欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    2022年安徒生童话故事合集5篇.docx

    • 资源ID:24552214       资源大小:32.23KB        全文页数:23页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:10金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    2022年安徒生童话故事合集5篇.docx

    2022年安徒生童话故事合集5篇 安徒生童话是丹麦作家安徒生创作的童话集。安徒生童话共由163篇故事组成。该作爱憎分明,热忱歌颂劳动人民、赞美他们的和善和纯净的优秀品德;无情地揭露和批判王公贵族们的愚蠢、无能、贪欲和残暴。下面我给大家介绍关于安徒生童话故事,便利大家学习。 安徒生童话故事1 你曾经看到过一个老木碗柜没有?它老得有些发黑了。 它上面刻着很多蔓藤花纹和叶子。客厅里正立着这么一个碗柜。它是从曾祖母继承下来的;它从上到下都刻满了玫瑰和郁金香。它上面有很多奇惊奇怪的蔓藤花纹,在这些花纹中间露出一只小雄鹿的头,头上有很多花角。在碗柜的中心雕刻了一个人的全身像。他看起来的确有些好笑,他露出牙齿你不能认为这就是笑。他生有公羊的腿,额上长出一些小角,而且留了一把长胡须。 房间里的孩子们总是把他叫做“公山羊腿中将和少将作战司令中士”。这是一个很难念的名字,而得到这种头衔的人也并不多。不过把他雕刻出来倒也是一件不太轻松的工作。 他现在就立在那儿!他老是瞧着镜子下面的那张桌子,因为桌子上有一个可爱的瓷做的小牧羊女。她穿着一双镀了金的鞋子;她的长衣服用一朵红玫瑰扎起来,显得很入时。她还有一顶金帽子和一根木杖。她真是动人! 紧靠近她的身旁,立着一个小小的扫烟囱的人。他像炭一样黑,但是也是瓷做的。他的干净和整齐赛得过任何人。他是一个“扫烟囱的人”这只不过是一个假设而已。做瓷器的人也可能把他捏成一个王子。假如他们有这种心情的话! 他拿着梯子,站在那儿怪潇洒的。他的面孔有点儿发白,又有点儿发红,很像一个姑娘。这的确要算是一个缺点,因为他应当有点发黑才对。他站得离牧羊女特别近;他们两人是被安放在这样的一个地位上的。但是他们现在既然处在这个地位上,他们就订婚了。他们配得很好。两个人都很年轻,都是用同样的瓷做的,而且也是同样的脆弱。 紧贴近他们有另一个人物。这人的身材比他们大三倍。他是一个年老的中国人。他会点头。他也是瓷做的;他说他是小牧羊女的祖父,不过他却提不出证明。他坚持说他有权管她,因此就对那位向小牧羊女求婚的“公山羊腿中将和少将作战司令中士”点过头。 “现在你可以有一个丈夫了!”年老的中国人说,“这人我信任是桃花心木做的。他可以使你成为一位公山羊腿中将和少将作战司令中士夫人。他除了有很多秘藏的东西以外,还有整整一碗柜的银盘子。” “我不情愿到那个黑暗的碗柜里去!”小牧羊女说。“我听说过,他在那儿藏有11个瓷姨太太。” “那么你就可以成为第12个呀,”中国人说。“今日晚上,当那个老碗柜起先嘎嘎地响起来的时候,你就算是结婚了,一点也不差,正如我是一个中国人一样!”于是他就点点头,睡去了。 不过小牧羊女双眼望着她最心爱的瓷制的扫烟囱的人儿,哭起来了。 “我要请求你,”她说,“我要请求你带着我到外面广阔的世界里去。在这儿我是不会感到欢乐的。” 她的爱人劝慰着她,同时教她怎样把小脚踏着雕花的桌角和贴金的叶子,沿着桌腿爬下来。