欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    《英汉实用翻译》教学大纲(共5页).doc

    • 资源ID:15083578       资源大小:19KB        全文页数:5页
    • 资源格式: DOC        下载积分:20金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要20金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    《英汉实用翻译》教学大纲(共5页).doc

    精选优质文档-倾情为你奉上英汉实用翻译教学大纲课程名称:英汉实用翻译课程代码:课程类别:专业必修课教学时数: 节(每学期)2学时每周;总学时:节学分:学分适用范围:中英文秘经贸英语英语新闻英语教育等专业考核方式:闭卷笔试制订日期:年月前言我国的改革开放、经济建设以及社会发展均需要大量高素质实用型专业人才,本着“授人以鱼,不如授人以渔”的指导思想,我国高等教育越来越重视大学生实用专业技能的培养,英汉实用翻译正是为此目的而开设的专业实用技能课程,在简单介绍英汉翻译常识和理论的基础上,本课程拟通过大量引自国际贸易文书、单证和实务中实例的翻译和译法的讨论,简略地归纳和总结一些最为常用和实用的英汉翻译技巧,然后依据所学技巧,广泛练习,与各类国际贸易实用文体的学习相结合,融会贯通,培养学生正确翻译各类实用文体的能力,以便在较短的时间里初步适应社会的要求,正确运用技巧,独立应对用人单位的英汉笔头翻译任务。课程性质、教学目标与要求:本课程是为我校英语系所有专业方向学生开设专业技能必修课程,开设时间以第四、五学期为宜,可避免和减少不必要的外界冲击。教学目标是向同学们传授英汉翻译的初步思维策略和处理各类实用涉外文书翻译的基本技巧,并在此基础上,引导同学们识别和了解不同涉外文书文体特色。课程要求同学们在大量实践的基础上不断提高英汉翻译技能并增强双语的表达能力,以便本段学业完成之后能够进一步自学或深造,并能初步适应和完成可能接手的涉外文秘和英汉翻译工作。教学内容:第一部分、英译汉基本思维策略、对翻译工作者的要求() 良好的英语语言和文化修养() 扎实的母语语言文化基本功() 跨文化意识的培养和形成() 初步了解翻译的基本理论和技巧() 养成良好的职业操守和工作习惯() 正确有效的利用工具和传媒、英汉翻译理论和常识简介() 翻译的定义() 翻译的种类() 翻译的过程() 翻译的标准() 涉外文书翻译的基本原则:总则和细则文体之分,标准之异格式、语体、措辞、行文等第二部分、翻译的基本技巧() 注意词义的精当再现一词多义和词义的判断与选择语境和词义的引申如何再现源语的语体色彩如何发挥译文语言的优势() 活用及形式、视点转换技巧合度增益与减省词类的转换反面着笔语态的转译技巧() 翻译基本表达手段的运用直译法、意译法及二者之间的相互关系以及如何选择运用的问题,其他辅助性的变通和补偿手段简介第三部分、各类涉外文书的翻译() 外贸信函的特点与翻译格式问题称呼与结尾礼辞措辞问题摘译问题() 涉外广告的特点与翻译涉外广告标题、口号的句法与修辞特点涉外广告标题、口号的翻译涉外广告标题、口号的翻译中应注意的问题广告正文的特点与翻译广告正文翻译中存在的主要问题商标与品名的特点及翻译() 涉外合同的特点与翻译条理性规范性严谨性() 涉外文书常用词语的翻译be interested inappreciate( be ) subject toresponsible for/ responsibility 与 liable for/ liability abide by / comply with; according to / in accordance with / in line withagainstoffer, quote / quotation, bidif, in case 及其它shall及其它() 企业名称的翻译英语公司及企业名称的汉译汉语公司及企业名称的英译技法小结主导教材:刘季春实用翻译教程,中山大学出版社,年辅助教材:冯庆华,实用翻译教程,上海外语教育出版社,年;张培基等,英汉翻译教程,上海外语教育出版社,年;华先发等,新编大学英译汉教程,上海外语教育出版社,年 自编讲义考核方式:闭卷笔试平时表现与作业(0%); 期末考试(0%)学时分配计划第一部分:节第二部分:节(第一、二部分在第一学期完成)第三部分:节(第三部分在第二学期完成)专心-专注-专业

    注意事项

    本文(《英汉实用翻译》教学大纲(共5页).doc)为本站会员(飞****2)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开