欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    美剧Boston legal第一季 结案陈词(中英文).docx

    • 资源ID:19011862       资源大小:30.69KB        全文页数:34页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:10.88金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10.88金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    美剧Boston legal第一季 结案陈词(中英文).docx

    美剧Bostonlegal第一季结案陈词(中英文)BostonLegalHeadCasesSeason1,Episode1在这一集中,黑人女孩参加全美巡演的面试,而且非常地演唱了歌曲Tomorrow,但被拒绝,由于她是黑人,和漫画中要求的肤色不符下面是本集中客串牧师的演员AlSharpton以一个黑人的立场在法庭发表观点DennyCrane:Pullarabbitoutofyourhat.DennyCrane:从帽子里变出只兔子来寓意另辟蹊径,出其不意,无中生有原文:ReverendAlSharpton:CouldIbeheard,yourHonor?Iheardaboutthismatter.IwouldliketoaddressthiscourtonwhatIconsider.JudgeRitaSharpley:Imsorry,Reverend,butyouhavenostandinghere.ReverendAlSharpton:IhavestandingasanAmericancitizenspeakinguponacivilrightsviolation.JudgeRitaSharpley:ReverendSharpton,Iwillaskyoutostepdown.ReverendAlSharpton:IhavestandingasBobbyKennedyhadstanding,.JudgeRitaSharpley:Youhavenostandinginthismeeting.ReverendAlSharpton:.onthestepsofthecourthouseinAlabama!JudgeRitaSharpley:Nooneisdenyingthislittlegirlaneducation,sir.ShejustcantplayAnnie.ReverendAlSharpton:Youmaythinkthisisasmallmatter.Butthisisnosmallmatter.ThischildisbeingdeniedtherighttoplayanAmericaniconbecauseshedoesntmatchthedescription.Thosedescriptionswerecrafted50yearsago!Weresupposedtobeinadifferentday!JudgeRitaSharpley:Reverend.ReverendAlSharpton:Youtalkaboutracialequality,howweremakingprogress.Theproblemwiththatprogressisitsalwaysadayaway.Tomorrow,tomorrowyoulovethat!becauseitsalwaysadayaway.Imheretostickoutmychintoday!Today!GiveusanAfrican-AmericanSpiderMan!Giveusablackthatcanrunfasterthanaspeedingbulletandleapovertallbuildingsinasinglebound!Nottomorrowtoday!Today!Thesunneedstocomeouttoday!Nottomorrow,yourHonor!GodAlmighty!GivetheAmericanpeopleablackOrphanAnnie.Itsjustnotgoodenoughtosayshedoesntlookthepart.ReverendAlSharpton:Thatswhatyoucallarabbit,son.DennyCrane.译文:神父AlSharpton:请允许我发言,法官阁下,听讲此事,我特别愿意在此表达我的观点法官RitaSharpley:很抱歉,神父,您没有立场神父AlSharpton:我以一个美国公民的身份在此评论公民权利的侵犯法官RitaSharpley:Sharpton神父,请你退下神父AlSharpton:我站在此地,正如Bobbykennedy肯尼迪家族成员,全家都主张人权站在Alabama州法院的台阶上法官RitaSharpley:先生,没人在否认她的受教育权,她只是不能扮演Annie.神父AlSharpton:也许您以为这是小事,但它不是,这个孩子被拒绝了成为美国偶像的权利,那些作品已经过去了50年,今日的世界应有所不同法官RitaSharpley:神父.神父AlSharpton:您讲种族平等获得了如何的进展,但这种进展总是在讲将来怎样,明天,明天,你们喜欢它由于它总是在今天之后,我要在今天疾呼,就在此时此刻,给予我们黑皮肤的蜘蛛侠吧,给我们一个比子弹还要快穿梭在高楼顶端的黑人英雄吧,不是明天,而是今天,今天,太阳要在今天升起,不是明天,法官阁下,全能的主啊,请赐予美国一个黑皮肤的孤儿Annie吧,讲她不像角色,这个理由是站不住脚的。