欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    口译经典名著学翻译:《傲慢与偏见》系列二.doc

    • 资源ID:18425763       资源大小:13.50KB        全文页数:4页
    • 资源格式: DOC        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    口译经典名著学翻译:《傲慢与偏见》系列二.doc

    口译经典名著学翻译:傲慢与偏见系列二傲慢与偏见内容简介:小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。翻译例句:And alread had Mrs.Bennet planned the courses that were to do credit to her housekeeping, when an answer arrived which deferred it all. (Chapter 3)班纳特太太早就准备好了几道拿手好菜,足以让人称赞她的持家本领,但是一个临时事件打乱了这个计划。(第三章)翻译要点:上面句子中的credit,意为“赞赏,荣耀,功劳”,do credit to sb.或者do sb. credit就意为“称赞,归功于”。这里的courses that were to do credit to her housekeeping,就是能让人对她的持家本领赞不绝口的美味菜肴。英译汉例句:1.She has tried her best. We should give her credit for that.她已经尽力了,我们应当承认这点。2.The credit is belong to the team.功劳属于整个团队。汉译英应用:知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,要表达“归功于/称赞/ ”这类意思的句子,都是可以用到credit这个词的。例句:1.你是一个很优秀的学生,千万不要妄自菲薄。You are an excellent student, you should give yourself credit.2.他什么都没干,可是到最后功劳都归他一个!He has done nothing at all, but in the end he is the one who took all the credit!3.朗朗的精彩表演令人不得不叹服于他的音乐才能。Lang Lang s wonderful performance has done great credit to his talent.4.无功不受禄,这是我的原则。My principle is that one can t take credit for things he has no part in doing.另外一个类似的句型是do justice to。do credit to是称赞的意思,而do justice to则是“不辜负,证明”的意思,比较一下:1.plan some courses that will do credit to her culinary skills,准备几道会让人称赞她好手艺的菜肴2.plan some courses that will do justice to her culinary skills,准备几道不辜负她的好手艺的菜肴每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线论坛口译频道。口译经典名著学翻译:傲慢与偏见系列三 傲慢与偏见内容简介: 小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必 基础商务英语口译技巧 职场中,商务英语应用很常见。在商务英语口译教学过程中,我们会遇到很多问题,如听力 攻破CATTI口译笔记法之数字单位及长单词这 如何攻破CATTI口译笔记,数字单位及长单词怎么记?下面小编就和大家分享攻破CATTI口译笔 2020年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总 在备考口译三级考试的过程中,记单词是必不可少的哦,今天小编给大家带来了2020年翻译 第 4 页 共 4 页

    注意事项

    本文(口译经典名著学翻译:《傲慢与偏见》系列二.doc)为本站会员(be****23)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开