欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    英语恐惧鬼故事两篇.docx

    • 资源ID:28730851       资源大小:17.98KB        全文页数:7页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:10.18金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10.18金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英语恐惧鬼故事两篇.docx

    英语恐惧鬼故事两篇英语恐惧鬼故事两篇在如今日益千篇一律的生活里,人们的生活节拍越来越快,人们需要感官上的刺激,于是便有了鬼故事这种文学消遣。下面学习啦我为大家带来英语恐惧鬼故事两篇,欢迎大家浏览!英语恐惧鬼故事:茂林路MyfamilyhasahouseinMarineCity,lessthantwomilesfromwheretheMorrowRoadHauntinghavebeenstatedtohappen.Myparentsgrewupridingtheirhorsesupanddownthatroad,andmanyothers.我们家在滨海城距离茂林路鬼经常出没的地方不到两英里处有一套房子。这里的很多人,包括我的父母,都是骑在马背上在这条茂林路上颠簸长大的。Recently,mymotherandItookaridetothearea,andnoticedthattheroadisnowpavedandthebridgethatwasthereisgone.Weparkeddownthestreetaways,putonourgloves,zippedoutcoatsandbeganourwalkthroughthesnow.近期,妈妈和我一同乘着马车又回到了这个地方,注意到先前的路面被铺装一新,而原先在那儿的那座桥也没了。我们在乘马车走了一段路后,便将车子停好,戴上手套,拉好拉链,骑着马开场了我们的雪中安步。Aftercrossingtheditchwherethebridgeusedtobe,mychestbegantotightenandmyheartbegantorace.IshouldalsomentionthatIhadnotbeentotheexactspotbefore,butsinceIhadrecentlydiscoveredthatIamapsychicmedium,mymotherandIdecidedtoventuretothesite.在路过那座桥以前所在的河道时,我的胸膛开场变紧,并且心跳开场加速。我需要讲明一点:这个地方我以前从将来过,但自从近期我发现本人具有人鬼灵媒这个能力后,母亲和我便决定到这个景点冒一次险。Afterwecrossedtheditch,wenoticedthatonbothsidesofuswerenewerhouses,butnothingbuttreeslayahead.Mymotherpointedaheadtowherethetreeswereandsaid,Thestorysaysthatthelandherehasneversoldbecauseeverytimesomeonewouldtrytobuildonit,toomanythingswouldgowrongandeventuallypeoplegaveup.我们过了桥,发现路两边全是崭新的房子,但在前面有一片树林,那里却什么都没有。母亲指着前面那片树林,讲:那块地一直没有卖出去,据讲是由于不管是谁,只要是想在那里盖什么,总会碰到过多的费事,而最终人们也就把这块地皮放弃了。Althoughitwasalmostmidnight,thesnowseemedtoilluminatethegroundfairlywell,sowebeganourwalkdownapathandthroughthewoods.Iknewwewereintherightarea,andgettingclosertowherethehouseusedtostandbecauseIcouldfeelatinglingsensationthroughoutmybody-whichistypicalformewhenIcommunicatewithspiritualentities.Wewalkedforafewmoments,untilmymotherdecidedthatshewastoocoldtogoon.So,weturnedaroundandheadedbacktowardtheroad.尽管如今已经是快午夜时分了,但地面被雪映得很亮,我们沿着林间的一条小道开场了我们的散步。我知道我们所在的地方就是我们所寻找的地方,并且离那所房子曾经所在的地方也越来越近,之所以这么讲,是由于我能感觉本人体内浑身上下充斥着一种兴奋感,这种感觉是我在与神灵们沟通时所特有的。我们又前行了一会儿,妈妈讲她太冷了,不想再走了。于是我们便沿着小道折回,向那条公路上去。Abouttenfeetfromwherethebridgeusedtobe,Ilungedforward,startled.Mymotherjumpedaroundtolookatmeandhadanervouslookonherface.What?!shesaid,anxiously.IwashesitanttotellherwhyIboltedtowardsher,butnewthatshewasnotgoingtobelievemeifItriedtobrushmysuddenmovementsoff.Um,someonejusttuggedonthebackofmyhair.Thatwasit.shewasoffandrunning.当走到距离桥原址河道还有十英尺的地方时,我的马猛地向前冲了一下,吓我一跳。妈妈骑着马在我周围转来转去,左顾右盼,一脸的不安,怎么了?她焦急地问到。我犹豫了一会,我知道这次与以往不同,假如我想将本人的忽然行动隐瞒掉,她是肯定不会相信的,于是我跟她讲了我忽然向她冲去的原因:嗯,有人在后面拽我的头发。讲完,只见妈妈骑着马向远处跑去了。