神父AlSharpton:这才是那只兔子,孩子,DennyCrane.BostonLegalCatchandReleaseSeason1,Episode3证券公司的女副总裁被迫辞去工作,原因在于总裁对有夫之妇的她不断进行性暗示,并对其声誉造成了影响,女总裁决定进行起诉。AlanShore为原告辩护,Alan的前妻为被告辩护。两人结案陈词同样精彩,最终原告获赔12.5万美元。原文:AlanShore:Somepeoplesimplycannotletgo.Youloveapersonsodesperately.Youperhapsbegintolosesightofreason.Andyoubegintoactunreasonably,perhapsoutofcontrol,even.ItspossibleDanielRalstonhadnocontroloverhisbehavior.MaybehetrulycouldntstoppursuingWendyMoore.Maybehehadtokeepcalling.Hadtoschedulethoselunches.Hadtoseeminglystalkher,ifyouwill.Hewasinlovewithher.Peopleinlovelosetheirgrip.Butwhatsatissuehereisherstateofmind.Hermentalstate.NotMr.Ralstonsstateofmind.ButWendys.Wasshereasonablyupsetbythisrelentlesspursuit?Shesamarriedwomanwithafamily,tryingtosalvagehermarriageandherbosskeepscalling.Keepscoming.Keepscoming.Keepspropositioningher.Thefactthatsheoncelovedthismanonlymakesitworse.Moredifficult.Whatchoicedidshereallyhavebuttoleave?Maybethatwashisplanallthetime.Heknewhecouldntfireher.Maybethatwashispsychologicalgame.Wheretheonlythingshecouldreallydointheendwasgetinhercar,anddriveoff.Hecreatedahostileworkingenvironmentwithrepeated,unwelcomedsexualadvances,ladiesandgentlemen.Thatisprimafacieclassicsexualharassment.ChristinePauley:Lovehappensintheworkplaceallthetime.Infact,itswheremostaffairsstart.Mostrelationships.Ithappens.Sodobreakups.Asawoman,Iamoffendedbytheonslaughtoftheselawsuits.Asneutralasthelanguagemaybe,sexualharassmentlawisgenderbiased.Itexiststoprotectwoman.Itfeedsintotheperceptionthatwomenareweakerthan.Itgoesallthewaybacktocommonlawwherewomenweredeniedtherighttoenterintocontractsbecausewelackedmentalcapacity.Todaysharassmentlawisdesignedtoprotectusfromsexualbanterintheworkplacebecausewejustcanttakeit.Icantakeit.Canyou?Canyou?Dowereallyneedtocleansetheworkplaceofallsexualexpressionsothatitllbesafeforus?Theselawstreatusasifwewereeitherpsychologicallyoremotionallyimpaired.AndImsickofit.Aresomecaseslegitimate?Absolutely.Buthere,thiswomanisagrownup.Sheenteredintoanadultconsensualrelationshipwithherboss.Itended.Perhapsbumpy.Heshurt.Hesstillinlove.Soshesues.Shewasntfired.Sheisacollege-educatedvicepresidentofabrokeragefirm.Shes34yearsold.Shesaprofessional.Shesheretodaytotellyouthatshecantstickupforherself.Sheisheretodaytryingtotakeadvantageofalawthatdeclareswomentobetheweakersex.Notforme,ladiesandgentlemen.Iwouldnthavegotteninmycaranddrivenoff.Idhavesoonerdrivenoverhim.Letstreatthesepeoplebothofthemasiftheyweregrown-ups.译文:AlanShore:有些人会看不开,当你深爱一个人,你可能就会失去理性,变得荒唐,甚至失控。