欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    经典英语美文浏览赏析.docx

    • 资源ID:17711254       资源大小:18.35KB        全文页数:8页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:6.98金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要6.98金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    经典英语美文浏览赏析.docx

    经典英语美文浏览赏析经典英语美文浏览赏析诗盈870witheucalyptustrunks.AslongasIcanrecreatetheseimages,Ineverquiteleavehome.即便我处身地球的另一端,远离我家农庄,我仍然能梦见窗外那古老的藤蔓,梦见我爷爷的父亲在1870年用桉树建造的棚屋。只要这些影像还在我脑中浮现,我就离家不远。Idontthinkfarminginthesameplaceforsixgenerationsisadeadweightthatkeepsyoushackled,doingtheidenticalthingyearinandyearout.Instead,itisararelinktoothersbeforeme,whoprunedthesamevinesandpaintedthesamebarnthatIhave.IfthoseinthishousesurvivedthePanicof1893ortheGreatDepression,orbathedwithcoldwaterandusedanouthouse,thensurelyIknowIcanweatherhighgasprices.我不以为六代人在同一地方过着耕种的生活,年复一年地干着同样的活是一种让人喘不过气来的负担。相反,我与这些祖先修剪着一样的藤蔓、给同一座谷仓上漆,这是我与他们之间难得的纽带。假如在这间屋子里住过的人能够挺过1893年的金融恐慌或是经济大萧条,能够忍耐冷水浴、户外厕所,那么我也肯定能够应付攀升的汽油价格。Ibelievethatallofusneedsomegroundinginourmodernworldofconstantmoving,buying,selling,meetingandleaving.Somefindconstancyinreligion.Othersleanonfriendsorcommunityforpermanence.Butweneedsomedailysignpoststhatwearenotnovel,notbetter,notworsefromthosewhocamebeforeus.我相信在这个当代社会,在不停的迁移、买卖、相聚、分离的生活中,所有人都需要一些寄托。一些人寄情于宗教,另一些人依靠于朋友或社区来寻求牢固,但我们还需要一些日常的标志物提醒我们:我们也和前人一样,并没有更新潮、更好或更糟。Forme,thishouse,thisfarm,theseancientvinesarethoseroots.AlthoughIcameintothisworldaloneandwillleavealone,Iamnotalone.对我来讲,这房子、这农庄、这些古老的藤蔓,都是我生活的根基。固然我孤单地来到这个世界,也将单独离去,但我并不孤单。Thereareghostsofdozensofconversationsinthehallways,storiesIrememberaboutbuyingnewplowsthatnowrustinthebarnyardandruinedcropsfromthesamevinesthatwearenowharvesting.在屋里的门廊里回荡着很多旧时的对话,提到一些我记忆犹新的往事,如购买新新的犁头如今已锈蚀在场院中,还有那曾被毁坏的作物,而我们现正在同一个藤架上获得收获。Ibelieveallofusarenaturallinksinalongchainofbeing:Ineedtoknowwhattimeofdayitis,whatseasoniscoming,whetherthewindisblowingnorthorfromtheeast,andifthemoonisstillfulltomorrownight,justasthefarmerswhocamebeforemedid.我相信我们与前人都是人类长长纽带上的不同环节。与以前的农民一样,我需要知道如今是一天里的什么时间,接下来是什么季节,会吹南方还是东风,明晚的月亮能否还是圆的。Thephysicalworldarounduschangesconstantly;humannaturedoesnot.Wemuststruggleinourbriefexistencetofindsometranscendentmeaningduringreoccurringheartbreakanddisappointmentandsofindsolaceintheknowledgethatourancestorshaveallgonethroughthisbefore.我们周围的现实世界在不断地改变,但人类的本性不会变。在短暂的一生中,忧伤及失望会不断出现,我们必须努力找出超越现实的意义,要认识到我们的祖先都经历过了这些生活坎坷,进而得到心灵的慰藉。Youmayfindallthattoointrusive,livingwiththepastaspresent.Ifinditexhilarating.Ibelievethereisanoldanswerforeverynewproblem,thatwisewhispersofthepastarewithustoassureusthatifwejustlistenandremember,wearenotalone;wehavebeenherebefore.你或者会觉得生活中有祖先的参与太难接受,但我却发现这很令人振奋。我相信每个新问题都有传统的答案,前人充满智慧的肺腑之言无处不在,只要我们能用心倾听、铭刻,我们就不会孤单,由于我们以前也曾有过一样的经历。