他还把他的梯子也拿来帮助她。不一会儿,他们就走到地上来了。不过当他们抬头来瞧瞧那个老碗柜时,却听到里面起了一阵大的骚动声;全部的雕鹿都伸出头来,翘起花角,同时把颈项掉过来。“公山羊腿中将和少将作战司令中士”向空中暴跳,同时喊着对面的那个年老的中国人,说: “他们现在私奔了!他们现在私奔了!” 他们有点胆怯起来,所以就连忙跳到窗台下面的一个抽屉里去了。 这儿有三四副不完整的扑克牌,还有一座小小的木偶剧场终于在可能的条件下搭得还像个样子。戏正在上演,全部的女士们方块、梅花、红桃和黑桃都坐在前一排挥动着郁金香做的扇子。全部的“贾克”都站在她们后面,表示他们上下都有一个头,正如在一般的扑克牌中一样。这出戏描写两个年轻人没有方法结成夫妇。小牧羊女哭起来,因为这跟她自己的身世有相像之处。 这些都是扑克牌上的花色的名称。 “我看不下去了,”她说。“我非走出这个抽屉不行!” 不过当他们来到地上、朝桌上看一下的时候,那个年老的中国人已经醒了,而且全身在颤抖因为他下部是一个整块。 “老中国人走来了!”小牧羊女尖叫一声。她的瓷做的膝头弯到地上,因为她是那么地惊惶。 “我想到一个方法,”扫烟囱的人说。“我们钻到墙脚边的那个大混合花瓶里去好不好?我们可以躺在玫瑰花和薰衣草里面。假如他找来的话,我们就撒一把盐到他的眼睛里去。” 混合花瓶(PotpourriKrukken)是旧时欧洲的一种室内装饰品,里边一般盛着干玫瑰花瓣和其他的花瓣,使室内常常保持一种香气。为了使这些花瓣不致腐烂,瓶里常常放有一些盐。 “那不会有什么用处,”她说。“而且我知道老中国人曾经跟混合花瓶订过婚。他们既然有过这样一段关系,他们之间总会存在着某种感情的。不成,现在我们没有其他的方法,只有逃到外面广阔的世界里去了。” “你真的有志气跟我一块儿跑到外边广阔的世界里去么?”扫烟囱的人问。“你可曾想过外边的世界有多大,我们一去就不能再回到这儿来吗?” “我想过。”她回答说。 扫烟囱的人直瞪瞪地望着她,于是他说: “我的道路是通过烟囱。你真的有志气跟我一起爬进炉子、钻出炉身和通风管吗?只有这样,我们才能走进烟囱。到了那里,我就知道怎样办了。我们可以爬得很高,他们怎样也追不到我们。在那顶上有一个洞口通到外面的那个广阔世界。” 于是他就领着她到炉门口那儿去。 “它里面看起来真够黑!”她说。但是她仍旧跟着他走进去,走过炉身和通风管这里面简直是漆黑的夜。 “现在我们到了烟囱里面了,”他说,“瞧吧,瞧吧!上面那颗漂亮的星星照得多么亮!” 那是天上一颗真正的星。它正照着他们,似乎是要为他们带路似的。他们爬着,他们摸着前进。这是一条可怕的路它悬得那么高,特别之高。不过他拉着她,牵着她向上爬去。他扶着她,指导她在哪儿放下一双小瓷脚最平安。这样他们就爬到了烟囱口,在口边坐下来,因为他们感到特别疲乏也应当如此。 布满了星星的天空高高地悬着;城里全部的屋顶排列在他们的下面。他们远远地向四周了望远远地向这广阔的世界望去。这个可怜的牧羊女从来没有想象到世界就是这个样子;她把她的小脑袋靠在扫烟囱的人身上,哭得可怜而又难过,弄得缎带上的金色都被眼泪洗掉了。 “这真是太那个了,”她说。“我吃不消。这世界是太广阔了!我但愿重新回到镜子下面那个桌子上去!在我没有回到那儿去以前,我是恒久也不会欢乐的。现在我既然跟着你跑到这个茫茫的世界里来了,假如你对我有点爱情的话,你还得陪着我回去!” 扫烟囱的人用理智的话语来劝她,并且有意提到那个中国老头儿和“公山羊腿中将和少将作战司令中士”。