股权购买协议-中英文.docx
精选优质文档-倾情为你奉上SERIES B PREFERRED SHARE PURCHASE AGREEMENT B 系列优先股股权购买协议W I T N E S S E T H:WHEREAS, the Board of Directors of the Company (the "Board") has determined that it is in the best interests of the Company to raise additional capital by means of the issuance of o XXXX of the Company's Series B Preferred Shares, par value NIS 0.01 per share (the "Preferred B Shares"), to the Investor, at a price per Share of US (the "PPS"), and an aggregate purchase price of XX US Dollars (the "Investment Amount"), as more fully set forth in this Agreement; and鉴于,出于公司利益的考虑,公司董事会决定通过向投资方发行XXX股B 系列优先股来为公司筹集额外资本,票面价值为NIS 0.01,每股XXX美元,购买价格总计XXX美元(以下简称”投资总额”),如下文所示;WHEREAS, the Investor desires to invest in the Company an amount equal to the Investment Amount and purchase the Purchased Shares (as defined below) pursuant to the terms and conditions more fully set forth, and specifically subject to the Company's achievement of a certain milestone as provided herein; 鉴于,投资方愿意依据下述条款和条件、在公司取得一定里程碑时投资XXX美元购买股票.WHEREAS, concurrently with the signature of this Agreement, has delivered to the Investor a commitment letter in the form attached hereto as Schedule 2.1.13 whereby it has committed to transmit to the Company the balance of the OCS Funding Residual Amount (as defined below) in accordance with the terms set forth herein and therein. 鉴于,本协议签署之时, XXXX(如下文定义)要向投资方以附件“2.1.13”的格式递交承诺函,承诺向公司支付OCS 资金残留金额(如下文定义)NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and covenants set forth herein, the parties hereby agree as follows: 现在,在考虑到双方的承诺和契约规定,双方据此同意如下: Issue and Purchase of Shares. 股票的发行和购买1.1. Issue and Purchase of Shares. 股票的发行和购买Subject to the terms and conditions hereof, the Company shall issue and allot to the Investor, and the Investor shall purchase from the Company, an aggregate of (xxxx) of the Company's Series B Preferred Shares (the "Purchased Shares"), at a price per Share equal to the PPS, reflecting a pre-money valuation of the Company of xxx and calculated on a Fully Diluted Basis (as defined below), for the aggregate Investment Amount. The capitalization table of the Company reflecting the issued and outstanding share capital of the Company on a Fully Diluted Basis (as defined below), immediately prior to and immediately following the Closing (as defined below), is attached hereto as Schedule ERROR! REFERENCE SOURCE NOT FOUND. (the "Capitalization Table").根据相关条款及条件,公司应对投资方发行并分配股票,投资方应从公司购买总计xxxx股B系列优先股(以下简称”购买的股票”),每股价格为xxx美元,反映出在全面摊薄基础上,公司交易总额的交易前市值为xxx美元.附件1.1(简称”资产表”)公司的资产表反映了交易结束前后在全面摊薄基础上公司已发行的流通股本.1.2. For the purposes of this Agreement, "Fully Diluted Basis" shall mean all issued and outstanding share capital of the Company, including (i) all ordinary shares of the Company, par value of NIS 0.01 each (the "Ordinary Shares"), (ii) all Preferred A shares of the Company, par value of NIS 0.01 each (the “Preferred A Shares”), and all Preferred B Shares, (iii) all securities convertible into Ordinary Shares being deemed so converted, (iv) all convertible loans being deemed so converted (v) all options, warrants and other rights to acquire shares or securities exchangeable or convertible for shares of the Company, being deemed so allocated, exercised and converted, and (vi) all options reserved for (including any unallocated option pool) and/or allocated for issuance to employees, consultants, officers, service providers or directors of the Company pursuant to any current share option plans, agreements or arrangements heretofore, prior to the Closing, approved by the Board of the Company (the "ESOP Pool") deemed converted and/or granted and/or exercised. “全面摊薄基础”代表公司已发行流通的股票.