欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    中英文项目合同对照(共6页).doc

    • 资源ID:16643879       资源大小:45.50KB        全文页数:6页
    • 资源格式: DOC        下载积分:20金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要20金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    中英文项目合同对照(共6页).doc

    精选优质文档-倾情为你奉上PROJECT CONSULTANCY CONTRACT 项目顾问合同For ( )project Between XXXXXXrepresented by Mr. hereinafter referred to as “” - 甲方:有限公司代表人:(以下简称甲方)andXXXXXXXMr. AmsterdamThe Netherlandsrepresented by Mr.hereinafter referred to as “” 乙方:代表人:(以下简称乙方)1. Terms of the contract 合同条款XXXXX authorizes XXXXX to implement the consultancy to the preliminary design concept of XXXXX project, and to assist XXXXX in completing preliminary design drawings.甲方授权委托乙方执行其在XXXXX展示工程初步设计概念的顾问工作,并帮助甲方完成初步设计稿。2. Project stages 项目阶段 The project shall be carried out in cooperation and in close guidance by the XXXXXX. The general consulting plan shall be provided before the design starts, a detailed plan shall be sent to XXXXX after each biding conference or press release meeting as follows: An idea explanation presentation shall be showed within 7 days after the tender starting date. A draft design drawing shall be submitted within 7 days after the first presentation meeting between XXXXXXXX and XXXXXXXX. Following the meeting of draft design drawing, a number of amendments requested by X shall be carried out. The final presentation of the preliminary design shall be submitted within 3 days before the bidding deadline to assist XXXXX in completing the tendering documents. 本项目应在相互合作以及吸取XXXXX指导方针的前提下开展。乙方应在设计前期提供整体咨询计划书,每次招标或信息发布大会后,乙方也应按如下提供详细计划:投标开始后的七日内向甲方展示初步设想;设想探讨会议结束后的七日内递交设计草图,递交后,乙方须执行甲方的修改要求;最终初始设计稿应在招标截止期前三天内交予甲方,从而帮助甲方整理其投标文件。3. Term of validity 合同效力期限The consultancy contract shall apply from 1 Jan 2011 to 31 December 2012. 此项目顾问合同适用于2011年1月1日至2012年12月31日。4. Force Majeure 不可抗力“Force Majeure” under the contract means the external circumstances that can not be foreseen, avoided and surmounted in the process of fulfilment of the contract, the incidents of which makes either party fails to fulfill the obligations under the contract, such as wars, riots, government behaviors, earthquake, fire, storms, floods or other severe weathers.本合同下的“不可抗力”是指在执行合同的过程中不能被预见、避免、克服的外在因素,从而导致合同任意一方无法履行合同责任,如战争、暴乱、政府行为、地震、火灾、风暴、洪水或其他恶劣天气。The period required to complete the obligations shall be extended accordingly due to the affect of the force majeure, the extension shall be the same as the period of time affected by the force majeure or the period of time is agreed upon both parties.由于不可抗力造成的影响,履约责任期可被相应延长,延长期应与不可抗力的影响期相同或通过双方协商确定。5. Intellectual Property Rights and confidentiality 知识产权与保密XXXXX shall ensure that the results of his design are not with any flaw to any right and none of the rights of third parties is impinged, and shall ensure that XXXXX is not claimed by any third party for using XXXXX's design results to be against the intellectual property rights. Should the case above occur, XXXXX shall be responsible for disposing and assuming all legal liabilities arised therefrom.乙方应确定其设计不存在任何所有权瑕疵,不会牵涉到任何第三方的权利,并保证甲方不会因使用乙方的设计而产生侵权赔偿。如果发生上述情况,乙方应负责处理所有因此造成的法律责任。All texts, graphics, charts, datas and other documents described about this project are the properties belonging to XXXXX. XXXXX shall not disclose any information of this project to any third party without authorization, shall not use any of the documents and informations above in any other project, otherwise, all resulting legal liabilities shall be assumed by XXXXX. 本项目涉及的所有材料均属于甲方。乙方在未授权的情况下,不应向任何第三方透露本项目的任何信息,也不能在其他项目中使用本项目的任何资料与信息,否则,由此产生的法律责任由乙方负责。The copyright (except authorship) of the design results in this project is belonging to XXXXX. XXXXX shall not use the design results under this project on the irrelated intentions and purposes to the project, shall not authorize any third party or disclose any content of the design results. XXXXX may inform XXXXX before using the design results submitted by XXXXX on other occasions besides this project, XXXXX shall not have any right to reject the foregoing acts. 