但是她抽噎得那么难过,并且吻着这位扫烟囱的人,结果他只好听从她了虽然这是很不聪慧的。 所以他们又费了很大的气力爬下烟囱。他们爬下通风管和炉身。这一点也不开心。他们站在这个黑暗的火炉里面,静静地在门后听,想要知道屋子里面的状况究竟怎样。屋子里是一片清寂,他们偷偷地露出头来看。哎呀!那个老中国人正躺在地中心!这是因为当他在追逐他们的时候,从桌子上跌下来了。现在他躺在那儿,跌成了三片。他的背跌落了,成为一片;他的头滚到一个墙角里去了。那位“公山羊腿中将和少将作战司令中士”仍旧站在他原来的地方,脑子里仿佛在考虑什么问题。 “这真可怕!”小牧羊女说。“老祖父跌成了碎片。这完全是我们的过错。我再也活不下去了!”于是她悲恸地扭着一双小巧的手。 “他可以补好的!”扫烟囱的人说,“他完全可以补好的!请不要过度地激烈吧。只消把他的背粘在一起,再在他颈子上钉一个钉子,就可以仍旧像新的一样,仍旧可以对我们讲些不开心的话了。” “你真的这样想吗?”她问。 于是他们就又爬上桌子,回到他们原来的地方去。 “你看,我们白白地兜了一个大圈子,”扫烟囱的人说。 “我们大可不必找这很多的麻烦!” “我只希望老祖父被修好了!”牧羊女说。“这须要花许多的钱吗?” 他真的被修好了。这家人设法把他的背粘好了,在他的颈子上钉了一根牢固的钉子。他像新的一样了,只是不能再点头罢了。 “自从你跌碎了以后,你倒显得自高自大起来。”“公山羊腿中将和少将作战司令中士”说。“我看你没有任何理由可以摆出这副架子。我究竟跟她结婚呢,还是不跟她结婚?” 扫烟囱的人和牧羊女望着这位老中国人,样子很可怜,因为他们胆怯他会点头答应。但是他现在不能点头了,他同时又觉得怪不好意思告知一个生人,说自己颈子里牢牢地钉着一根钉子。因此这一对瓷人就成为眷属了。他们祝愿老祖父的那根钉子;他们相亲相爱,直到他们碎裂为止。 安徒生童话故事2 在一个小乡镇里,有一个人自己拥有一幢房子。有一天晚上,他全家的人围坐在一起。这正是人们所常说的“夜长”的季节。这种时刻既暖和,又舒适。灯亮了;长长的窗帘拉下来了。窗子上摆着很多花盆;外面是一片漂亮的月光。不过他们并不是在谈论这件事。他们是在谈论着一块古老的大石头。这块石头躺在院子里、紧靠着厨房门旁边。 女佣人经常把擦过了的铜制的用具放在上面晒;孩子们也喜爱在上面玩耍。事实上它是一个古老的墓碑。 “是的,”房子的主子说,“我信任它是从那个拆除了的老修道院搬来的。人们把里面的宣讲台、纪念牌和墓碑全都卖了!我去世了的父亲买了好几块墓石,每块都打断了,当做铺道石用,不过这块墓石留下来了,始终躺在院子那儿没有动。” “人们一眼就可以看出,这是一块墓石,”最大的一个孩子说,“我们仍旧可以看出它上面刻得有一个滴漏和一个安琪儿的片断。不过它上面的字差不多全都模糊了,只剩下卜列本这个名字和后边的一个大字母S,以及离此更远一点的玛尔塔!此外什么东西也看不见了。只有在下了雨,或者当我们把它洗净了以后,我们才能看得清晰。” 这是古代一种最原始的钟。它是由上下两个玻璃球作成的,由一个小颈联在一起。上面的球装满沙子或水银,通过这小颈流到下面的一个球里去。这个过程所花的时间,一般是一小时。时刻就以这流尽的过程为单位计算。古代教堂里常用这种钟。 “天哪,这就是卜列本·斯万尼和他妻子的墓石!”一个老人插进来说。他是那么老,简直可以作为这所房子里全部人的祖父。“是的,他们是最终埋在这个老修道院墓地里的一对夫妇。他们从我小时起就是一对老好人。大家都相识他们,大家都喜爱他们。他们是这小城里的一对元老。大家都说他们全部的金子一个桶也装不完。