欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    (完好word)初中文言文翻译.docx

    • 资源ID:19044680       资源大小:23.48KB        全文页数:13页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:10.88金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10.88金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    (完好word)初中文言文翻译.docx

    (完好word)初中文言文翻译初中文言文翻译一、(江天一传)原文与翻译【原文】江天一,字文石,徽州歙县人。少丧父,事其母,及抚弟天表,具有至性。尝语人曰:“士不立品者,必无文章。前明崇祯间,县令傅岩奇其才,每试辄拔置第一。年三十六,始得补诸生。家贫屋败,躬畚土筑垣以居。覆瓦不完,盛暑则暴酷日中。雨至,淋漓蛇伏(11),或张敝盖自蔽(12)。家人且怨且叹,而天一挟书吟诵自如也(13)。【注释】作者为明清鼎革之际抗清义士江天一立传,重点叙其智谋和失败被执、慷慨就义的经过,以顺叙为主,间用补叙、插叙,有详有略,笔法灵敏有致。徽州:清代徽州府,辖歙(shè设)县、休宁、祁门、绩溪等六县,府治在歙县。具:通“俱。至性:善良天性,指孝敬父母、友爱兄弟。立品:树立良好品德。傅岩:字野清,浙江义乌人,崇祯初年进士,授歙县令,官至监察御史。试:指童生岁试。补诸生:考取秀才,成为县学生员。败:破、坏。躬畚(bn本)土筑垣:亲身取土筑墙。畚,竹制或木制撮土工具。此作动词用。暴(pù铺):通“曝,晒。(11)蛇伏:像蛇一样蜷伏着。(12)敝盖:破伞。(13)自如:自若,像平常一样。【译文】江天一,字文石,徽州歙县人。小时候就死了父亲,侍奉他的母亲,和扶养弟弟天表,有着纯厚的本性。他曾经对别人讲:“一个读书人,不树立好的道德操行,就必然没有好文章。前朝明末崇祯年间,歙县县令傅岩以为他才学奇异,每次县里童生的岁试,总是选拔他为第一名。但到三十六岁,才补上一名生员。他家里很穷,房屋残破不堪,就本人动手用畚箕挑土筑墙而住。屋上盖的瓦片不齐全,大热天就暴晒在炎热的太阳中;下雨天,全身被雨淋得象蛇一样蜷伏着,或是张起破伞来遮挡一下。家里的人一面抱怨,一面叹息,然而天一却捧着书本朗读,和平常一样。二、师旷论学【原文】晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。师旷曰:“何不炳烛乎?平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?师旷曰:“盲臣安敢戏其君?臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明,孰与昧行乎?平公曰:“善哉!【译文】晋平公问师旷,讲:“我已经七十岁了,想要学习主,但是恐怕已经晚了。师旷回答讲:“为何不点上蜡烛呢?平公讲:“哪有做臣子的和君主开玩笑的呢?师旷讲:“我是一个双目失明的人,怎敢戏弄君主。我曾听讲:少年的时候喜欢学习,就象初升的太阳一样;中年的时候喜欢学习,就象正午的太阳一样;晚年的时候喜欢学习,就象点蜡烛一样亮堂,点上蜡烛和暗中走路哪个好呢?平公讲:“讲得好啊!三、桑怿传原文与翻译【原文】桑怿传节选欧阳修怿又闻襄城有盗十许人,独提一剑以往,杀数人,缚其余。汝旁县为之无盗,京西转运使奏其事,授郏城尉怿虽举进士,而不甚知书,然其所为皆合道理,多此类。姑居雍丘,遭大水,有粟二廪,将以舟载之。见民走避溺者,遂弃其粟,以舟载民。见民荒岁,聚其里人饲之。粟尽乃止。怿善剑及铁简,力过数人而有谋略。【注释】盗:靠打家劫舍为生的人。尉:职责是管理治安。举:参加科举考试。粟:一年生草本植物,子实为圆形或椭圆小粒。北方通称“谷子,去皮后称“小米【译文】桑怿听闻襄城有十多个匪徒,单独一人拿着一把剑去了,杀了几个,其余的都被活捉。汝旁县因而没有了匪徒,京西转运使将此事上奏到朝廷,桑怿被任命为郏城尉.桑怿固然参加过科举中的进士考试,而学问却不如何,但是他的行为举止都符合书中的道理,这种情况在他身上发生的很多。桑怿在雍丘暂住的时候,遭遇了大水灾,家里有二廪粟,准备载到船上带走。