After making the compensation, the registration organ may recover the amount from the person causing the registration error.Article 22 Realty registration fees shall be collected on each piece, and may not be collected according to the size, volume or on the basis of certain proportion of the value of the realty. The specific charging rates shall be stipulated by the relevant departments under the State Council together with the competent department of pricing.Section 2 Delivery of ChattelsArticle 23 The creation or transfer of the real right of a chattel shall become effective upon delivery, except it is otherwise prescribed by any law.Article 24 The creation, change, transfer or elimination of the real right of any vessel, aircraft or motor vehicle, etc, if it is not registered, may not challenge any bona fide third party.Article 25 If, before the real right of a chattel is established or transferred, the right holder has legally possessed the chattel, the real right shall become effective upon the effectiveness of the legal act.Article 26 If, before the real right of a chattel is established or transferred, a third party has legally possessed the chattel, the person bearing the obligation of delivery may request the third party to return the rights over the original object by means of transfer to substitutive delivery.Article 27 If, when the real right of a chattel is transferred, both parties agree to let the transferor continue possessing the chattel, the real right shall become effective upon the effectiveness of the agreement.Section 3 Other ProvisionsArticle 28 Where a real right is created, changed, transferred or eliminated for a legal document of the people's court or arbitration commission or a requisition decision of the people's government, etc, the real right shall become effective upon the effectiveness of the legal document or the requisition decision of the people's court.Article 29 Where a real right is acquired through inheritance or bequest, it shall become effective since the beginning of the inheritance or bequest.Article 30 Where a real right is created or eliminated for such factual behaviors as the legal construction or demolition of premises, it shall become effective upon the accomplishment of the factual behavior.中华人民共和国物权法(2007年3月16日第十届全国人民代表大会第五次会议通过) 目 录 第一编 总 则 第一章 基本原则 第二章 物权的设立、变更、转让和消灭 第一节 不动产登记 第二节 动产交付 第三节 其他规定 第三章 物权的保护 第二编 所有权 第四章 一般规定 第五章 国家所有权和集体所有权、私人所有权 第六章 业主的建筑物区分所有权 第七章 相邻关系 第八章 共有 第九章 所有权取得的特别规定 第三编 用益物权 第十章 一般规定 第十一章 土地承包经营权 第十二章 建设用地使用权 第十三章 宅基地使用权 第十四章 地役权 第四编 担保物权 第十五章 一般规定 第十六章 抵押权 第一节 一般抵押权 第二节 最高额抵押权 第十七章 质权 第一节 动产质权 第二节 权利质权 第十八章 留置权 第五编 占有 第十九章 占有 附 则 第一编 总 则 第一章 基本原则 第一条 为了维护国家基本经济制度,维护社会主义市场经济秩序,明确物的归属,发挥物的效用,保护权利人的物权,根据宪法,制定本法。 