但是他们穿的衣服却特别朴实,总是粗料子做的;不过他们的桌布、被单等总是洁白的。他们卜列本和玛尔塔是一对可爱的夫妇!当他们坐在屋子面前那个很高的石台阶上的一条凳子上时,老菩提树就把枝子罩在他们头上;他们和善地、温顺地对你点着头这使你感到开心。他们对穷人特别好,给他们饭吃,给他们衣服穿。他们的慈善行为充分地表示出他们的善意和基督精神。 “太太先去世!那一天我记得清清晰楚。我那时是一个很小的孩子,跟着爸爸一起到老卜列本家里去,那时她刚刚合上眼睛,这老头儿特别难受,哭得像一个小孩子。她的尸体还放在睡房里,离我们现在坐的这地方不远。他那时对我的爸爸和几个邻人说,他此后将会多么孤独,她曾经多么好,他们曾经怎样在一起生活了多少年,他们是怎样先相识的,然后又怎样相爱起来。我已经说过,我那时很小,只能站在旁边听。我听到这老人讲话,我也留意到,当他一讲起他们的订婚经过、她是怎样的漂亮、他怎样找出很多天真的托词去会见她的时候,他就活泼起来,他的双颊就慢慢红润起来;这时我就感到特别惊异。于是他就谈起他结婚的那个日子;他的眼睛这时也发出闪光来。他好像又回到那个欢乐的年头里去了。但是她一个老女人却躺在隔壁房间里,死去了。他自己也是一个老头儿,谈论着过去那些充溢了希望的日子!是的,是的,世事就是这样! “那时候我还不过是一个小孩子,不过现在我也老了,老了像卜列本·斯万尼一样。时间过去了,一切事情都变更了!我记得她入葬那天的情景:卜列本·斯万尼紧跟在棺材后边。好几年以前,这对夫妇就打算好了他们的墓碑,在那上面刻好了他们的名字和碑文只是没有填上死的年月。在一天晚间,这墓碑被抬到教堂的墓地里去,放在坟上。一年以后,它又被揭开了,老卜列本又在他妻子的身边躺下去了。 “他们不像人们所想象的和所讲的那样,身后并没有留下很多钱财。剩下的一点东西都送给了远房亲戚直到那时人们才知道有这些亲戚。那座木房子和它的台阶顶上菩提树下的一条凳子已经被市政府拆除了,因为它太腐朽,不能再让它存留下去,后来那个修道院也遭遇到同样的命运:那个墓地也铲平了,卜列本和玛尔塔的墓碑,像别的墓碑一样,也卖给任何情愿买它的人了。现在事又凑巧,这块墓石尽然没有被打碎,给人用掉;它却仍旧躺在这院子里,作为女佣人放厨房用具和孩子们玩耍的地方。在卜列本和他的妻子安眠的地上现在铺出了一条街道。谁也不再记起他们了。” 讲这故事的老人悲伤地摇摇头。 “被遗忘了!一切东西都会被遗忘了!”他说。 于是他们在这房间里谈起别的事情来。不过那个最小的孩子那个有一双肃穆的大眼睛的孩子爬到窗帘后边的一个椅子上去,朝院子里远眺。月光明朗地正照在这块大墓石上对他说来。这始终是一块空洞和单调的石头。不过它现在躺在那儿像一整部历史中的一页。这孩子所听到的关于老卜列本和他的妻子的故事好像就写在它上面。他望了望它,然后又望了望那个雪白的月亮,那个明朗高阔的天空。这很像造物主的面孔,向这完全的世界微笑。 “被遗忘了!一切东西都会被遗忘了!”这是房间里的人所说的一句话。这时候,有一个看不见的安琪儿飞进来,吻了这孩子的前额,同时低声地对他说:“好好地保管着这颗藏在你身体内的种子吧,始终到它成熟的时候!通过你,我的孩子,那块老墓石上模糊的碑文,它的每个字,将会射出金光,传到后代!那对老年夫妇将会手挽着手,又在古老的街上走过,微笑着,现出他们簇新和健康的面孔,在菩提树下,在那个高台阶上的凳子上坐着,对过往的人点头不论是贫或是富。从这时起先,这颗种子,到了适当的时候,将会成熟,开出花来,成为一首诗。美的和善的东西是恒久不会给遗忘的;它在传闻和歌谣中将会获得永恒的生命。” 