包括:1)所有的普通股,每股票面价值为NIS0.01;2)公司的A轮优先股和B轮优先股,每股票面价值为NIS0.01;3)所有被转换为普通股的证券;4)所有可转换贷款;5)被分配,行使和转换的所有期权,许可证或可取得可转换股票的其他权益; 6)在交割前,由公司董事会批准的、根据任何目前或未来激励性股票期权计划的协议或安排,为公司员工,顾问,高级管理人员,服务提供商,董事所保留的或直接向其分配的可被转化,授予,或行使的期权.1.3. The Investment Amount shall be invested by the Investor in the Company in three installments as follows: (i) an amount of (the “First Installment”) shall be paid to the Company at and subject to the Closing as defined in Section Error! Reference source not found. herein, in consideration for the issuance to the Investor of xxxx Preferred B Shares (the "Closing Purchased Shares"), (ii) an amount of (the “Second Installment”) shall be paid to the Company within xx months following the Closing Date (the "Second Installment Date") in consideration for the issuance to the Investor of xxx Preferred B Shares (the "Second Installment Shares"), and (iii) the remaining amount of the “Third Installment” shall be paid to the Company at and subject to the Third Installment Date (as defined below), in consideration for the issuance to the Investor of xxxxPreferred B Shares (the "Third Installment Shares").投资方的注资金额应分三期投资如下:1)在交割时应投资xxxx美元(以下简称”首期投资”) (根据第2章定义的“交割”的定义),作为对价,投资方将享有xxx 轮优先股(以下简称”交割购买的股票”).2)应在交割日结束后的xx月内投资60万美元(以下简称”二期投资”),投资方将获得xxxx股B轮优先股(以下简称”二期投资股票”);3)剩下的作为第三期投资应于三期投资日支付,投资方可获得xxxx优先股(以下简称”三期投资股票”)2. The Closing. 交割/结束The closing of the sale and purchase of the Purchased Shares (the "Closing") shall take place at the offices of xxxx or remotely via the exchange of documents and signatures, at a time and on a date to be specified by the Parties, which shall be no later than the third (3rd) Business Day after the satisfaction or waiver of all of the conditions set forth in Sections 7 and 8 below to be satisfied or waived (other than those conditions that by their nature are to be satisfied at the Closing) or at such other time and place as the Company and the Investor mutually agree upon in writing , but in any event, no later than 45 days following the signing of this Agreement (the date of the Closing being herein referred to as the "Closing Date"). "Business Day" shall mean any day other than Friday, Saturday, Sunday or any other day on which banks are legally permitted to be closed in Israel or in China. It is hereby clarified that to the extent the conditions set forth in Sections 7 and 8 below have not been satisfied (and/or waived as set forth herein) as of the Closing Date, the Parties agree that this Agreement will be of no further force and effect and each of the Parties agree that this Agreement will be of no further force and effect and each of the hereby irrevocably waive any demand or claim against the other Party in this respect except with respect to any breach by any Party of any pre-closing obligations under this agreement that occurred prior to the Closing Date. Addition 股票购买的售卖结束地点是xxxx 或通过远程交换文件和签名,具体日期双方决定,但不得晚于如下7和8条规定条件圆满完成或免除(除了依其特点应于交割满足的条件)后的3个工作日,或者投资方和公司书面商定的日期和地点,但是任何情况下不得超过本协议签署后的45天.工作日可为任何一天,但不包括周五,周六和周日或以色列或中国银行的法定非营业时间.此处需要澄清的是,如果截止交割日7条和8条规定下的条件不满意(和/或放弃此处规定),双方同意此协议不具有效力,此处的任何一方不可撤销的放弃对对方的要求或本协议交割前出现的不利于预交割义务一方。2.1. Deliveries and Transactions at the Closing. 交割时的交付和交易 At the Closing, the following transactions shall occur simultaneously (no transaction shall be deemed to have been completed or any document delivered until all such transactions have been completed and all required documents delivered): 交割时将同时发生如下交易(仅当交易完成、所有被要求的资料递交,交易才被视为完成,材料才被视为送达.)2.1.1 Shareholders Resolution. 