第二条 因物的归属和利用而产生的民事关系,适用本法。 本法所称物,包括不动产和动产。法律规定权利作为物权客体的,依照其规定。 本法所称物权,是指权利人依法对特定的物享有直接支配和排他的权利,包括所有权、用益物权和担保物权。 第三条 国家在社会主义初级阶段,坚持公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度。 国家巩固和发展公有制经济,鼓励、支持和引导非公有制经济的发展。 国家实行社会主义市场经济,保障一切市场主体的平等法律地位和发展权利。 第四条 国家、集体、私人的物权和其他权利人的物权受法律保护,任何单位和个人不得侵犯。 第五条 物权的种类和内容,由法律规定。 第六条 不动产物权的设立、变更、转让和消灭,应当依照法律规定登记。动产物权的设立和转让,应当依照法律规定交付。 第七条 物权的取得和行使,应当遵守法律,尊重社会公德,不得损害公共利益和他人合法权益。 第八条 其他相关法律对物权另有特别规定的,依照其规定。 第二章 物权的设立、变更、转让和消灭 第一节 不动产登记 第九条 不动产物权的设立、变更、转让和消灭,经依法登记,发生效力;未经登记,不发生效力,但法律另有规定的除外。 依法属于国家所有的自然资源,所有权可以不登记。 第十条 不动产登记,由不动产所在地的登记机构办理。 国家对不动产实行统一登记制度。统一登记的范围、登记机构和登记办法,由法律、行政法规规定。 第十一条 当事人申请登记,应当根据不同登记事项提供权属证明和不动产界址、面积等必要材料。 第十二条 登记机构应当履行下列职责: (一)查验申请人提供的权属证明和其他必要材料; (二)就有关登记事项询问申请人; (三)如实、及时登记有关事项; (四)法律、行政法规规定的其他职责。 申请登记的不动产的有关情况需要进一步证明的,登记机构可以要求申请人补充材料,必要时可以实地查看。 第十三条 登记机构不得有下列行为: (一)要求对不动产进行评估; (二)以年检等名义进行重复登记; (三)超出登记职责范围的其他行为。 第十四条 不动产物权的设立、变更、转让和消灭,依照法律规定应当登记的,自记载于不动产登记簿时发生效力。 第十五条 当事人之间订立有关设立、变更、转让和消灭不动产物权的合同,除法律另有规定或者合同另有约定外,自合同成立时生效;未办理物权登记的,不影响合同效力。 第十六条 不动产登记簿是物权归属和内容的根据。不动产登记簿由登记机构管理。 第十七条 不动产权属证书是权利人享有该不动产物权的证明。不动产权属证书记载的事项,应当与不动产登记簿一致;记载不一致的,除有证据证明不动产登记簿确有错误外,以不动产登记簿为准。 第十八条 权利人、利害关系人可以申请查询、复制登记资料,登记机构应当提供。 第十九条 权利人、利害关系人认为不动产登记簿记载的事项错误的,可以申请更正登记。不动产登记簿记载的权利人书面同意更正或者有证据证明登记确有错误的,登记机构应当予以更正。 不动产登记簿记载的权利人不同意更正的,利害关系人可以申请异议登记。登记机构予以异议登记的,申请人在异议登记之日起十五日内不起诉,异议登记失效。异议登记不当,造成权利人损害的,权利人可以向申请人请求损害赔偿。 第二十条 当事人签订买卖房屋或者其他不动产物权的协议,为保障将来实现物权,按照约定可以向登记机构申请预告登记。预告登记后,未经预告登记的权利人同意,处分该不动产的,不发生物权效力。 预告登记后,债权消灭或者自能够进行不动产登记之日起三个月内未申请登记的,预告登记失效。 第二十一条 当事人提供虚假材料申请登记,给他人造成损害的,应当承担赔偿责任。 因登记错误,给他人造成损害的,登记机构应当承担赔偿责任。登记机构赔偿后,可以向造成登记错误的人追偿。 第二十二条 不动产登记费按件收取,不得按照不动产的面积、体积或者价款的比例收取。具体收费标准由国务院有关部门会同价格主管部门规定。 第二节 动产交付 第二十三条 动产物权的设立和转让,自交付时发生效力,但法律另有规定的除外。 第二十四条 船舶、航空器和机动车等物权的设立、变更、转让和消灭,未经登记,不得对抗善意第三人。 第二十五条 动产物权设立和转让前,权利人已经依法占有该动产的,物权自法律行为生效时发生效力。 第二十六条 动产物权设立和转让前,第三人依法占有该动产的,负有交付义务的人可以通过转让请求第三人返还原物的权利代替交付。 第二十七条 动产物权转让时,双方又约定由出让人继续占有该动产的,物权自该约定生效时发生效力。 第三节 其他规定 第二十八条 因人民法院、仲裁委员会的法律文书或者人民政府的征收决定等,导致物权设立、变更、转让或者消灭的,自法律文书或者人民政府的征收决定等生效时发生效力。 第二十九条 因继承或者受遗赠取得物权的,自继承或者受遗赠开始时发生效力。 第三十条 因合法建造、拆除房屋等事实行为设立或者消灭物权的,自事实行为成就时发生效力。 第三十一条 依照本法第二十八条至第三十条规定享有不动产物权的,处分该物权时,依照法律规定需要办理登记的,未经登记,不发生物权效力。第三章 物权的保护 第三十二条 物权受到侵害的,权利人可以通过和解、调解、仲裁、诉讼等途径解决。 第三十三条 因物权的归属、内容发生争议的,利害关系人可以请求确认权利。 第三十四条 无权占有不动产或者动产的,权利人可以请求返还原物。 第三十五条 妨害物权或者可能妨害物权的,权利人可以请求排除妨害或者消除危险。 第三十六条 造成不动产或者动产毁损的,权利人可以请求修理、重作、更换或者恢复原状。 第三十七条 侵害物权,造成权利人损害的,权利人可以请求损害赔偿,也可以请求承担其他民事责任。 第三十八条 本章规定的物权保护方式,可以单独适用,也可以根据权利被侵害的情形合并适用。 侵害物权,除承担民事责任外,违反行政管理规定的,依法承担行政责任;构成犯罪的,依法追究刑事责任。 专心-专注-专业