欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    最新土木工程专业英语翻译知识讲座三幻灯片.ppt

    • 资源ID:26925345       资源大小:957.50KB        全文页数:12页
    • 资源格式: PPT        下载积分:20金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要20金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    最新土木工程专业英语翻译知识讲座三幻灯片.ppt

    增 词 增词即在翻译的时候,根据意义和语法修辞上的需要,增加一些原文中无其形而有其义的词语,以忠实通顺地表达原文的思想内容。 一、一、把原文中某些省略成分补充译出:把原文中某些省略成分补充译出: 1、Single-span construction is usually adopted for the smaller factory building, while multiple-span, for the large. 译文:单跨结构通常用于较小的厂房,而多跨结构结构则用于较大的厂房厂房。增 词 4、英语中动词的时态形式译为汉语时,可视、英语中动词的时态形式译为汉语时,可视时态的不同,分别增译为时态的不同,分别增译为“正正”、“已经已经”、“过过”、“曾经曾经”、“一直一直”、“将要将要”等时等时态助词。态助词。(1)There have been a number of high-rise buildings in this city. 译文:该市已有若干高层建筑。(2)The teacher is explaining the construction method with the students standing beside him. 译文:老师正在正在讲解施工方法,学生们站在他旁边听。增 词 5、翻译中可视情况增加承上启下或使语气、翻译中可视情况增加承上启下或使语气连贯的词语。连贯的词语。(1)For every action there is an equal and opposite reaction . 译文:对于每一个作用力来说,都有一个大小大小相等、方向方向相反的反作用力。(2)Speed and reliability are the chief advantage of the electronic computer . 译文:速度快快、可靠性能高高,这是电子计算机的主要优点。增词练习:增词练习:1、Architecture is concerned with the provision of spaces, structure with the mechanical behavior of the surface or elements which define these spaces.2、Cement mortar is made by mixing cement, sand and water in proportion. With the addition of lime ,it is called cement mortar. The former is used mainly in plastering , while the latter in brick laying.3、Roof trusses not only have to carry their own weight and the weight of roofing and roof beams, or purlin , but cranes, wind loads, snow loads, suspended ceilings, and equipment, and a live load to take care of construction ,maintenance , and repair loading.

    注意事项

    本文(最新土木工程专业英语翻译知识讲座三幻灯片.ppt)为本站会员(豆****)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开