Shehurdledherselfasquicklyasshecouldoverthemoundofsnowthatwaspiledupfromtheplowandjumpedontothepavement.Waitaminute!Isaid,asIsteppednexttoherandturnedbackaroundtolookattheland.Justgivemeoneminute.Icouldfeelapresenceverystronglyatthatpoint,butbytheexpressiononmymomsfaceIknewshewouldntwanttostandneararea.妈妈以最快的速度跳过雪犁推出的雪堆,落到路面上,我紧跟了上来,转过身来看了看那块地皮,等一会!,我对妈妈讲,就给我一分钟!由于我强烈感觉到在那个地方有什么出现了,但是妈妈脸上的表情告诉我她不想离那个地方站得太近。英语恐惧鬼故事:无头骑士Onecoldwinternight,earlyintheNewYear,acertainDutchmanleftthetaverninTarrytownandstartedwalkingtohishomeinthehollownearby.HispathlednexttotheoldSleepyHollowcemeterywhereaheadlessHessiansoldierwasburied.Atmidnight,theDutchmancamewithinsiteofthegraveyard.Theweatherhadwarmedupduringtheweek,andthesnowwasalmostgonefromtheroad.Itwasadarknightwithnomoon,andtheonlylightcamefromhislantern.某年伊始的一个严寒冬夜,一个荷兰人离开塔利镇的小酒馆,徒步向本人在附近山谷中的家走去。他回家时要经过一座古老的睡谷公墓,公墓里埋着一个无头黑森兵士。午夜时分,这个荷兰人进入了公墓地界。连续一周来,天气不断回暖,此时路上已基本没有积雪。天很黑,没有月亮,他提的灯笼便是仅有的亮光。TheDutchmanwasnervousaboutpassingthegraveyard,rememberingtherumorsofagallopingghostthathehadheardatthetavern.Hestumbledalong,hummingtohimselftokeepuphiscourage.Suddenly,hiseyewascaughtbyalightrisingfromthegroundinthecemetery.Hestopped,hisheartpoundinginfear.Beforehisstartledeyes,awhitemistburstforthfromanunmarkedgraveandformedintoalargehorsecarryingaheadlessrider.荷兰人想起他在小酒馆听到的跳动的鬼影的故事,再想到本人要穿过墓地,有些犯憷。他跌跌撞撞地走着,小声哼哼着给本人打气。忽然,他看到从坟地上冒出了光。他害怕的站住,心剧烈的跳动着。他惊慌地看到一阵白雾从一座没有墓碑的坟里喷出来,变成一个无头骑士骑在一匹马上的形状。TheDutchmanletoutaterriblescreamasthehorseleapttowardhimatafullgallop.Hetooktohisheels,runningasfastashecould,makingforthebridgesinceheknewthatghostsandevilspiritsdidnotcaretocrossrunningwater.Hestumbledsuddenlyandfell,rollingofftheroadintoameltingpatchofsnow.Theheadlessriderthunderedpasthim,andthemangotasecondlookattheheadlessghost.ItwaswearingaHessiancommandersuniform.那马飞快得向荷兰人奔过来,他惊慌地尖叫了一声,拔腿就跑,他全速向河边跑去,由于他知道鬼魂和邪恶的幽灵都不敢穿过流水。他忽然一个趔趄,跌到在地,滚到了一堆还没化尽的积雪上。无头骑士从他身边呼啸而过,他又看了一眼那个无头骑士,发现他穿着黑森指挥官的制服。TheDutchmanwaitedagoodhouraftertheghostdisappearedbeforecrawlingoutofthebushesandmakinghiswayhome.Afterfortifyinghimselfwithschnapps,theDutchmantoldhiswifeabouttheghost.Bynoonofthenextday,thestorywasalloverTarrytown.ThegoodDutchfolkweredividedintheiropinions.Somethoughtthattheghostmustberoamingtheroadsatnightinsearchofitshead.OthersclaimedthattheHessiansoldierrosefromthegravetoleadtheHessiansoldiersinachargeupnearbyChattertonHill,notknowingthatthehillhadalreadybeentakenbytheBritish.无头骑士消失后,荷兰人足足等了一个小时才敢从灌木丛里爬出来回家。回到家,荷兰人喝了点杜松子酒壮壮胆后,告诉了妻子他碰到鬼的故事。到第二天中午,故事便传遍了整个塔利镇。好心的荷兰人意见产生了分歧。有些人以为鬼魂一定是在夜里四处游荡找他的头。另一些人则以为这个黑森兵士还不知道附近的查特顿山已被英国人占领,他从坟墓里出来便是要领导其他黑森兵士向那儿冲锋。Whateverthereason,theHeadlessHorsemancontinuestoroamtheroadsnearTarrytownondarknightsfromthatdaytothis.不管是什么原因吧,从那天起,这个无头骑士便总在乌黑的夜晚在塔利镇附近的路上游荡。

    注意事项

    本文(英语恐惧鬼故事两篇.docx)为本站会员(安***)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开