美国习惯用语 第十八讲.doc
美国习惯用语 第十八讲在美国英语中,人们穿着的各种服装名称经常是组成一些习惯用语的主要成份。今天我们再讲两个由shirt这个字组成的俗语。第一个是:A stuffed shirt。Stuffed这个字有好几种解释,有时是指装的满满的。在某种情况下是吃得过饱的意思。那末,a stuffed shirt 是什么意思呢?A stuffed shirt是指那些爱摆架子,表现得神气十足的人。对于这种人最好是敬而远之。这种人既傲慢,又顽固,自以为了不起,他们参加任何社交活动都不受人欢迎。我们现在来举个例子吧:例句-1: My boss is a stuffed shirt: all he talks about is how important his ancestors are, how he was number one in his class at his university, and the wonderful things he thinks he s done for our company. 这个人说:“我的老板老是爱摆架子,吹嘘自己。他一开口就是说他的祖先的地位有多么重要,他在大学念书时又如何成为他们班里的第一名,还自称对我们公司作出了多大的贡献等等。”下面这个例子是一个选民在谈论他对候选人的看法:例句-2: I think I ll vote for Jimmy Brown instead of the other guy James Leland Elegant the third. Jimmy ins t a stuffed shirt like Elegant - he s a friendly, informal guy like us ordinary people. 他说:“我想我会投布朗的票,而不投那个看来很高雅的利兰。布朗不像利兰那末神气活现。他很友好、随和,就像我们普通老百姓一样。”我们再来讲一个和shirt这个字有关的俗语:To give you the shirt off his back.。从字面上来解释,to give you the shirt off his back 就是把他的衬衣从背上拿下来给你。一个人要是肯把衬衣脱下来给你的话,那就是一个在你患难的时候能拿出他所有的一切,包括他的衬衣,来帮忙的人。这种朋友是很可贵的。下面我们来举一个例子。这是一个女孩在和朋友说她的父亲:例句-3: Of course Dad gets mad at me sometimes for no good reason. But if I ever need it, I know he would give me the shirt off his back. 这是说:“我父亲有时对我发火也不见得有什么道理。但是,只要我需要,他总是会尽一切力量帮助我的。”不仅是父亲,那怕是在一般人当中,这种好心人也是不难找到的。例如下面这句句子里谈到的这个人:例句-4: Pete never says very much. But when he hears about somebody who s sick in the hospital or lost his job, he s always the first to put his hand in his pocket and bring out money to help. Yes, sir, he s the kind of man who d give you the shirt off his back. 这句话的意思是:“皮特这个人平时话不多。但是,每当他听说某人有病进了医院,或失了业,他总是第一个拿钱出来帮忙。是的,他是这种会尽力帮助别人的人。”今天我们讲了两个和shirt这个字有关的成语,一个是:A stuffed shirt,这是指那些爱摆架子,表现得神气十足的人。 另外一个成语是 To give you the shirt off his back,这是指尽自己的力量帮助别人。美国习语:教鱼游泳 to teach a fish how to swim 今天要给大家介绍几个和鱼有关的习惯用语。中国人常常用 美国习语:中途换马 十九世纪美国内战期间担任总统的林肯。林肯在竞选连任的时候遇到了重重困难。当时他对 美国习语:互相攻击 在竞选过程中,候选人进行互相攻击似乎是常事,只是在手法上有所不同而已。今天我们要 英语中与食物有关的习语 食物与人类的生活休戚相关,因此许多民族的语言里都有用与食物有关的习语喻人喻事的表 第 4 页 共 4 页