2022年产品代理协议中英文版.docx
精选学习资料 - - - - - - - - - 合 作 协 议COOPERATION AGREEMENT 甲方:PartyA:乙方:Party B:甲乙双方本着公平互信、互惠互利的原就,在共同遵守相关法律法规 的基础上,就产品销售合作达成如下协议:In accordance with the principle of equality, mutual trust and benefit, Party A and Party B have reached the following agreement on product sales cooperation on the basis of common compliance with relevant laws and regulations: 1. 合作内容 cooperation content 1.1合作范畴 scope of cooperation 甲方授权乙方在 XX 国家代理销售甲方的xx 等 xx 牌产品;Party A authorizes Party B to sell xx products in xx countries. 1.2合作方式 Cooperation mode 甲乙双方直接签订合同的,甲方按代理商价格销售给乙方,乙方按先 款后货条件支付货款,在合同中明确权责、义务等;乙方供应市场资源、开发客户,由甲方与最终客户直接签订合同的,双方事先商定由甲方给乙 方支付肯定比例的佣金作为乙方的市场开发费用;第 1 页 共 5 页名师归纳总结 - - - - - - -第 1 页,共 5 页精选学习资料 - - - - - - - - - Party A and Party B sign the contract directly, Party A sells products to Party B at the agent's price and Party B shall pay the goods according to the principle of first payment and later shipment . The rights and responsibilities should be clear in the contract. Party B provides market resources and develops customer to Party A, and then Party A sign the contract with customer, Party A will pay a certain proportion of commission to Party B as Party B's market development cost. 1.3合作期限 period of cooperation xx 年 xx 月至 xx 年 xx 月;协议期满前一个月,如双方情愿连续合作,可协商续签协议;xx to xx. One month prior to the expiration of the agreement, the parties may renew the agreement if they are willing to continue their cooperation. 1.4如乙方需要托付甲方选购在中国除xx 以外的其它产品,甲方优先供应选购和资源支持;合作事宜双方签订详细合同另附商定;If Party B needs to entrust Party A to purchase other products except xx in China, Party A should give priority to purchasing and resource support. The parties sign specific contract with additional agreement. 2. 甲乙双方的权益和义务 rights and obligations of Party A and Party B 2.1甲方的权益与义务rights and obligations of Party A 2.1.1甲方负责为客户供应符合合同规定标准的产品、运输与服务等相关事宜,并对所供产品质量负责;2.1.1 Party A is responsible for providing customers with relevant products, transportation and services related to the standards stipulated in the contract, and responsible for the quality of the products provided. 第 2 页 共 5 页名师归纳总结 - - - - - - -第 2 页,共 5 页精选学习资料 - - - - - - - - - 2.1.2甲方负责为乙方供应市场开发、投标文件等服务;客户招标所需的资料、 技术支持、2.1.2 Party A is responsible for providing market development, bidding information, technical support and other services for Party B. 2.1.3 对乙方开发的客户,并由甲方与最终客户签订的合同,甲方合同履行完成并收到全额货款后 乙方支付佣金费;xx 日内,甲方负责按双方确定的佣金比例给2.1.3 When Party A sign contract with clients developed by Party B , Party A should pay the contract commission to Party B within xx days after completing the contract and receiveing all the payment. 2.1.4 对乙方因业务需要,客户需来访甲方工厂的,甲方负责供应必要 的便利条件和服务;2.1.4 Party A should be responsible for providing necessary facilities and services for clients developed by Party B when they need to visit Party A's factory. 2.2乙方的权益和义务rights and obligations of Party B2.2.1 乙方负责在符合所在国的法规前提下,对甲方产品进行宣扬,市 场开发、收集客户所在国的产品相关技术标准和要求,取得合同订单、维护客户资源;2.2.1 In accordance with the laws and regulations of the country, Party B is responsible for the publicity of Party A's products, market development, collection of clients's relevant technical standards and requirements, to obtain contract orders, maintain customer resources. 2.2.2 乙方负责对甲方在合同履约过程中和谐各方关系,帮助办理各种 手续及货款回收等事宜;第 3 页 共 5 页名师归纳总结 - - - - - - -第 3 页,共 5 页精选学习资料 - - - - - - - - - 2.2.2 During the performance of the contract, Party B is responsible for coordinating the relationship among all parties, assisting in handling various formalities ,the collection of the loan and so on. 2.2.3 因业务需要,甲方相关人员需前往所在区域拜望客户的,乙方负 责为甲方供应必要的便利条件和服务;2.2.3 Because of the business needs, Party A's related personnel need to go to the region to visit customers, Party B is responsible for providing the necessary conditions and services for Party A. 3. 双方建立共同确认的信息传递、发布等沟通渠道,以保证市场开拓 业务的准时高效;3. Both sides establish communication channels and transmit information, so as to ensure timely and efficient development of the business. 4. 未尽事宜 Unsettled affairs 双方友好协商解决,并另行签订补充协议作为本协议的补充文件,具 有同等法律效力;Both parties shall resolve through friendly consultation. The supplementary agreement signed by the two parties has the same legal effect.5. 本协议一式两份,经甲、乙双方签字盖章后生效;甲、乙双方各执 一份,均具有同等法律效力;5. This contract shall be provided in two copies,with each party holding one copy and the two copies having the same legal validity. 第 4 页 共 5 页名师归纳总结 - - - - - - -第 4 页,共 5 页精选学习资料 - - - - - - - - - 甲方:乙方:Party A:Party B:日签字 signature:签字 signature:电话( TEL):电话( TEL):传真( FAX ):传真( FAX ):年月日年月第 5 页 共 5 页名师归纳总结 - - - - - - -第 5 页,共 5 页