见到有人靠步行避水,于是扔掉了粟,把船用来载人。见到老百姓遭遇荒年,就把和他是同一个里的人聚集在一起供养他们,知道本人的粟吃完了为止。桑怿擅长用剑和铁简,力气比几个人的力气合起来还大并且很有谋略。四、李存审出于寒微【原文】李存审出于寒微,常戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间,位极将相。其间出万死获一生者非一,破骨出镞者凡百馀。因授以所出镞,命藏之,曰:“尔曹生于膏粱,当知尔父起家如此也。子孙皆诺。【注释】1.出:出身。2.寒:贫困。3.微:地位低下。4.少:年轻时。5.去:离开。6.乡里:此指家乡。7.极:到达。8.出:脱离9.破:剖。10.镞zú):箭头。11.凡:一共。12.授:授给,给予。13.诺:答应。14.出:出身。15.提:带。16.镞:箭头。17.藏:珍藏,保存。18.命:命令。19.尔曹:你们。20.膏粱:膏,肥肉。梁,精米。表示精巧的膳食。21.皆:都。【译文】李存审出身贫穷卑贱,他曾经训诫他的孩子们讲:“你们的父亲年轻时只带一把剑离开家乡,四十年了,地位到达将相之高,这中间死里逃生的不止一次,剖开肉骨从中取出箭头的情况一百屡次了。于是,他把所取出的箭头拿出给孩子们,命令他们贮藏起来,讲:“你们出生在富贵人家,应该知道你们的父亲是这样起家的。孩子们都同意了。五、陆元方卖宅【原文】陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅。家人将受直矣,买者求见,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但无出水处耳。买者闻之,遽辞不置。子侄以为言,元方曰:“不尔,是欺之也。【译文】陆少保,字叫元方,在洛阳城卖一栋房子,陆家人要接受钱款,买者要求拜见。于是元方告诉那人讲:“这房子非常好,但没有排水道罢了啊买者听到后,立即推辞不买了小辈们因而抱怨起来,元方讲:“(你们)不能这样,这是欺骗别人六、郭汲守信【原文】汉,郭汲字细侯,茂陵人,为并州守。素结恩德。后行部至西河。儿童数百,各骑竹马,迎拜于道。问使君何日当还,汲计日告知。既还,先一日,汲恐违信,遂止野亭,候期乃入。以太守之尊,与竹马童儿道旁偶语乃以不肯失信于儿童,先归一日,宁止野亭而候期,可谓信之至矣。【译文】汉朝的郭及,字细侯,是茂陵人。他官拜并州太守,一向广施恩德。他(郭极)做并州牧时,到任不久巡行部属,到西河郡美稷县(故城在今内蒙古准格尔旗之北),有几百儿童,各骑着竹马,在道旁拜迎.郭问:"孩子们为何本人远来"孩子们回答讲:"听讲使君来到,很高兴,所以来欢迎."郭伋辞让致谢.等到事情办完,孩子们又送到城郭外,问:"使君哪一天能回来"郭伋叫别驾从事(官名,类似于今天的随行秘书)计算日程,告诉了他们.巡视回来,比原定日期早一天.郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,等到预定时期才进城.七、(邓攸弃儿保侄)【原文】邓攸,晋人也。有弟早亡,唯有一儿,曰遗民。时值动乱,胡人入侵京城,掠牛马。邓攸挈妻子亡。食尽,贼又迫,谓妻曰:“吾弟早亡,但有遗民。今担两儿,尽死。莫若弃己儿,怀遗民走。妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾辈尚壮,日后当有儿。妻从之。选自(晋书.良吏传)【注释】1.唯:只,只要。2.谓:对讲。3.挈:携。4.亡:逃亡。5.毋:不要。6.值:遇,碰到。7.担:挑。8.从:遵从。9.迫:逼近。10.壮:年轻。11.怀:带着。12.但:仅,只是13.亡:死。14.胡人:匈奴人。15.京师:京城。16.莫若:不如17.尚:还。18.孥:儿女。19.贼:入侵者。20.走:逃跑。21.涕:眼泪。【译文】邓攸是晋国人。他的弟弟很早便过世了,只留有一个小孩,名字叫遗民。那个年代,正遇上动乱,匈奴人入侵首都,抢夺牛马。邓攸带着妻子孩子逃到他乡。食物快吃完了,匈奴人再次逼近。在这种情况下,邓攸对妻子讲:“我的弟弟死得早,他只要遗留下来的儿子。如今假如我们带着两个小孩子逃命,大家都会死。不如我们舍弃我们的孩子,带着我弟弟的儿子遗民逃跑吧。妻子听后泪如雨下。邓攸便安慰她讲:“不要哭了,我们还年轻,日后一定还会有孩子的。妻子也就遵从了他的话。【古今异义】1.妻子:妻子和孩子.2.“涕当代汉语作“鼻涕解释,而在文言文中指“眼泪,而“鼻涕在文言文中用“泗表示。八、吕蒙正不记人过【原文】吕蒙正相公不喜记人过。初参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶!蒙正佯为不闻而过之。其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遂止之。罢朝,同列犹不能平,悔不穷问,蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也,不问之何损?时人皆服其量。【译文】吕蒙正相公不喜欢记着别人的过失。初任参知政事,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正讲,“这小子也当上了参知政事呀?吕蒙正装作没有听见而走过去了。与吕蒙正同在朝班的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名。吕蒙正急忙制止,不让查问。下朝以后,那些与吕蒙正同在朝班的同事仍然愤愤不平,懊悔当时没有彻底查问。吕蒙正则讲:“一旦知道那个人的姓名;则终身不能忘记,不如不知道那个人的姓名为好。不去追问那个人的姓名,对我来讲也没有什么损失。当时的人都佩服吕蒙正的度量。主题:在日常生活中,对别人应有宽宏大度,不计个人得失的襟怀。【单字解释】初任参知政事,初:刚刚;参知政事:官名,副宰相;朝士:中央官员;同列:同事;蒙正佯为不闻而过之,佯:假装;闻:听见;令诘其官位姓名,令:让;诘:询问;悔不穷问,穷问:彻底追查;穷:穷尽,完结;问:追查;蒙正遂止之,遂:迅速;止:制止;一知其姓名。一:一旦;时人皆服其量,时:当时;皆:都;量:肚量;九、范仲淹罢宴【原文】范文正公守邠bin州,暇日率僚属登楼置办酒,未举觞(shang),见缞绖cuidie数人营理葬具者。公亟ji)令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗殓棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚周给之,使毕其事。坐客感慨有泣下者。【译文】范仲淹镇守邠州时,闲暇带领部属登上城楼准备酒宴,还没有开场举杯饮时,看见数十个带孝的人正在准备装殓之物.他马上派人去询问,原来是客居此处的读书人死在了邠州,准备出殡葬在近郊,可是棺椁等物尚未齐备.范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,重重地救济了他们,让他们能完成装殓这件事.在座的客人因而而感慨甚至有感动的流下眼泪的.十、直躬救父【原文】选自(吕氏春秋)楚有直躬者,其父窃羊而谒之上,上执而将诛之。直躬者请代之。将诛矣,告吏曰:“父窃羊而谒之,不亦信乎?父诛而代之,不亦孝乎?信且孝而诛之,国将有不诛者乎?荆王闻之,乃不诛也。孔子闻之曰:“异哉!直躬之为信也,一父而载取名焉故直躬之信,不如无信。【注释】谒:告发。上:君主,这里指荆王。直躬:人名。执:这是指抓获。诛:杀。.之:直躬的父亲。信:诚实【若】在有的版本里为【如】且:既。【译文】楚国有一个名叫直躬的人,他的父亲偷了别人的羊,直躬将这件事报告荆王,荆王派人捉拿直躬的父亲并打算杀了他。直躬请求代替父亲受刑。直躬将要被杀的时候,他对执法官员讲:“我父亲偷了别人的羊,我将此事报告给大王,这不也是诚实不欺吗?父亲要被处死,我代他受刑,这不也是孝吗?像我这样既诚实又有孝德的人都要被处死,我们国家还有谁不该被处死呢?荆王听到这一番话,于是不杀他。孔子听了后讲:"直躬这样的诚实奇怪了!一个父亲而一再为他获得名声。所以直躬的诚实,还不如不诚实。十一、张之万之马【原文】张尚书之万,畜一红马,甚神骏,尝日行千里,不喘不吁。有军人见而爱之,遣人来买,公不许。固请,之万无奈,遂牵而去。未几,马送回,之万怪之,询其故,曰:“方乘,遂为掀下。连易数人,皆掀坠。此乃劣马,故退之。之万求之不得,遂退金收马。比公乘之,驯良如故。盖此马愿从主也。【注释】尚书:职官名称:相当于今之部长。畜:畜养遣:派许:答应固:坚持未几:不多时询:问盖:原来是

    注意事项

    本文((完好word)初中文言文翻译.docx)为本站会员(安***)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开