欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    国外翻译规范研究述评.docx

    • 资源ID:19666647       资源大小:19.44KB        全文页数:6页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:10金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    国外翻译规范研究述评.docx

    国外翻译规范研究述评 作者简介:孙艳艳,女,11011年10月31日诞生。2022年考取吉林师范高校翻译硕士口译方向探讨生。 摘 要:20世纪50年头以来的国外翻译规范探讨大体上可分为3个方面:传统语言学、篇章语言学和翻译探讨学派。前两种规范探讨是规定性的,注意制定肯定的语言学规范和文本类型样板;传统语言学和篇章语言学的翻译规范探讨有很大的局限性,因而现阶段已经式微;翻译探讨学派的规范探讨意义显著,呈现出良好的发展势头。 关键词:翻译规范;篇章语言学;翻译探讨学派 规范(norm)是什么?如何看待规范?在翻译理论领域仍旧没有公认的定义。比较有代表性的有三种:巴切(Bartsch,11017):“规范是社会现实的观念的正确性”;图瑞(Toury,11010):“对翻译进行描述性分析的一个范畴,即某一译语社会里所共享的价值和观念,如什么是正确的,什么是错误的,什么是适当的,什么是不适当的,转化成在特定状况下正确的适当的翻译行为原则”;赫曼斯(Hermans,11016):“标准化的心理和社会实体,人们互动的一个重要组成元素,在最广泛的意义上的社会化进程的一部分,覆盖传统和法令的整个领域。” 本文对上述三个定义,把法令、规则和惯例实行了宽泛的定义都包含在“规范”中。吉瑞 - 列维(Jiri Levy)首次在1963年把“规范”(norm)和翻译联系起来进行探讨。(Toury,11019)认为翻译规范早已起先,只是人们并没有运用术语“规范”,而运用的“规则”(rule)。自20世纪50年头以来的国外翻译规范,大致可以分为三个方面:从语言学的角度来看,探讨翻译规范;篇章语言学角度探讨规范;从翻译学的角度探讨规范。 1.从传统语言学角度探讨翻译规范 20世纪的后半期,随着更系统的探讨与发展,语言学与应用语言学中的翻译探讨被认为是语言学的一个分支。典型的语言学派代表卡特福德(Catford,1965)定义了一种语言(目标语)的文字材料的价值相等于而不等同于另一种语言(原语)。原语和目标语之间的差异归因于两种语言系统之间的差异。翻译的任务是找到二者在内容,风格和效果方面的一样性。 在西方翻译理论界,最早且较为系统地提出翻译理论探讨应属于语言学的范围,是前苏联的费道罗夫。 1953年,他曾明确表示,翻译过程中语言的运用和翻译、语言问题应当放置在一个极为重要的地位。在费道罗夫后,前苏联翻译理论界起先注意语言的学习和翻译理论。列茨克尔总结出了一套翻译转换方法操作规范,包括词汇转换法,语法转换方法和修辞转换方法。 (蔡毅,段京华,2000) 2.从篇章语言学角度探讨翻译规范 20世纪73年头以来,随着篇章语言学的崛起,翻译学已经发展。篇章语言学文字定义的探讨范围的主要目标为翻译,文本被视为翻译的基本单位,翻译不再是语言符号之间的转换,而是重建文本。翻译移位产生文本。原来的语言和目标语言之间的差异不仅体现在句子结构,也体现在规律之外的句子。 规范探讨最重要的要数德国人诺伊贝特(Neubert),他把翻译定义为“原语文本导致的译语文本的生产”(Schaffner,11019)在他看来,翻译的基本单位是文本可以转换,译者应首先对整个文本驾驭盛大的陈述文本,然后划分成更小的个人语义单位。为了实现文本对等,文字翻译必需做到“连贯”。他强调,“协调一样”的文字翻译成更大的长度应遵循规范。 (Gentzler,11013) 翻译理论按不同的规律分为许多不同类型的文本。