广告语翻译大全.docx
广告语翻译大全广告语翻译大全篇一:英文广告语的特点及翻译1.英语广告语的特点1.1简练Brief广告,由于遭到时间、资金等多方面因素的影响,总是希望在最短的时间内吸引观众的注意力。很多世界驰名的英语广告,都是以简练取胜的:driveswanted.(群众汽车)Yourtruechoice.(aT&T电话公司)Passionfortheroad.(马自达汽车)makesdreamscometrue.(迪斯尼乐园)Letusmakethingsbetter.(飞利浦电器)在简练这方面,广告有下面特点:1.1.1多用白话:白话的运用,使广告具亲和力。在广告中会尽量采取人们在日常生活中使用的白话,并多使用一些小词汇smallwords,以更贴近观众。mygoodness!myGuinness!Guinness啤酒的广告,“mygoodness表示惊讶,这个组合形象生动,易于记忆。俚语和非正式英语也常出如今广告中。下面是一则推销微波炉的广告,用词简单,白话化很强。“gotta为俚语,相当于“gotto,让人觉得很贴近生活。icouldntbelieveit!Untilitriedit!imimpressedbyit!Youvegottatryit!iloveit!1.1.2多用简单句,明快有力:简单句地运用,能使顾客的心与广告一起舞动。下面这则广告就体现了简明的特点:Thearmcovacuumlearnercleansrugsanddrapes.itcleanshardsurfaceslikewoodsandvinylfloors.Evencement.Thearmcovacuumcleanerissmoothandquiet.Tryit!makeyourfloorssparklewithnewcleanliness.1.1.3多用省略句,突出关键词。省略句的运用,能让广告用最少的篇幅、时间、费用包涵尽可能多的信息,收到最大的宣传效果。Refresh!(香皂广告)仅此罢了。但香皂的清新功能却昭然赫赫了。还有一些驰名的广告,也都充分利用了省略句独特的成效。amileway.makeitamildsmoke.Smooth,rich,rewarding.(mild香烟)Loveinyourheartpeaceinyourmildlifeguardinyourhomethedisinfectantyoutrustcompletely.(消毒剂广告)1.2亲切affability1.2.1运用如今时:使消费者坚信产品的持久与永久。比方minolta复印机的广告正是如此。Beautifulfull-colorcopiesareinfullbloomfromminolta.BecauseourLaserintensitymodulationsystemvariescolorintensityperdotin256gradationswith400dotsperinchresolution.alltocreatsubtlecolorsandtexturesyouhavetoseetobelieve.Soexperienceminoltadigitalfull-colorcopiers.Forcolorcopying,theyrepurequality.1.2.2运用主动语态:使消费者以为本人也站在一个主动的位置,而不会出现抵制情绪。在Lark牌香烟的广告中,几乎全是主动语态。(下面注意使用英文标点)Smoothnessyoucantaste.ifyourelookingforthesamesmoothnessinyourcigarette,nothingbeatsaLark.Thereason?ouruniquefilter.ithastwoouter“tarandnicotinefilter,plusandinnerchamberofspeciallytreatedcharcoalgranules.Togethertheysmooththesmoke,andgiveyouatastethatsrichlyrewarding,uncommonlysmooth.Lark,ithassmoothnessyoucantastepackafterpack.1.2.3多运用“you/your/yourself下列两则广告,充分展示了“you/your/yourself的魅力。YouveneverhadsweetcinnamonToasttastelikethisbefore.(饼干广告)whenyoutakeabadcold,takeTheraFlu.(感冒药广告)1.2.4运用祈使句但是,除了真迹广告以外,广告中很少有像“please,willyou?那样客气的字眼。Getreadytoencounterthenewtrendintimepieces.citizen手表广告Justplugitintoatelephonejackandanelectricaloutletanditsreadytogo.真机广告Enjoytheworldsno.1Scotchwhisky.whisky酒广告1.2.5运用疑问句:使消费者在不经意之间将广告印入脑海中。areyougoinggraytooearly?染发剂广告isntitgoodtoknowthatwalkingisgoodexercise?步行健身器广告比照下面两则广告,很容易发现提问式的广告更生动,更明了。whatsinwomansRealmthisweek?awonderfulbeautyofferforyou.TheresawonderfulbeautyofferforyouinwomansRealmthisweek.下面这些提问式广告同样引人入胜。Hungry?whywait?(餐馆广告)HaveyouseentheGlobetoday?(Globe报纸广告)what?Toobusytocallyourmother?(电话卡广告)传1.3创新creativity1.3.1造字coinage:造字能够让他们用一个最满意的词来为本人的产品或服务定性。Timex手表正是因而而来。GiveaTimextoall,toallagoodtime.这里的Timex就是将time和excellent经过缩写拼合而成的一个新词。手表走时精准、质量上乘的特性就不言而喻了,而且拼法、读音都很简单,能给人留下深入印象。1.3.2拼错misspellingweknoweggsactlyhowtoselleggs.在此则广告中,exactly被拼写成egg和exactly的综合形体,这样在形态上与后面的eggs相照应,还能够给消费者留下深入印象,加强宣传效果。1.4修辞Rhetoric拟人,比喻,双关不用变黑体1.4.1拟人Personification:拟人赋予无生命的商品以人的感情,这不仅为商品增添了人情味,同时也缩短了消费者与商品之间的距离,浓郁的亲切感使广告语言显得生动活泼,更容易感动群众的心。Flowersbyinterfloraspeakfromtheheart.(interflora花店的广告似乎具有了人的特性,能够表达感情。)opportunityknocks!(这家房地产公司好似要把时机送到每个人面前。)1.4.2比喻FigureofSpeech:比喻能加强语言形象性,加强消费者对商品的好感。coolasamountainstream?coolfreshconsulate.(consulate香烟,香烟的清爽好比山涧一样,令人清爽。)ourbigbirdcanbefedevenatnight.(法国航空公司把本人的飞机比喻成一只只大鸟,翱翔于天际。)1.4.3双关Pun:利用一词多义,已构成语言在此而义在彼的效果。双关能够到达言简义丰、耐人寻味的效果,使消费者久久不能忘怀。askformore.(好似在讲再来一点more牌香烟。)EveryKidShouldHaveanappleafterSchool.(这则苹果电脑的广告中“apple既指苹果,又指苹果电脑。)1.4.4排比Paralelism排比可使内容表现得更为突出、鲜明,更有层次感、节拍感。Yourowncar.Yourownphone.Yourownplace.Yourdadsinsurance.在连续出现的“Yourown之后,忽然话锋一转,变成“Yourdad