安徒生童话故事3 屋子里充溢了悲伤,每一颗心都充溢了悲伤。一个四岁的孩子死去了。他是他爸爸妈妈唯一的儿子,是他们的快乐和将来的希望。他的爸爸妈妈还有两个较大的女儿,最大的那一个这一年就要受坚信礼了。她们都是可爱的好孩子,但是死去的孩子总是最心疼的孩子,何况他还是一个顶小的独生儿子呢?这真是一场大灾难。两个姐姐幼小的心灵已经悲伤到了极点;父亲的哀思更使她们感到特殊难受。父亲的腰已经弯了,妈妈也被这种空前的悲伤压倒了。她曾经日日夜夜忙着看护这个生病的孩子,照料他,抱着他,搂着他,觉得他已经成了她身体的一部分。她简直不能想象他已经死了,快要躺进棺材,被安葬到坟墓里去。她认为上帝不行能把这个孩子从她的手中抢走。但事情尽然发生了,而且成了千真万确的事实,所以她在猛烈的苦痛中说: “上帝不知道这件事!他的那些在世上的仆人,有的真是没有一点良心;这些人随意处理事情,简直不听母亲们的祷告。” 她在苦痛中舍弃了上帝。她的心中涌现了阴暗的思想她想到了死,永恒的死。她觉得人不过是尘土中的尘土,她这一生是完了。这种思想使她觉得自己无所依靠;她陷入悲观的无底深渊中去了。 当她苦痛到了极点的时候,连哭都哭不出来。她没有想到她还有年幼的女儿。她丈夫的眼泪滴到她的额上,但是她没有看他。她始终在想那个死去了的孩子。她的整个生命和存在都沉醉在回忆中:回忆她的孩子,回忆他所讲过的每一句天真无趣的话。 入葬的那一天最终到来了。在这以前她有很多夜晚没有睡过觉;但是天明的时候,她疲乏到了极点,所以就模模糊糊地睡去了。棺材就在这时候被抬到一间偏僻的房子里。棺材盖就是在那儿钉上的,为的是怕她听见锤子的声音。 她一醒,就立即爬起来,要去看孩子。她的丈夫含着眼泪说: “我们已经把棺材钉上了事情非这样办不行!” “上帝既然对我这样残酷,”她大声说,“人们对我怎么会更好呢?”于是她哽咽地哭起来了。 棺材被抬到墓地里去了。这个无限哀思的母亲跟她的两个女儿坐在一起。她望着她们,但是她的眼睛却没有望见她们,因为她的意识中已经再没有什么家庭了。悲伤限制了她完全的存在。悲伤冲击着她,正如大海冲击着一条失去了罗盘和舵的船一样。入葬的那一天就是这样过去的,接着是一长串同样单调和沉痛的日子。这悲伤的一家用潮湿的眼睛和愁苦的目光望着她;她完全听不进他们劝慰的话语。的确,他们自己也哀思极了,还有什么话好说呢? 她好像不再知道睡眠是什么东西了。这时谁要能够使她的身体复原过来,使她的灵魂得到休息,谁就可以说是她最好的挚友。大家劝她在床上躺一躺,她纹丝不动地躺在那儿,似乎睡着了似的。有一天晚上,她的丈夫静听着她的呼吸,深信她已经得到了休息和劝慰。因此他就合着双手祈祷;于是慢慢地他自己就坠入昏沉的睡梦中去了。他没有留意到她已经起了床,穿上了衣服,并且轻轻地走出了屋子。她径直向她日夜思念着的那个地方安葬着她的孩子的那座坟墓走去。她走过住宅的花园,走过田野这儿有一条小路通向城外,她顺着这条小路始终走到教堂的墓地。谁也没有看到她,她也没有看到任何人。 这是一个漂亮的、满天星斗的夜晚。空气仍旧是温柔的这是九月初的天气。她走进教堂的墓地,始终走到一个小坟墓的近旁。这坟墓很像一个大花丛,正在散发着香气。她坐下来,对着坟墓低下头,她的眼光似乎可以透过紧密的土层,看到心爱的孩子似的。她还能活生生地记起这孩子的微笑:她恒久遗忘不了孩子眼中的那种亲切的表情甚至当他躺在病床上的时候,眼睛里还露出这种表情。每当她弯下腰去,托起他那只无力举起的小手的时候,他的眼光似乎在对她吐露无限的心事。