本项目涉及的所有版权(除著作权外)均属于甲方,乙方不得在与本项目无关的意图或目的下使用其设计成果,也不可以授权第三方或透露任何设计细节。甲方在与本项目无关的场合下使用乙方提交的设计成果,可提前告知乙方,乙方无权拒绝前述行为。All technologies, laws and financial informations relating to this contract are trade secrets, shall not be disclosed to the third parties listed out of the contract without the consent of all parties under the contract, otherwise, the telltale party shall be liable to assume 10% of the total contract price for breach of the contract to the other party. Should the compensation not be sufficient for the actual losses, the amount of the compensation shall be increased in accordance with the actual losses. 与本项目相关的所有技术、法律和金融信息都被视为商业秘密,任何一方不得透露给合同外的第三方,否则,泄密的一方因违约须赔偿合同总额的10%予另一方。如果赔偿不足以赔付实际损失的,赔偿额应根据实际损失相应的增加。The terms of intellectual property and the duty of confidentiality shall not be invalidated by the completion of the execution, change, termination and inefficacy of the contract.知识产权和保密责任条款不应随工作的完成或合同的变更、终止和失效而无效。 6. Payment 款项Payments shall be made as follows: The budget of RMB 430,000 is payable in three installments. The first installment shall be 30% of the budget (RMB 129,000), the second installment shall be 30% of the budget (RMB 129,000), the third installment shall be 40% of the budget (RMB 172,000). Payments shall be made to the account of XXXXX Design B.V. 款项支付情况如下:合同款共43万人民币,分三期支付,第一期、第二期各支付总款项的30% (即壹拾贰万玖千元整),第三期支付总款项的40%(即壹拾柒万贰千圆整)。款项应汇入XXXXX的银行账户:7. Scope of service 服务范围 XXXXX shall provide the individual services described during the specified time period. The decision as to the priority of the individual measures shall be taken by mutual consent together with XXXXX. The individual services are as follows:乙方应在各时间段内提供相应的服务。各类方案的优先权应在甲乙双方一致同意的情况下决定。服务内容如下:Design Concept XXXXX assists XXXXX to complete the design concept for Shanghai Nature History Museum (subbranch of Shanghai Science and Technology Museum) project based on a high international standard. 设计概念乙方协助甲方确定上海自然博物馆(上海科技馆分馆)项目的设计概念,并保证概念的国际化高标准。ConsultancyXXXXX offers individual consultanting services to XXXXX in different phases of the project and direct XXXXX to a way of which a proper design result could come out. Experienced and qualified experts shall be transferred to XXXXX during the design period as required.咨询顾问工作乙方向甲方提供不同阶段的咨询顾问服务,引导甲方更好的完成设计成果。设计期内,乙方应根据需要将有经验和资质的专家调职到甲方。PresentationsXXXXX is in charge of all the presentations designed for Shanghai Nature History Museum (subbranch of Shanghai Science and Technology Museum). XXXXX shall ensure the quality of the presentation with XXXXXs advices.方案介绍乙方负责所有需为XXXXXX设计的方案展示。在甲方的意愿下保证方案展示的质量。Design drawingsXXXXX shall assist XXXXX in design drawing details if necessary.设计图在甲方需要的情况下,乙方应在设计图细节方面给予协助。8. Provision of third party services 第三方服务条款Where services are provided by third parties (e.g. printing, etc.), XXXXX shall monitor production and guarantee that the service is performed competently. Payment for this service is covered by the overall budget. 由第三方提供服务的地方,乙方应监督制作及保证服务质量。此服务涉及的费用包含在总预算中。 9. Liability and acceptance 责任与验收 Approval/acceptance 批准/验收XXXXX nominates Mr. XXXXX, with the email address XXXXXXXXXX as the authorised contact person who may approve content for design or authorise a representative to carry out this duty.甲方指派XXXXX先生作为联系代表,电子信箱为XXXXX,联系代表有权批准服务内容或授权另一代表执行此职责。 10. Concluding provisions 最后条款 Amsterdam shall be the place of performance. Should individual provisions of this contract be invalid, this shall not affect the validity of the other provisions. An effective provision which most closely reflects the commercial purpose of the parties must be agreed upon in place of the invalid provisions. This Agreement is made in both Chinese and English; in the event of any divergence between the two versions, Chinese version shall prevail. 阿姆斯特丹为所有工作执行的地点。如果本合同中个别条款无效,无效条款不应影响其它条款的效力。最能反映当事人商业目的的有效条款必须得到双方的商定以代替无效条款。本协议以中英文书就,若两种版本之间出现分歧, 则以中文版为准Approved by有限公司 XXXXX XXXXX _ _专心-专注-专业

    注意事项

    本文(中英文项目合同对照(共6页).doc)为本站会员(飞****2)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开