欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    英语四级教案翻译练习.docx

    • 资源ID:19742961       资源大小:36.78KB        全文页数:16页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:10金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英语四级教案翻译练习.docx

    英语四级教案翻译练习 Part 11 Translation Practice Compilation Time: Jun.5, 2022 Implementation Time:Jun.12- Jun.18 Teaching Contents: Section A Summary of translation skills Section B Translation practice Time allocation: (4 periods) Aims and Requirements: 1.Introduce some of the translation exercises in the new CET Band 4, helping the freshmen know how to prepare for it; 2.Master the main translation skills of CET Band 4.Focal Points and Difficult Points: Analysis of the translation skills; Key words of translation.Instruction Types: 1.Lecture and explanation. 2.Student-oriented communicative teaching, free discuion and interaction.Teaching Aids: Multimedia software, CD-ROM Step 1 The Problems of the translation 1、词汇积累不够,活跃词汇量低; 2、质低、量少、面偏; 3、课堂教学观赏有余,练习密度差,强度小。 改正策略: 1、坚持扩大词汇量; 2、练习、对比、分析、思索总结四合一。 Step 2 The Skills of the translation 把平常的毎一次测试当考试(练习即模考) 1、开头与结尾要多安排时间(开头结尾不出错误,句式美丽地道,汉译英重 表达); 2、英语译文必需语法正确(干脆影响及格与否); 3、多用有把握的词句; 4、谨慎对待考场灵感; 5、对待难点宜“软”不宜“硬”; 6、在试卷上做适当的勾画。 举荐书目: 1、高校英语翻译技巧上海外教出版社 蔡基刚 2、汉英翻译技巧外文出版社 唐义均 3、敏捷与变通英汉翻译案列讲座 外文出版社 叶子男 4、说词解句英汉语言对比与翻译 大连理工高校出版社 仝益明 做题步骤: 1、2分钟大致意群分析; 2、2分钟精细意群分析; 3、2分钟划分信息主干; 4、20分钟翻译全文; 5、3分钟检查。 简言之: 1、全文阅读; 2、短句; 3、找出主干(主谓或主系结构) 4、补充修饰成分(定状语) Step 3 Translation Practice 练习 1 中国将进一步发展经济、扩大开放,这对 海外企业(enterprises)意味着更多的商机。 改革开放以来, 中国企业与海外企业始终 主动开展经济技术合作,并取得了巨大成 就。海外企业不仅帮助了中国企业的成长, 而且也在合作中获得了收益。中国政府将 接着供应有利的政策和条件,推动中国企 业与国外企业进一步开展合作。 China will develop its economy further and open itself wider to the outside world, which offers more busine opportunities to overseas enterprises.Since Chinas reform and opening up, Chinese enterprises have been cooperating with overseas enterprises in terms of economy and technology, and have scored great achievement.Overseas enterprises have not only helped Chinese enterprises with their growth, but also benefited from the cooperation.Chinese government will continue to offer favorable policies and conditions to promote the further cooperation between Chinese and overseas enterprises. 练习 2 狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈 之一。狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视 为是能带来好运的祥瑞物(mascot)。古人将狮 子视作是英勇和力气的化身,能驱逐邪恶、爱护 人类。据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。 在唐代(the Tang Dynasty),狮舞就已经被引入 了皇室。因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好 运、平安和华蜜。 The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China.The lion is the king of animals.In Chinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good luck.Ancient people regarded the lion as a symbol of bravene and strength, which could drive away evil and protect humans.The dance has a recorded history of more than 2,000 years.During the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royal family of the dynasty.Therefore, performing the lion dance at the Lantern Festival and other festive occasions became a custom where people could pray for good luck, safety and happine.练习 3 假日经济的现象表明:中国消费者的消费 观正在发生巨大改变。依据统计数据,中 国消费者的消费需求正在从基本生活必需 品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。 同时,中国人的消费观在蓬勃发展的假日 经济中正变得成熟。因此产品结构应做相 应调整,来适应社会的发展。另一方面, 服务质量要改善,以满意人们提高生活质 量的要求。 The phenomenon of holiday economy shows that Chinese peoples consumption concept is undertaking great changes.According to statistics, the demands of Chinese consumers are shifting from the basic neceities of life to leisure, comfort and personal development.Therefore, the structure of products should be adjusted accordingly to adapt to social development.On the other hand, services should be improved to satisfy peoples demand for an improved quality of life. 练习 4 端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人仰慕的大 臣(minister),他给国家带来了和平和旺盛。 但最终因为受到诽谤(vilify)而最终投河自 尽。人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子, 希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几 千年来,端午节的特色在于吃粽子 (glutinous dumplings)和赛龙舟,尤其是 在一些河湖密布的南方省份。 The Duanwu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patriotic poet Qu Yuan.Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being vilified.People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water, hoping that the fishes ate the dumplings instead of Qu Yuans body.For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes. 练习 5 2022年6月20日在中国各地,剧估计60万儿童和他们 的老师观看了有宇航员(astronaut)王亚平在距离 地球300公里的上空所讲授的科学课。王亚平与两个 同事乘坐天宫一号试验舱(the Tiangon-1 laboratory module) 执行为期两周的任务。她在课上进行了一系 列太空的物理演示。在有些演示中还对比了在地球 上重力(one-gravity)环境下同样的试验。这堂物理 课不仅让孩子们享受了一堂学问与乐趣兼具的物理 课,也显示了 我国通信科技的前进。 On June 20, 2022, an estimated 600 thousand school children and their teachers acro China watched a science leon taught from 300km above the Earth by astronaut Wang Yaping.Wang is aboard the Tiangong-1 laboratory module with two crewmates, for a two-week miion.Her leons were a series of physics demonstrations in the space.In some demonstrations, she compared with the same experiment under the one-gravity environment on Earth.The leon has not only offered children a physics leon with knowledge and interest, but also shows the advance in communication technology of China.