DanielRalston就可能控制不住本人的行为,或许他真的情不自禁想追求WendyMoore,或许他必须不断的打电话安排那些午餐,假如可能还想跟踪她,由于他深爱着她。人陷入爱河就会疯狂,但问题在于她,她的精神状态,不是Mr.Ralston的,而是Wendy的。她活该被这种无理的追求骚扰?她只是个在尝试挽回婚姻的女人,而她的上司三番五次的骚扰,不放过她,她确实曾经爱过这个男人,却只让情况更糟,除了离开她还有什么选择?可能从头到底都是他的计划,他知道他没权辞退她,于是他玩起了心理游戏,她要结束纠缠的唯一选择就是-上车,然后走人。他这种无休止令人厌恶的性示好,制造出了敌意工作环境,这就是最典型的,证据确凿的性骚扰。ChristinePauley:工作场所总有着爱情,能够讲是大多数婚外情的起源地,这很正常,分手也是。作为女性,我厌恶这样的诉讼,中立的讲,现今的性骚扰法例带有性别偏见,它的存在是为了保护女性,给人的感觉就是女性是弱者。所有这些能够追溯到早期英国法,女性由于心智上的缺陷而不得介入契约的制定。性骚扰法例是为了保护我们在工作场所不受骚扰,由于觉得我们不能忍耐,可我能忍耐。你能吗?你呢?我们真的需要一个无性的工作环境?那我们就安全了?这些法例认定我们在心理和感情上都是脆弱的,我很厌恶这样。有些案子确实伸张了正义,肯定有,但这个案子,这位女士是成年人,她和上司有了一段你情我愿的关系,最后不欢而散,他遭到了伤害,却仍爱着她,她却因而而告他。她没有被辞退,她受过高等教育,是公司副总裁,她三十四岁,是专业人士。她今天来告诉你们她不能保护本人,她是在利用法律的偏见,宣称女性是两性关系的弱势。我可不是,各位,我不会开车走人,我会开车撞死他。请把这些人-他们双方,真正当作成年人来看待。BostonLegalChangeofCourseSeason1,Episode4CranePoole&Schmidt律师事务所意外接到一宗刑事案件,鉴于高级合伙人EdwinPoole的精神状态,决定由毫无刑事案件经历的LoriColson来合伙辩护。被告由于惊慌而开枪射杀了警察,警方没找到枪,没有目睹证人。在抓捕行动中将被告射伤,并以死期快到为由骗取其杀人的供词。穿插询问:原文:Dr.Karp:Theytoldmethathewasreligious.Thatmaybeifhethoughthewasabouttodiehisconsciencewouldgetthebetterofhim.ADAWilliamPreston:SoyoutoldMr.Litchhewasdying?Dr.Karp:Yeah.Imnotproudofit.ButIprobablyshouldveADAWilliamPreston:Anddoctor,didyoualsohearMr.LitchconfesstokillingOfficerDevereaux?Dr.Karp:Yes.ADAWilliamPreston:Youresure?Dr.Karp:Imverypositive.ADAWilliamPreston:Thankyou,doctor.EdwinPoole:Infactyoutoldhimhehadlessthananhourtolive?Dr.Karp:Yes.EdwinPoole:Youliedtoyourownpatient?Dr.Karp:Theytoldmethathehadmurderedapoliceofficer,andEdwinPoole:Asaresultofthisdespicableconduct,wereyoudisciplinedbythehospital?Dr.Karp:Myprivilegesweresuspendedforthreemonths.EdwinPoole:AndyourebackintheE.R.now?Dr.Karp:No.No.Ivestartedmyresidenceintheneurologydepartment.EdwinPoole:Yourspecialtyisthebrain?Dr.Karp:Yes.EdwinPoole:Doctor,asaneurologist,howdoestraumaandextensivebloodlossaffectthebrain?Dr.Karp:Uh,sometimesitcancompromisementalfunctioning.EdwinPoole:Canitcauseapersontobecomedelusional?Dr.Karp:Idontbelievehewasdelusionalthatnight?EdwinPoole:Didhesuffertraumaandextensivebloodloss?Dr.Karp:Yes.Yes,hedid,butEdwinPoole:Canyoustatetoamedicalcertaintythathewasnotdelusional?Dr.Karp:No.EdwinPoole:Onelastquestion,andthisoneIaskyouasalayperson,ahumanbeing.Isitconceivabletoyouthatifyouhadalovedonewhohadpanickedandcommittedahorriblecrime,saymurder,somebodyyoucareddeeplyforperhapsabrother,abestfriend,maybeyoursonhaddonethishorriblethingandyoulayinahospitalbeddying,isitconceivablethatknowingyouweredying,youmighttaketheblameforsomethingyoudidntdojusttospareyourlovedonealifesentence?ADAWilliamPreston:Objection!EdwinPoole:Sustained!Diditeveroccurtoyouthatnight,doctor,WarrenLitchsaidhecommittedthecrimesimplytoprotectsomebodyelse?Dr.Karp:No.No,itdidnt.EdwinPoole:Ibetitneveroccurredtothepolice,either.Nothingfurther.