表达滥竽充数的英语文章-精品文档.docx
表达滥竽充数的英语文章表达滥竽充数的英语文章诗盈一些英语的优秀文章,同学们一定要好好学习一下,以供大家参考,大家一定要多多看看,学习一下。英语优秀文章1我们今天学的习惯用语都有这个词:barrel。Barrel是大桶,用来载运啤酒、威士忌、食糖、汽油等各种货品。我们要学的第一个习惯用语是:scrapethebottomofthebarrel。Scrape是刮的意思。Scrapethebottomofthebarrel从字面上看,意思是刮桶底。它的出处可能是酒桶里仅仅剩下桶底那一丁点儿的酒了,实在要喝就只能刮桶底。刮桶底取上来的酒有沉淀甚至还混着木屑,会好喝吗?想必不行,所以刮桶底是百般无奈才出此下策的。这个习惯用语在生活中有更为广泛的应用。让我们听一个例子吧。这是一个人在议论他吝啬的老板想尽可能少花点儿钱来雇用办公室工作人员。好,我们一起听这段话吧。例句-1:Ourbossischeapandwontpaythestandardwageforhelpinouroffice.Sowehavetoscrapethebottomofthebarrelandenduphiringsecretarieswhocanttypeorspell.他讲:我们老板真小气,不愿意根据标准工资水平出钱雇用办公人员,所以我们只好不得已而求其次。最后雇了几个既不会打字,拚写也是一团糟的秘书。从这儿可见scrapethebottomofthebarrel含义是出于无奈,只得滥竽充数将就将就。我们要学的下一个习惯用语是:havesomebodyoverabarrel。Havesomebodyoverabarrel这个习惯用语从外表上看,意思是把某人放在大桶上。有些学者以为这个习惯用语来自人们的一个老习惯,以前把溺水的人从水里救上来以后,人们惯常让这个人俯伏在侧放的大桶上,然后来回滚动这个大桶,促使伏在上面的人吐出呛进胸腹内的积水。可想而知,当时这个伏在桶上奄奄一息的人是无能为力、听人摆布的了。这个习惯用语固然出自这儿,但是却已经完全超越了原来的意思。让我们通过一个例子来琢磨它的含义吧。这是一个学生在抱怨他的爸爸。例句-2:Ireallydontwanttoworkduringsummervacation;Idratherrelaxathome.ButDadhasmeoverabarrel:ifIdonttakeajobhewontpaymytuitiontogotocollege.他讲:我放暑假实在不想去打工;我宁可闲在家里轻松一下。但是我只得听任爸爸摆布。爸爸讲,假如我不去打工,他就不为我付上大学的学费。从这儿能够看出havesomebodyoverabarrel含义是使得某人处于身不由己、任由摆布的地位,十分有扼制经济命脉来支配某人的意思。我们还有一点儿时间,再学一个由barrel组成的习惯用语吧:givesomebodybothbarrels。在givesomebodybothbarrels这个习惯用语里,barrel不再是装东西的大圆桶,而是双筒猎枪的枪管。这种猎枪不是一颗接一颗地发射子弹,而是一枪就能同时射出好多铅弹。假如你用两个枪管发射的话,就是狠狠打击你的射击目的。和其它的习惯用语一样,givesomebodybothbarrels应用在日常生活其它方面的时候是比喻的意思。好,让我们通过一个例子来琢磨它的含义吧。讲话的人刚让机械师修好他的车,没想到车马上又抛锚了。例句-3:Thecarranonlyonemilewhenitbrokedownagain.IwassomadIwentbacktothemechanic,gavehimbothbarrels,andmadehimagreetofixthetroubleforfree.他讲:车子只开了一英里就又抛锚了,气得我立即赶回机械师那儿,把他痛骂一通,迫使他答应我免费排除故障。看来givesomebodybothbarrels意思就是大声臭骂,狠狠指责。英语优秀文章2我们今天要学的习惯用语都有buy这个词。我们要学的第一个习惯用语是:Buyapiginapoke。Poke在这儿解释口袋。Buyapiginapoke是个很古老的习惯用语,至少有五百年的历史了。它来自一个滑头的人耍弄别人的一个故事。这个人讲他的口袋里有一头小肥猪要出卖,而买主竟然笨得不看一眼就买下了,回到家打开袋子,才发现原来里面装的是只猫。他的盲目不仅让他白花钱,还使他不得不承当养猫的责任。像这种骗人上勾的买卖如今还有。比方讲,不时有人会打来向你推销产品,甚至房地产。他会把你没亲眼目击的东西讲得天花乱坠。例如下面这个例子讲的是房地产经纪人推销在佛罗里达州的地产。例句-1:Mybrotherboughtapiginapoke.HeboughtsomepropertyinFloridaoverthephone.Itwasontheocean-infactathightideitwassixfeetunderwater.大家都听懂了吧?原来他兄弟在上就买下了佛罗里达沿海的那块土地。涨潮的时候这块地竟然淹在水面下六英尺。花钱买下这样一块时有时无的土地等于把钱往水里扔。问题出在他是通过买的根本没看过他买的地。所以buyapiginapoke意思就是没有亲身过目就轻率地买下某些东西。Buyapiginapoke是轻率和盲目地购买商品的意思,有时候买来的东西一文不值。下面要学的习惯用语可有截然相反的意思。这个习惯用语是:buyforasong。Buyforasong可能来自街头卖唱的艺人。他们做的是无本买卖,唱歌来换取生活所需。假如唱一支歌就能得到报酬,也就是没花钱而买到了,言下之意是非常便宜。好,我们听一个例子来琢磨buyforasong含义是什么。他讲的是买一辆91年出产的福特牌二手车的事儿。例句-2:Youhavetobecarefulwhenyoubuyausedcar.ButIboughtthis91Fordforasong,abouthalfofwhatIexpectedtopay.AndIvehadgoodluckwithit-itrunslikeanewcar.大家都听懂这段话了吧?买旧车是得小心慎重,但是他的运气真好;他买那辆91年福特牌汽车只花了估计中的一半钱,可车开起来就像新的一样。进而可见buysomethingforasong含义是花的代价不大,而买到东西却很合算。我们接着要学的习惯用语里buy这个词意思很十分,不像刚刚那样解释成买,而是相信或者采纳。我们来听个例子吧。这个人在议论一个好吹嘘荣耀历史的人。例句-3:Heisalwaystellingpeoplehowbravehewasduringthewar,butIdontbuyhisstory.Iknowhenevergotoverseas;hespentthewholewartimeworkinginanarmybaseinUS.这段话讲:他老是告诉别人他战时的英勇事迹。我可不信他编的故事。我知道他从来没去过海外;整个战争年代他都在美国本土的军事基地工作。所以这儿buy意思就是相信或者接受。我们再学一个习惯用语:buythefarm。听了这个短语你也许以为它的意思是买农场,其实它和购置产业毫无关系。这个习惯用语起源于二次大战,当时很多年轻人都英年早逝,于是就有了buythefarm这个讲法委婉地表示突如其来的不正常死亡。好,我们来听一个例子吧。例句-4:BillwasthebestpilotIknewwhenIwasintheairforce.Butheboughtthefarmwhenhisplanewashittwodaysbeforetheendofthewar.他讲:我在空军部队的时候据我所知Bill是最出色的飞行员,但是就在大战结束前两天,他的飞机被击中,而他也英年早逝了。这儿boughtthefarm意思是突如其来的不正常死亡。表达滥竽充数的英语文章