宽容之心Itiscuriousthatourownoffensesshouldseemsomuchlessheinousthantheoffensesofothers.Isupposethereasonisthatweknowallthecircumstancesthathaveoccasionedthemandsomanagetoexcuseinourselveswhatwecannotexcuseinothers.Weturnourattentionawayfromourowndefects,andwhenweareforcedbyuntowardeventstoconsiderthem,finditeasytocondonethem.ForallIknowwearerighttodothis;theyarepartofusandwemustacceptthegoodandbadinourselvestogether.让人奇怪的是,和别人的过错比起来,我们本身的过错往往不是那样的可恶。我以为,其原因应该是我们知晓一切导致本人犯错的情况,因而能够设法谅解本人的错误,而别人的错误却不能谅解。我们对本人的缺点不甚关注,即使是深陷窘境而不得不正视它们的时候,我们也会很容易就宽恕本人。据我所知,我们这样做是正确的。缺点是我们本身的一部分,我们必须接纳本人的好和坏。Butwhenwecometojudgeothers,itisnotbyourselvesaswereallyarethatwejudgehem,butbyanimagethatwehaveformedofourselvesfromwhichwehaveleftouteverythingthatoffendsourvanityorwoulddiscreditusintheeyesoftheworld.Totakeatrivialstance:howscornfulwearewhenwecatchsomeoneouttellingalie;butwhocansaythathehasevertoldnotone,butahundred?但是当我们评判别人的时候,情况就不同了。我们不是通过真实的自己来评判别人,而是用一种自己形象来评判,这种自己形象完全摒弃了在任何世人眼中会伤害到本人的虚荣或者体面的东西。举一个小例子来讲:当觉察到别人讲谎时,我们是多么地蔑视他啊!但是,谁能够讲自从未讲过谎?可能还不止一百次呢。Thereisnotmuchtochoosebetweenmen.Theyareallahotchpotchofgreatnessandtininess,ofvirtueandvice,ofnobilityandbaseness.Somehavemorestrengthofcharacter,ormoreopportunity,andsoinonedirectionoranothergivetheirinstinctsfreerplay,butinitiallytheyarethesame.Formypart,IdonotthinkIamanybetteroranyworsethanmostpeople,butIknowthatifIsetdowneveryactioninmylifeandeverythoughtthathascrossedmymind,theworldwouldconsidermeamonsterofdepravity.Theknowledgethatthesereveriesarecommontoallmenshouldinspireonewithtolerancetooneselfaswellastoothers.Itiswellalsoiftheyenableustolookuponourfellows,eventhemosteminentandrespectable,withhumor,andiftheyleadustotakeourselvesnottooseriously.人和人之间没什么大的差异。他们皆是伟大与渺小,善良与*,高尚与低俗的混合体。有的人性格比拟坚毅,时机也比拟多,因此这个或那个方面,能够更自由地发挥本人的禀赋,但是人类的潜能却都是一样的。至于我本人,我以为本人并不比大多数人更好或者更差,但是我知道,假设我记下我生命中每一次举动和每一个擦过我脑海的想法的话,世界就会将我视为一个*的怪物。每个人都会有这样的怪念头,这样的认识应当能够启发我们宽容本人,也宽容别人。同时,假设因而我们得以用诙谐的态度看待别人,即便是天下秀最令人尊敬的人,而且假设我们也因而不把本人看得过于重要,那是很有裨益的。浏览好书ReadingGoodBooksDevotesomeofyourleisure,Irepeat,tocultivatingaloveofreadinggoodbooks.Fortunateindeedarethosewhocontrivetomakethemselvesgenuinebook-lovers.Forbook-lovershavesomenoteworthyadvantagesoverotherpeople.Theyneedneverknowlonelyhourssolongastheyhavebooksaroundthem,andthebetterthebooksthemoredelightfulthecompany.Fromgoodbooks,moreover,theydrawmuchbesidesentertainment.Theygainmentalfoodsuchasfewcompanionscansupply.Evenwhilerestingfromtheirlaborstheyare,throughthebookstheyread,equippingthemselvestoperformthoselaborsmoreefficiently.Thisalbeittheymaynotbedeliberatelyreadingtoimprovetheirmind.Allunconsciouslytheideastheyderivefromtheprintedpagesarestoredup,tobeworkedoverbytheimaginationfortheirfutureprofit.参考译文浏览好书我再讲一遍,把你的一部分空闲光阴用来培养浏览好书的喜好吧。那些设法把本人培养成为真正喜好读书的人,确实是幸运的。由于爱读书的人比之别人有着明显的好处。只要手头有书,他们就从来不知寂寞。书越好,读来越是津津有味。他们从好书中不但得到乐趣,而且遭到很多教益。他们从中获得的那种精神食粮,从其他地方是很难得到的。即便是在工作休息时,通过读书,他们的工作效率也能愈加提高,尽管他们未必有意识地想到读书是为了提高才智。在全然不知不觉中,他们从书中汲取的知识积累起来,经过想想象力的加工,对将来大有用途。经典英语美文浏览赏析

    注意事项

    本文(经典英语美文浏览赏析.docx)为本站会员(安***)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开