她现在坐在他的坟旁,正如坐在他的摇篮边一样。不过她现在是在不停地流着眼泪。这些泪珠都落到了坟上。 “你是想到你的孩子那儿去吧!”她身旁有一个声音说。这是一个洪亮而低沉的声音,干脆打进了她的心坎。她抬起头来,看到旁边站着一个人。这人穿着一件宽大的丧服,头上低低地戴着一顶帽子;但是她能望见帽子下面的面孔。这是一个庄重的、但是足够使人信任的面孔。他的眼睛射出青春的光线。 “到我的孩子那儿去?”她重复着这人的话。她的声音里流露出一种迫切的祈求的调子。 “你敢跟着我去么?”这人影说。“我就是死神!” 她点了点头,表示同意。于是她立刻觉得上面的星星似乎都射出了满月那样的光辉。她看到坟上有各种各样的花朵。土层像一块轻飘的幕布一样渐渐地、温柔地向两边分开。她沉下去了,幽灵用他的黑丧服把她盖住。这是夜,死神的夜。她越沉越深,比教堂看管人的铲子所能挖到的地方还要深。教堂的墓地现在似乎是盖在她头上的屋顶。 丧服有一边掀开了;她出现在一个庄重的大厅里面。这大厅向四面绽开,呈现着一种欢迎的气氛。四周是一片黄昏的景色,但是正在这时候,她的孩子在她面前出现了。她紧紧地把他搂住,贴着自己的心口。他对她微笑,一个从来没有的这样漂亮的微笑。她发出一声尖叫,但是没有人能听见,因为这时响起了一片悦耳的、洪亮的音乐,一忽儿近,一忽儿远,一忽儿又像在她的身边。这样华蜜的调子她的耳朵从来没有听到过。它来自那个大黑门帘的外边那个把这个大厅和那宏大的、永恒的国度隔开的门帘。 “我敬爱的妈妈!生我养我的妈妈!”她听到她的孩子这样叫。 这声音是那么熟识,那么亲热。她在无限的华蜜中把他吻了又吻。孩子指着那个黑色的门帘。 “人世间不行能这样漂亮!妈妈,你瞧!你细致地瞧瞧这一切吧!这就是华蜜呀!” 但母亲什么也没有望见。孩子所指的那块地方,除了黑夜以外,什么也没有。她用人间的眼睛,看不见这个被上帝亲自召去了的孩子所能望见的东西。她只能听见音乐的声调,但是辨别不出其中的字句她应当信任的字句。 “妈妈,现在我可以飞了!”孩子说,“我要跟其他很多华蜜的孩子一起飞到上帝那儿去。我急于想飞走,但是,当你哭的时候,当你像现在这样哭着的时候,我就没有方法离开你了。我是多么想飞啊!我可以不行以飞走呢?敬爱的妈妈,不久你也可以到我这儿来了!” “啊,不要飞吧!啊,不要飞吧!”她说。“待一会儿吧。我要再看你一次,再吻你一次,把你在我怀里再拥抱一次!” 于是她吻着他,紧紧地拥抱着他。这时上面有一个声音在喊着她的名字这是一个哀悼的声音。这是什么意思呢? “你听到没有?”孩子问。“那是爸爸在喊你。” 过了一会儿,又有一个深厚的叹息声飘来了,一个像是哭着的孩子发出来的叹息声。 “这是姐姐们的声音!”孩子说。“妈妈,你还没有遗忘她们吧?” 于是她记起了她留在家里的那些孩子。她心里起了一阵恐怖。她向前面凝视。有很多人影飘浮过去了,其中有几个她好像很熟识。他们飘过死神的大厅,飘向那黑色的门帘,于是便不见了。莫非她的丈夫,她的女儿也在这群幽灵中间吗?不,他们的喊声,他们的叹息,仍旧是从上面飘来的:她为了死去的孩子几乎把他们遗忘了。 “妈妈,天上的钟声已经响起来了!”孩子说。“妈妈,太阳要出来了!” 这时有一道剧烈的光向她射来。孩子不见了,她被托到空中,四周是一片寒气。她抬起头来,发觉自己是在教堂墓地里,儿子的坟墓边。当她做梦的时候,上帝来抚慰她,使她的理智发出光辉。她跪下来,祈祷着说: “我的上帝!请宽恕我曾经想制止一个不灭的灵魂飞走,曾经忘掉了你留给我的对活人的责任!” 她说完这些话,心里好像觉得轻松了很多。