股东决议 True and correct copies of duly executed resolutions of the Company's shareholders, in the form attached hereto as Schedule 2.1.1, shall be delivered to the Investor, by which, inter alia: (i) the authorized share capital of the Company shall be modified to create the Preferred B Shares; (ii) the execution, delivery and performance by the Company of this Agreement (including all schedules and exhibits attached hereto), the Director Indemnity Agreement (as defined below), the Repurchase Agreements (as defined below) , the Trust Agreement (as defined below),and all instruments, documents, exhibits and agreements contemplated hereby or thereby or ancillary hereto or thereto (collectively with this Agreement, the "Transaction Agreements"), including without limitation, the performance of the Company's obligations hereunder and there under shall have been approved, to the extent such approval is necessary; and (iii) the current Articles of Association of the Company shall have been replaced with the Restated Articles (as defined below), effective as of the Closing Date. 公司股东已签署的、真实正确的决议应送达给投资方(以附件2.1.1的形式)。除此之外还包括:1)公司法定股本应修改以创建优先股B;2)由公司签署,交付和履行的本协议(包括所有附件和证件),董事赔偿协议,回购协议(定义如下),信托协议(定义如下)以及所有文书,文件,证物和由此或附属于此的所有全部协议(以下简称“交易协议”),包括但不限于已获得批准的公司义务的履行,若有此批准视为必要;3)目前公司的章程应由重申的章程所取代,自交割日起生效。2.1.2 Board Resolutions. 董事决议True and correct copies of a duly executed resolution of the Board, in the form attached hereto as Schedule 2.1.2, shall be delivered to the Investor, by which, inter alia: (i) the execution, delivery and performance by the Company of this Agreement and the Transaction Agreements shall have been approved; (ii) the issuance and allotment of the Purchased Shares to the Investor against and according to the payments of the First Installment, Second Installment and Third Installment shall have been approved; (iii) the reserving of a sufficient number of Ordinary Shares to be issued upon conversion of the Purchased B Shares shall have been approved; (iv) the approval of the reservation of xxxx Ordinary Shares under the ESOP Pool; and (v) updated signatory rights.以附件2.2.1的格式提交给投资方的真实正确的已签署的公司董事决议外,还应提交:1)公司此协议的交付和执行及交易协议获得批准;2)根据投资方1,2,3期的投资额发行并分配相应的股票给投资方;3)在优先股B获得转化的基础上保留足够的普通股数量.4) 在员工期权计划下,批准保留xxx 股普通股;及5)签字权2.1.3 Amendment of Corporate Documents. 公司文件的修订At the Closing Date, the Company shall replace its current Articles of Association by adopting the Amended and Restated Articles of Association of the Company (the "Restated Articles") in the form attached hereto as Schedule 2.1.3, and the Company shall file the Restated Articles with the Israeli Registrar of Companies immediately following the Closing Date. 自交割之日起,公司的现有章程由已修定重述的章程(简称”重述章程”)所取代,形式如附表2.1.3。交割日后,公司向以色列公司注册局提交重述的章程.2.1.4 Waivers/Termination and Release of any Participation Rights. 放弃/终止和解除任何参与权 The Company shall deliver to the Investor a letter in the form attached hereto as Schedule 2.1.4, signed by each shareholder of the Company holding any preemptive, anti-dilution and any other participation or veto rights or any similar rights, by virtue of which such shareholder may be entitled to purchase or receive securities of the Company in connection with the transactions contemplated hereunder (collectively, "Participation and Other Rights"), pursuant to which he, she or it has waived such Participation and Other Rights with respect to the transactions contemplated by this Agreement and/or any other Transaction Agreement(s), including without limitation, with respect to any conversion of the Purchased Shares into ordinary shares of the Company. 公司向投资方提交信件形式如附件2.1.4 信件需由公司每个拥有优先权,反稀释权,和其他参与/否决权或其他类似权利的股东签字.通过这股东才有权购买或收到交易中公司发行的证券.据此,他/她已放弃交易中协议的参与权或其他权利,包括但不限于已购买的优先股转化为普通股.2.1.5 Share Certificate and Registration. 