译文:医生Karp:他们告诉我他是信教的,当他意识到本人快死的时候也许他的良心会让他作出正确选择检察官WilliamPreston:所以你告诉Litch先生他快死了医生Karp:是的,我并不以此为荣,但是我也许应该检察官WilliamPreston:医生你听到Litch先生成认是他杀了Deveraux警官吗?医生Karp:是的检察官WilliamPreston:你确定?医生Karp:非常肯定检察官WilliamPreston:谢谢你,医生EdwinPoole:他骗你你还能活多久事实上,你告诉他活不过一个小时医生Karp:是的EdwinPoole:你对你本人的病人扯谎?医生Karp:他们告诉我他谋杀了一位警官EdwinPoole:作为这种卑鄙行为的后果,你遭到医院的处罚了吗?医生Karp:我的执照被暂停了3个月EdwinPoole:而你如今已经回到急诊室了医生Karp:不,不,我只是开场在神经科做住院医生EdwinPoole:你的特长是脑科?医生Karp:是的EdwinPoole:医生,作为一名神经科专家,外伤和大量失血会对大脑产生什么影响?医生Karp:呃,有时会损害精神官能EdwinPoole:会让人产生错觉吗?医生Karp:我不以为那天晚上他是产生错觉EdwinPoole:他确实是受了外伤还有大量失血吗?医生Karp:是的,是的,他确实如此,但是我EdwinPoole:你能作出确切的医学诊断来证实他没有产生错觉吗?医生Karp:不能EdwinPoole:最后一个问题,请你作为一个医学外行一个普通人来考虑,能否有可能,你所爱的惊慌失措犯下了一桩可怕的罪案,比方谋杀,而他是你所深爱的人,你的兄弟,你最好的朋友,也许你的儿子,做了这么可怕的事情,而你躺在医院的病床上,奄奄一息。能否有可能,你知道本人将不久于人世,会认下本人从没做过的事情,就只为了帮你所爱的人免去一生的牢狱之灾?检察官WilliamPreston:反对!EdwinPoole:反对有效,医生,那天晚上能否听到WarrenLitch讲他认罪只是为了保护其别人?医生Karp:不,没有这回事EdwinPoole:我打赌警察也不会注意。我问完了。结案陈词:原文:ADAWilliamPreston:YouheardfromwitnessFrankSimmonswhosawanS.U.V.speedbyhimamilefromthescenearoundthetimeofthemurder.Withalicenseplatebeginningwith3-L-6.Mr.LitchsS.U.V.hasalicenseplatebeginningwith3-L-6.Andwhenthepoliceenteredthedefendantsapartment,whatdidhedo?HedidntaskWhatsthisabout?Hedidntsay,Hey,whatsgoingon?Heknewexactlywhytheywerethere,andheimmediatelybeganhisescape.Andtheninthehospital,heconfessed.Itwasntadelusionalconfession.Hedescribedafactpatternthatwascompletelyconsistentwiththecrime.Thedefendantadmittedthathewasafraidofyetanotherdrugconvictionthatwouldlandhimalifesentence.Hepanicked,pulledoutagun,andfired.Now,hislawyerssuggesthewas,perhaps,delusionalwhenheconfessedorthathesimplyliedtoprotecttherealkiller.Afriendoralovedone.Desperatesuggestionsforadesperateclient.Itsinsultingtothiscourt,toyou,andespeciallytothatwomanandhertwochildren.WarrenLitchmurderedherhusband.WarrenLitchkilledtheirfather.Headmittedtothepolicethathedidso.Letsnotwasteanymoretime.LoriColson:Idontknowaboutyou,butifIhearthatsomeoneconfessedtoacrime,thenIjustassumehesguilty.ButifIheartheconfessioniscoerced,then-.Forexample,youcouldhaveamanbleedingoutwithastomachwound,puthiminaroomwithpoliceandclergywhokeepinsistingtohimthathedidsomethingandhemightactuallycometobelieveit.Andgee,whatifitwasafriendoralovedonewhowasdrivingWarrenscarthatnight?ThatwouldexplainwhyWarrenwastryingtoflee,wouldntit?Helikelyknewthepolicewerecomingtomistakenlyarresthim.Didthepoliceinvestigateanyofthis?MyGod,weallassumeWarrenLitchisguilty.Butwhatifheisnt?Now,letsturntotheotherevidence.Wait.Thereisnootherevidence.Nogun,nowitnesses,nofibers,noforensics.Alltheyhaveisthatcoercedconfession.Now,youmightthinkhedidit.Andifyouredetermined,youcanevenstillassumeit,Isuppose.Butifyouretoupholdthelawanddemandproofbeyondallreasonabledoubt,andifwedontdemandthat,dowereallywanttosendamessagetothepolice?Hey,forgettheevidence.Justbringusthatconfession.译文:检察官WilliamPreston:你们已经听过FrankSimmons的证词了,大约就在凶案发生时,他在离案发现场一英里处,看见一辆SUV飞快地驶离车牌是以3L6开始的,Litch先生的SUV牌照也是以3L6开始,而当警察闯入被告的公寓时,他是什么反响?他没有问这是怎么回事?没有问嘿,你们要干吗?他很清楚为什么警察会出现,然后他决定马上逃跑。接下来,在医院里,他认罪了,不是由于错觉才招供,他具体描绘了他所犯下的罪行,被告成认了他当时是由于害怕再次被定贩毒罪,进而被判终生监禁,他慌了,掏出枪,开火。而如今他的辩护律师讲,也许他在供认时,产生了错觉,或者他只是想保护一个朋友,一个爱人而扯谎顶罪,绝望之人的垂死狡辩,这侮辱了法庭,还有你们,尤其是侮辱了那位女士和她的2个孩子。WarrenLitch谋杀了她的丈夫,WarrenLitch杀害了他们的父亲,他已经向警察供认了罪行,没必要再浪费时间了。LoriColson:我不知道你们怎么看,但是假如我听讲某人成认犯罪了,我会以为他是真的有罪,但是假如我知道他是被迫的,那么比方讲一个腹部伤口流血不止的人,被一屋子的警察和牧师,坚持指认他做了某件事,也许他就会信以为真,假如他的好友或亲人,恰好那天晚上开了Warren的车,那就能解释为什么Warren会想要逃了,不是吗?他能预感地到警察会错误地逮捕他,警察调查过这些吗?上帝,我们全都以为Warrenlitch有罪,但是假如他没有呢?如今我们再来看看其他证据,等等没有其他证据,没有枪,没有目睹证人,没有纤维,没有法医鉴定,有的只是一份被迫做出的供词。你们可能以为是他做的,甚至以为这是天经地义的,但是假如你相信法律,要求用证据以排除所有合理疑点,当我们放弃这种要求时,我们真的希望对警察讲嘿,去它的证据,只要口供就好。BostonLegalAnEyeForAnEyeSeason1,Episode5某人假想本人得了某些疾病,向医生寻求帮助,医生治疗了他半年,不过并没有本质性的效果,由于他不过是普通的头痛并且患有典型的抑郁症,病人决定起诉医生最终医生被判决赔偿32万美元穿插询问:原文:AttorneyBraxtonMason:Dr.Rayburn,overthesesixmonthsthatMr.Morganwasinyourcare,howmanyvisitsdidhemaketoyourpractice?Dr.StevenRayburn:Thirty-eight.AttorneyBraxtonMason:Isthatalot?Dr.StevenRayburn:Fourtimesasmanyasanyotherpatient.Wejokedhewastheofficemascot.Younamethecondition,Mr.Morganwasconvincedhehadit.Cold,flu,bronchitis,uh,shingles,adult-onsetdiabetes.AttorneyBraxtonMason:Mr.Morgancontendsyourneglectdrovehimtothisstate.Dr.StevenRayburn:ThetruthisIbentoverbackwardstoaccommodatehim.Healwaysneededtobeseenimmediately.Andbusyasmypracticeis,Ialwaysmadethetime.AlanShore:Oh.So,these38visits-onthehouse?Dr.StevenRayburn:Imsorry?AlanShore:Theywerefreevisits?Dr.StevenRayburn:No.AlanShore:Oh.Soyouchargedhim.Thatmakessense.So,withallhiscomplaining,hisincapacitation,thatpinchedlookonhisface,theresnothingwrongwithhim?Dr.StevenRayburn:Nothingclinically,no.Itsinhishead.AlanShore:Traditionalhomeforthemigraine,isitnot?Dr.StevenRayburn:Itspsychosomatic.Hesaclassichypochondriac.AlanShore:Isee.Well,theresadiagnosis.Tellme,whattreatmentdidyouprescribeformyclientsclassichypochondria?Dr.StevenRayburn:Imageneralpractictioner,notapsychiatrist.AlanShore:Soyoureferredhimouttowhom?Dr.StevenRayburn:Nooneinparticular.Ididtellhimheneededhelp.IbelieveIevengavehimalistofpractitioners.AlanShore:Ah.Sohekeptcomingtoyou.Youkepttakinghismoney.Youdidnottreathim.Andyoureferredhimtonooneinparticular.Dr.StevenRayburn:ImaG.P.Itoldhimtoseekmentaltreatment.Iadvisedit.Icantforceit.AlanShore:Onceagain,hekeptcoming,youkepttakingthemoney,andyoureferredhimtonooneinparticular.译文:律师BraxtonMason:Rayburn医生,Mr.Morgan由你来负责超过6个月了,他来过你这多少次?医生StevenRayburn:38次律师BraxtonMason:算多吗?医生StevenRayburn:比其他病人多出四倍,我们玩笑讲他是办公室的吉祥物,你讲的出病状,他就坚信本人得了那些病,伤风,感冒,支气管炎,带状疱疹,成人发作性糖尿病律师BraxtonMason:Mr.Morgan以为你的疏忽导致了他今天的状况医生StevenRayburn:实际上,我已经尽量的容忍他了,他总要求立即见我,无论我有多忙,我总是挤出时间AlanShore:所以这38次都算在诊所头上?医生StevenRayburn:什么?AlanShore:它们都是免费的?医生StevenRayburn:不是AlanShore:哦!所以你是收了钱的,这就合理了。所以当他抱怨浑身无力,痛苦的脸皱成一团,其实一点缺点没有医生StevenRayburn:临床上没有,而问题出在他脑袋里了AlanShore:只是普通的偏头痛,对吗?医生StevenRayburn:是心身失调,他是个典型的抑郁症患者AlanShore:我明白了,所以,还是有个诊断的,那么告诉我,你开出了什么处方来医治我委托人的典型的抑郁症?医生StevenRayburn:我是全科医生,不是精神病学医师AlanShore:所以你建议他出去找谁?医生StevenRayburn:没有特定的谁,我告诉了他,他需要帮助,我甚至给了他一个从业者的名单AlanShore:所以当他仍然来看病,你只是继续收钱,却不治疗,而且还建议他去看一个不确定的医生医生StevenRayburn:我是全科医生,我告诉他,要进行精神治疗,我只是建议,我不能强迫他AlanShore:所以我们再总结一次,他不停的来,你不停的收钱,然后建议他去看一个不确定的医生结案陈词:原文:AttorneyBraxtonMason:Itsbadenoughthatpatientsarerunningtothecourtssuingtheirdoctorsforalltheirills.Nowwehaveonesuingforhisimaginedills.Thiscaserepresentstheheightinfrivolouslitigation.Whatsnext?Seekingdamagesforabaddream?Ihopenot.AlanShore:Frivolous.Isthatwhathesaid?Frivolous?Astonishing.Thisman,whosuffers,dayinanddayout,frommigrainessoexcruciatinghecannotwork,cantendure10minutesathiscomputer-atrainedsoftwareengineer.Andhereheissubjectinghimselftodepositions,toexaminations,thelaborious,mindnumbingblatherofattorneys.Allforwhat?Frivolity?ForsixmonthsBillMorganreachedouttohisdoctor,weekafterweek,eachtimeinvoicedforthousandsandthousandsofdollarsinsum.Andtheneachtimedismissed,pattedontheheadandsentonhisway.HadMr.Morganactuallyreceivedtherightmedicalcare,orevenbeendirectedtoadoctorwhocouldspecificallygivehimthatcare,psychiatricorotherwise,hiscurrentstatewouldmostlikelyhavebeenalleviated.Butthedefendantcouldntbebotheredtocare.AsDr.Rayburntoldyouhimself,hetreatedBillMorganlikeamascot.Opposingcounselregardshimasanuisance.Hesahumanbeing.Hesahumanbein

    注意事项

    本文(美剧Boston legal第一季 结案陈词(中英文).docx)为本站会员(安***)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开