太阳出来了,一只小鸟在她的头上唱着歌,教堂的钟声正在呼唤人们去做早祷。她的四周有一种神圣的气氛,她的心里也有一种神圣的感觉!她相识了上帝,她相识了她的责任,怀着渴望的心情连忙赶回家来。她向丈夫弯下腰,用暖和的、热情的吻把他弄醒了。他们谈着知心和热忱的话。她现在又变得坚毅和温顺起来像一个主妇所能做到的那样。她心中现在有一种充溢了信念的力气。 “上帝的意旨总是最好的!” 她的丈夫问她:“你从什么地方得到这种力气这种安静的心情?” 她吻了他,还吻了她的孩子。 “我通过墓里的孩子,从上帝那儿得来的。” 安徒生童话故事4 在一幢华贵的公馆旁边有一个漂亮整齐的花园,里面有很多宝贵的树木和花草。公馆里的客人们对于这些东西都表示艳羡。旁边城里和乡下的村民在星期日和节日都特地来要求参观这个花园。甚至于全部的学校也都来参观。 在花园外面,在一条田野小径旁的栅栏旁边,长着一棵很大的蓟。它的根还分出很多枝丫来,因此它可以说是一个蓟丛。除了一只拖牛奶车的老驴子以外,谁也不理它。驴子把颈项伸向蓟这边来,说:你真可爱!我几乎想吃掉你!但是它的颈项不够长,没法吃到。 公馆里的客人许多有从京城里来的名贵的客人,有年轻美丽的小姐。在这些人之中有一个来自远方的姑娘。她是从苏格兰来的,出身很名贵,拥有很多田地和金钱。她是一个值得争取的新嫁娘不止一个年轻人说这样的话,很多母亲们也这样说过。 年轻人在草坪上玩耍和打捶球。他们在花园中间漫步。每位小姐摘下一朵花,插在年轻绅士的扣眼上。不过这位苏格兰来的小姐向四周瞧了很久,这一朵也看不起,那一朵也看不起。好像没有一朵花可以讨到她的欢心。她只好掉头向栅栏外面望。那儿有一个开着大朵紫花的蓟丛。她望见了它,她微笑了一下,她要求这家的少爷为她摘下一朵这样的花来。 这是苏格兰之花(注:蓟是苏格兰的国花。)!她说。她在苏格兰的国徽上射出光辉,请把它摘给我吧! 他摘下最漂亮的一朵,他还拿它刺刺自己的手指,似乎它是长在一棵多刺的玫瑰花丛上的花似的。 她把这朵蓟花插在这位年轻人的扣眼里。他觉得特别光荣。别的年轻人都情愿放弃自己漂亮的花,而想戴上这位苏格兰小姐的漂亮的小手所插上的那朵花。假如这家的少爷感到很光荣,莫非这个蓟丛就感觉不到吗?它感到似乎有露珠和阳光渗进了它身体里似的。 我没有想到我是这样重要!它在心里想。我的地位应当是在栅栏里面,而不是在栅栏外面。一个人在这个世界里经常是处在一个很惊奇的位置上的!不过我现在却有一朵花越过了栅栏,而且还插在扣眼里哩! 安徒生童话故事5 从前有一位美丽的绅士;他全部的动产只是一个脱靴器和一把梳子。但他有一个世界上最好的衬衫领子。 我们现在所要听到的就是关于这个领子的故事。 衬衫领子的年纪已经很大,足够考虑结婚的问题。事又凑巧,他和袜带在一块儿混在水里洗。 “我的天!”衬衫领子说,“我从来没有看到过这么苗条和细嫩、这么迷人和温顺的人儿。请问你尊姓大名?” “这个我可不能告知你!”袜带说。 “你府上在什么地方?”衬衫领子问。 不过袜带是特别羞涩的。要回答这样一个问题,她觉得特别困难。 “我想你是一根腰带吧?”衬衫领子说“一种内衣的腰带!敬爱的小姐,我可以看出,你既有用,又可以做装饰品!” “你不应当跟我讲话!”袜带说。“我想,我没有给你任何理由这样做!” “咳,一个长得像你这样漂亮的人儿,”衬衫领子说,“就是足够的理由了。” “请不要走得离我太近!”袜带说,“你很像一个男人!” “我还是一个美丽的绅士呢!”衬衫领子说。“我有一个脱靴器和一把梳子!” 这完全不是真话,因为这两件东西是属于他的主子的。他不过是在吹牛罢了。 “请不要走得离我太近!”袜带说,“我不习惯于这种行为。” “这简直是在装腔作势!”衬衫领子说。这时他们就从水里被取出来,上了浆,挂在一张椅子上晒,最终就被拿到一个熨斗板上。现在一个滚热的熨斗来了。 “太太!”衬衫领子说,“敬爱的寡妇太太,我现在颇感到有些热了。我现在变成了另外一个人;我的皱纹全没有了。你烫穿了我的身体,噢,我要向你求婚!” “你这个老破烂!”熨斗说,同时很傲慢地在衬衫领子上走过去,因为她想象自己是一架火车头,拖着一长串列车,在铁轨上驰过去“你这个老破烂!” 衬衫领子的边缘上有些破损。因此有一把剪纸的剪刀就来把这些破损的地方剪平。 “哎哟!”衬衫领子说,“你肯定是一个芭蕾舞舞蹈家!你的腿子伸得那么直啊!我从来没有望见过这样漂亮的姿态!世界上没有任何人能仿照你!” “这一点我知道!”剪刀说。 “你配得上做一个伯爵夫人!”衬衫领子说。“我全部的财产是一位美丽绅士,一个脱靴器和一把梳子。我只是希望再有一个伯爵的头衔!” “莫非他还想求婚不成?”剪刀说。她生气起来,结牢固实地把他剪了一下,弄得他始终复元不了。 “我还是向梳子求婚的好!”衬衫领子说。“敬爱的姑娘!你看你把牙齿(注:即梳子齿。)爱护得多么好,这真了不得。你从来没有想过订婚的问题吗?” “当然想到过,你已经知道,”梳子说,“我已经跟脱靴器订婚了!” “订婚了!”衬衫领子说。 现在他再也没有求婚的机会了。因此他瞧不起爱情这种东西。 很久一段时间过去了。衬衫领子来到一个造纸厂的箱子里。四周是一堆烂布挚友:细致的跟细致的人在一起,粗鲁的跟粗鲁的人在一起,真是物以类聚。他们要讲的事情可真多,但是衬衫领子要讲的事情最多,因为他是一个可怕的牛皮大王。 “我曾经有过一大堆情人!”衬衫领子说。“我连半点钟的宁静都没有!我又是一个美丽绅士,一个上了浆的人。我既有脱靴器,又有梳子,但是我从来不用!你们应当看看我那时的样子,看看我那时不理人的神情!我恒久也不能遗忘我的初恋那是一根腰带。她是那么细嫩,那么温顺,那么迷人!她为了我,自己投到一个水盆里去!后来又有一个寡妇,她变得火热起来,不过我没有理她,直到她变得满脸青黑为止!接着来了芭蕾舞舞蹈家。她给了我一个创伤,至今还没有好她的脾气真坏!我的那把梳子倒是钟情于我,她因为失恋把牙齿都弄得脱落了。是的,像这类的事儿,我真是一个过来人!不过那根袜带子使我感到最难受我的意思是说那根腰带,她为我跳进水盆里去,我的良心上感到特别担心。我情愿变成一张白纸!” 事实也是如此,全部的烂布都变成了白纸,而衬衫领子却成了我们所看到的这张纸这个故事就是在这张纸上被印出来的。事情要这么办,完全是因为他喜爱把从来没有过的事情瞎吹一通的原因。这一点我们必需记清晰,免得我们干出同样的事情,因为我们不知道,有一天我们也会来到一个烂布箱里,被制成白纸,在这纸上,我们全部的历史,甚至最隐私的事情也会被印出来,结果我们就不得不像这衬衫领子一样,到处讲这个故事。 安徒生童话故事合集5篇第23页 共23页第 23 页 共 23 页第 23 页 共 23 页第 23 页 共 23 页第 23 页 共 23 页第 23 页 共 23 页第 23 页 共 23 页第 23 页 共 23 页第 23 页 共 23 页第 23 页 共 23 页第 23 页 共 23 页

    注意事项

    本文(2022年安徒生童话故事合集5篇.docx)为本站会员(h****)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开