莱斯(Reiss)将文本分为三种类型:信息文本(重点为内容和信息),形式文本(侧重于语言形式),呼吁文本(重点吸引读者)。翻译主要是由于占主导地位的原语的约束。纽马克(11018年)依据文本的内容和风格分为表达功能(expressive function),信息功能(informative function)和呼喊功能(vocative function),文本类型的划分与赖斯颇为相像。在此基础上,尝试翻译理论进行比较原语言和目标语言文本类型(prototype 或genre profile)系统模型的描述。不同类型的文本模式须要相应的不同的翻译方法。例如,纽马克的提倡者,基于文本的表达功能,独特的语言形式和内容应被视为重要的翻译方法,应依据语义翻译(semantic translation),基于文本的信息功能和基于文本的翻译应当是交际翻译(communicative translation)的方法。 从根本上说,上述两项探讨仍旧是规定性的。要求译者必需遵守肯定的语言或文本类型,其核心是寻求源文本和目标语言之间的对等。 3.从翻译探讨的角度探讨规范 20世纪73年头末,以色列和一些欧洲国家崛起了翻译探讨学派。代表为以色列的图瑞,赫尔曼(Hermans)和芬兰的切斯特曼(Chesterman)。 第一次系统地探讨翻译规范角度(Translation Studies)是图里,之后很多学者都对这个问题进行了探讨。图瑞首先明确指出:翻译是受规范制约的行为。他认为,规范处于翻译和翻译过程中的中心位置。他对翻译的性质,类型,特点,较为深化的重建了规范方法。 图里认为,翻译是一种社会行为,翻译规范的内在规则反映了共同的价值观和一个特定的社会行为的约束。在翻译过程中全部决策受规范的统治。翻译规范在肯定程度上可以说是译者的产品在选择两种不同的语言,文化,传统的规范的产物。 (Toury,11015),他的翻译规范区分三种类型:初步规范,起先规范和操作规范。翻译规范有两个固有的特点:1)社会文化的特别性;2)不稳定。社会文化的特别性的规范是指不必要的,它是不行能得到相同程度的应用,在同一个文化中,或不同的文化在不同的行业中,假如是相同的,那么它仅仅是一个巧合。同一文化的不同子系统或不同文化之间的接触和沟通,可能会产生一些巧合,或者结果相像。所谓的不稳定性强调改变,并非是由于固有的缺陷,而是规范的性质所确定的,所以规范的改变有时相当快速,有时相当缓慢。 4.结束语 20世纪50年头以来的国外翻译规范探讨主要从3个方面进行:传统语言学(主要是比较语言学)的规范探讨、篇章语言学的规范探讨和翻译探讨学派的规范探讨。3个方面探讨的起始基本上呈历时的线性关系。73 年头以来,翻译规范探讨发生质的飞跃,探讨性质从规定性转变为描述性,探讨层次从句子上升到语篇、超语篇水平,探讨范围从语言规范扩大致超语言规范。由于其自身的局限性,现阶段翻译规范的比较语言学探讨和篇章语言学探讨虽然仍在进行,但已式微,而翻译探讨学派的规范探讨方兴未艾,且呈现良好的发展势头。(作者单位:吉林师范高校) 参考文献 : 1 蔡毅,段京华.苏联翻译理论M.武汉:湖北教化出版社,2000.1- 7. 2 廖七一.当代英国翻译理论M.武汉:湖北教化出版社,2001.312-319. 3 许钧,袁筱一.当代法国翻译理论M.南京:南京高校出版社,19101.21-25. 4 Bartsch,R.Norms of LanguageM.London:Long man,11017. 5 Catford,J .C.A Linguistic Theory of TranslationM.London:Oxford University Press,11017.20. 第6页 共6页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页

    注意事项

    本文(国外翻译规范研究述评.docx)为本站会员(w****)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开