练习 6通常看一个读些什么书就可知道他的为人,就像看他同什么人交往就可知道他的为人一样,因为有人以人为伴,也有人以书为伴。无论是书友还是挚友,我们都应当以最好的为伴。但假如你放下了一本你不喜爱看的书而不断地去找寻另外一本对你有意义的书,因为这样一本书让你得到消遣放松,你确定很享受因为阅读,你变得更好,更聪慧,更和善或者说更文静,假如没有阅读的过程你什么也享用不了。他认为这本书和书中的学问只是违反他自身世界的另一个世界,一个他不存在也不想介入的世界,一个可恨的老师们代表着和标榜着的世界。 A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.But if you put down a book you dont like and try another till you find one that means something to you, and then relax with it, you will almost certainly have a good timeand if you become as a result of reading, better, wiser, kinder or more gentle, you wont have suffered during the proce.He felt that books and the knowledge in them were part of a world that was against him, a world to which he did not belong and which he did not want to enter, the world of which the hateful teachers were representatives and symbols. 练习 7我们对历史的爱好起源于我们最初仅对一些历史上的雄伟场面和激烈人心的事务感到孩童般的爱好;其后,这种爱好变得成熟起来,我们起先对历史这出“戏剧”的多样性和困难性,对历史上的辉煌成就和悲壮失败也感爱好;对历史的爱好,最终以我们对人类生命的一种深厚的神奇感而告结束。对死去的,无论是宏大与平凡,全部在这个地球上走过而已逝的人,都有能取得宏大奇迹或制造可怕事务的潜力。 It begins as a childlike interest in the grand spectacle and exciting event; it grows as a mature interest in the variety and complexity of the drama, the splendid achievements and terrible failures; it ends as deep sense of the mystery of mans life of all the dead, great and obscure, who once walked the earth, and of wonderful and awful poibilities of being a human being. 中国的传统节庆膳食是节日必不行少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代 诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节是欣赏满月的日子。圆圆的月亮象征 着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节(The Mid-autumn Festival)的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国 的农历新年(the Chinese lunar New Years holiday),除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗 烹制传统食物,如铰子和年糕。 Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals.For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, or rice dumpling on that day.The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon.The round moon is a symbol for completene and family reunion.The special food of the day is yuebing, a round cake known as the mooncake.The Spring Festival is the Chinese lunar New Years holiday.Besides the popular poultry and meat, people cook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the “ 1 ” new year cake 练习8北京有多数的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅 是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20 口人住。所以,胡同里的生活充溢了友善和人情味。如今,随着社会和经济的飞速发展,许多胡同被新的高楼大 厦所取代。但愿胡同可以保留下来 In Beijing, there are numerous hutongs.The life of common people in hutongs brings endle charm to the ancient capital, Beijing.The hutong in Beijing is not only the living environment of common people but also a kind of architecture.Usually, there is a courtyard complex inside hutong, with rooms shared by 4 to 10 families of about 20 people.Therefore, life in hutongs is full of friendline and genuine humanity.Nowadays, with rapid social and economic development, many hutongs are replaced by new tall buildings.I hope hutongs can be preserved. 练习 9过去的七年,中国的房地产(real estate)业经验了前所未有的高速增长。对于那些月薪较低却渴望在大城市 拥有一套属于自己的风光、舒适的栖身之所的人来说,昂扬的房价是他们无法承受的负担。鉴于这一状况,政府近来实行了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等。目前,这些措施在部分城市已经 取得了初步的成效 In the past seven years, Chinas real estate industry has developed in a record high speed.For those who earn le but are eager to own a decent and comfortable place of their own in a big city, the high housing price is a heavy burden that they cannot afford.For this reason, the government has taken a series of measures to prevent the housing price from rising too fast, including raising interest rates and increasing taxes on real estate etc.Presently, these measures have achieved initial effects in some cities. 练习 10如今,越来越多的高校生埋怨很难找到好工作。造成这一现象的缘由如下:首先,高校生把在校的大多数 时间都用在了专业学科学习上,只有当他们起先找工作的时候,才意识到自己缺乏必要的职业培训。其次,大 学生之间的竞争也越来越激烈,这导致任何一名高校生找到工作的机会都变小了。因此,剧烈建议高校生在 课余时间做一些兼职工作,以积累相关的工作阅历。 Nowadays, more and more university students complain about having great difficulties in finding a good job.The reasons for this phenomenon are as follows: First, college students spend most of their time at school studying academic subjects and it is only when they start looking for a job that they realize they lack neceary job training.Second, competition among graduates has become more and more fierce.And this results in a decreased chance for any individual graduate to find a job.Therefore, it is highly suggested that college students should do some part-time jobs in their spare time to accumulate relevant working experience. Aignments: Students are required to finish all the related exercises in the book. 英语四级教案翻译练习 英语四级翻译练习 高校英语四级 翻译练习 英语四级段落翻译练习(一) 高校英语四级翻译练习(17) 新高校英语四级翻译练习 高校英语四级翻译练习一 12月英语四级翻译练习(四) 英语四级翻译 英语四级翻译 本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第16页 共16页第 16 页 共 16 页第 16 页 共 16 页第 16 页 共 16 页第 16 页 共 16 页第 16 页 共 16 页第 16 页 共 16 页第 16 页 共 16 页第 16 页 共 16 页第 16 页 共 16 页第 16 页 共 16 页

    注意事项

    本文(英语四级教案翻译练习.docx)为本站会员(l***)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开