股权认证和注册Subject to Section 2.1.14 below, the Company shall deliver to the Investor a validly executed share certificate in the form attached hereto as Schedule 2.1.5A, in the name of the Investor reflecting all of the Closing Purchased Shares. The Company shall register the allotment of the Closing Purchased Shares to the Investor in the Company's Shareholders Register in the form attached hereto as Schedule 2.15B and shall deliver a copy of the register to the Investor. 根据下文2.1.14,公司向投资方交付有效签署的股权证书,形式如附件2.1.5A.以投资方的名义反映所有的交割购买股票.公司向公司股东注册局注册交割购买股票的分配并向投资方提交注册副本,形式如附件2.1.5B.2.1.6 Compliance Certificate. 合规证书 The Company shall deliver to the Investor a certificate, substantially in the form attached hereto as Schedule 2.1.6, duly executed by the Chief Executive Officer of the Company, and dated as of the Closing Date. 交割之日,公司向投资方提交由CEO签署的证书,形式如附件2.1.6.2.1.7 Opinion of Counsel. 顾问的意见The Company shall deliver to the Investor an opinion, in the form attached hereto as Schedule 2.1.7, dated as of the Closing Date, of xxx Law Firm, counsel to the Company. 公司向投资方提交署有交割日期、xxx 律所的顾问意见,形式如附件2.1.72.1.8 Notice to the Registrar of Companies. 公司注册局的通知The Company shall deliver to the Investor a copy of the notices to be sent to the Israeli Registrar of Companies of the issuance of the Closing Purchased Shares under this Agreement in the form attached hereto as Schedule 2.1.8.公司向投资方提交已发送给以色列公司注册局的有关此协议下交割购买购票的发行的通知附件,以附件2.1.8的形式.2.1.9 Nomination of Board Members. 提名董事会成员The Investor shall provide a written notice of appointment of one director to the Board (the “Investors Director”), and the Board shall be comprised and designated in accordance with the Restated Articles, and the Company shall promptly report the same to the Israeli Registrar of Companies immediately following the Closing Date, in form attached hereto as Schedule 2.1.9.投资方应向董事会提交一名董事的书面通知任命(以下简称”投资方的董事,”),该董事应根据重列的章程指定.交割之日起公司立即向以色列公司注册局报告.形式如附表2.1.92.1.10 Indemnity Agreement. 赔偿协议The Company shall have executed an Indemnity Agreement with the Investor Director, as well as all other directors and nosey misra of the Company (“ ”) in the form attached hereto as Schedule 2.1.10 (the "Director Indemnity Agreement")公司应与投资方董事,以及所有的其他董事和公司的nosey misra签署赔偿协议, 形式如附表2.1.10(以下简称”董事的赔偿协议”)2.1.11 Repurchase Agreements. 回购协议Each of the Founder(s) shall have entered into an amended Share Repurchase Agreement with the Company in the form attached hereto as Schedule 2.1.11. (the “Amended Share Repurchase Agreement ”), 每个创始人以附件2.1.12形式与公司签订一份修改过的回购协议(简称”修改的回购协议”)2.1.12 Office of the Chief Scientist “Foreign Entity” Undertaking.“OCS-外国实体”担保 The Investor shall deliver to the Company, to the extent required, a duly executed undertaking to comply with the terms and conditions of the OCS, and all regulations and directives of the Ministry of Industry, Trade and Labor applicable to the Company in connection with the OCS funds received by the Company in the form attached hereto as Schedule 2.1.15.如果需要,投资方向公司提交正式签署的承诺书以遵守OCS的条款和条件,以及与公司收到的OCS资金相关的工业部门,贸易和劳工的所有的法规和指令,这些适用于公司,以附件2.1.15的形式。3. The Second Installment. 二期投资At the Second Installment Date, the Company shall issue and allot to the Investor the Second Installment Shares in consideration for the Second Installment and shall deliver to the Investor: (i) a validly executed share certificate in the form attached hereto as Schedule Error! Reference source not found.A, in the name of the Investor reflecting all of the Second Installment Shares. The Company shall register the allotment of the Second Installment Shares to the Investor in the Company's Shareholders Register in the form attached hereto as Schedule Error! Reference source not found.B and shall deliver a copy of the register to the Investor; and (ii) a copy of the notices to be sent to the Israeli Registrar of Companies of the issuance of the Second Installment Shares under this Agreement in the form attached hereto as