欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    《有趣的语言翻译》优秀课件解析.ppt

    • 资源ID:25304052       资源大小:497.50KB        全文页数:16页
    • 资源格式: PPT        下载积分:20金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要20金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    《有趣的语言翻译》优秀课件解析.ppt

    日常生活用语的误译How are you? (怎么是你?怎么是你?)How old are you? (怎么老是你?怎么老是你?)You have seed!I will give you some color to see see! (你有种!给你点颜色看看!你有种!给你点颜色看看!)Brothers, together up! (哥们儿,给我上!哥们儿,给我上!)著名的著名的水浒传水浒传曾被译为这几个版本曾被译为这几个版本:1、outlaws of the marsh2、three women and a hundred and a five men3、the water story4、within the four seas are brother走进中英翻译 翻译就是把已说出或写出的话的意思用翻译就是把已说出或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动。另一种语言表达出来的活动。 翻译需要克服翻译需要克服语言语言和和文化文化的双重障碍。的双重障碍。就语言而言,最大的障碍是一种语言所特有就语言而言,最大的障碍是一种语言所特有的的结构形式结构形式;就文化而言,则是;就文化而言,则是独特的民族独特的民族性性。如果独特的语言形式中又表现了极。如果独特的语言形式中又表现了极 强的民族性,那么翻译就更困难了。强的民族性,那么翻译就更困难了。 严复严复-译事三难:信达雅译事三难:信达雅 季羡林和许国璋两位先生对这三个字季羡林和许国璋两位先生对这三个字的解释是:的解释是: “信信是忠于原作,是忠于原作,达达是终于是终于读者,读者,雅雅是对于语言的忠诚。信、达、是对于语言的忠诚。信、达、雅三个字虽然简单,但是体现了作品、读雅三个字虽然简单,但是体现了作品、读者、语言三者之间的关系。者、语言三者之间的关系。” 傅雷:翻译应是当像临画一样,所傅雷:翻译应是当像临画一样,所求的不在形似而在神似。求的不在形似而在神似。 郭沫若:翻译是一种创作性工作,郭沫若:翻译是一种创作性工作,有时翻译比创作还困难。有时翻译比创作还困难。 诗词的翻译诗词的翻译句子、谚语的翻译句子、谚语的翻译商标的翻译商标的翻译THOUGHTS ON A TRANQUIL NIGHTBefore my bed is a pool of light.Can it hoar-frost on the ground?Looking up , I find moon bright;Bowing , in homesickness Im drowned.Night Thoughtsby Li BaiI saw the moonlight before my bed,I wondered if it were the frost on the ground.I raised my head and looked at the full moon; and thenI dropped my head and thought of my faraway home.寻寻觅觅,寻寻觅觅,So dim, so dark,冷冷清清,冷冷清清,So dense, so dull,凄凄惨惨戚戚。凄凄惨惨戚戚。So damp, so dank, so dead!If Winter comes, can Spring be far behind?如果冬天来了,春天还会远吗?如果冬天来了,春天还会远吗?如果冬天已到,难道春天还用久等?如果冬天已到,难道春天还用久等?要是冬天已经来了,春日怎能遥远?要是冬天已经来了,春日怎能遥远?like a kettle of fish( (直译直译: :像一桶鱼像一桶鱼) )乱七八糟乱七八糟Do in Roman as Roman does入乡随俗入乡随俗love me, love my dog爱屋及乌爱屋及乌 Tide 汰渍汰渍 既说明洗衣粉的泡沫丰富,又既说明洗衣粉的泡沫丰富,又暗示这种洗衣粉是一种潮流和趋势。暗示这种洗衣粉是一种潮流和趋势。Canon 佳能佳能 既象征产品具有如大炮一样的既象征产品具有如大炮一样的威力和迅速,又说明产品优秀而且功能齐全威力和迅速,又说明产品优秀而且功能齐全 。Hisense 海信海信 源自于源自于high sense高度灵敏高度灵敏 Crest 佳洁士佳洁士 说明产品是最好的又让人联想说明产品是最好的又让人联想到产品是优秀的保洁卫士到产品是优秀的保洁卫士 。 再别康桥再别康桥Saying Good-bye to Cambridge Again - by Xu Zhimo Good good study, day day up!

    注意事项

    本文(《有趣的语言翻译》优秀课件解析.ppt)为本站会员(豆****)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开