2018年广东财经大学考研专业课试题F517英语综合能力测试.doc
-
资源ID:29394041
资源大小:36.50KB
全文页数:2页
- 资源格式: DOC
下载积分:10金币
快捷下载
![游客一键下载](/images/hot.gif)
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
微信扫一扫登录
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
2018年广东财经大学考研专业课试题F517英语综合能力测试.doc
欢迎报考广东财经大学硕士研究生,祝你考试成功!(第 2 页 共 2 页)广东财经大学硕士研究生入学考试试卷考试年度:2018年 考试科目代码及名称:F517-英语综合能力测试适用专业:050201英语语言文学友情提醒:请在考点提供的专用答题纸上答题,答在本卷或草稿纸上无效!Part I British & American LiteratureSection I (15%) Directions: In this part, there are some writers, works and characters listed in three columns. Please match the writers with their relevant works and characters. WritersWritingsCharacters1) Jonathan SwiftA) Adventures of Huckleberry FinnD) Huck2) D.H.LawrenceB) Gullivers TravelsE) Gudrun and Ursula3) Mark TwainC) Woman in LoveF) Lemuel GulliverSection II (20%)Directions: Works Analysis and AppreciationWhat makes Mark Twain's The Adventures of Huckleberry Finn more than a child's adventure story? Briefly discuss the question from the following aspects: the setting, the language, the character(s), the theme and the style.Part II. General LinguisticsSection I (15%)Directions: Translate the following terms into Chinese. 1. competence and performance2. minimal pair3. morphology4. Cooperative Principle5. langue and paroleSection II (15%)Directions: Answer the following questions briefly.Question: Language is generally defined as a system of arbitrary vocal symbols used for human communication. Explain it in detail. Part III. TranslationSection I (15%)Directions: Translate the following paragraph into Chinese Perhaps the most striking quality of satiric literature is its freshness, its originality of perspective. Satire rarely offers original ideas. Instead, it presents the familiar in a new form. Satirists do not offer the world new philosophies. What they do is look at familiar conditions from a perspective that makes these conditions seem foolish, harmful, or affected. Satire jars us out of complacence into a pleasantly shocked realization that many of the values we unquestioningly accept are false.Satire exists because there is need for it. It has lived because readers appreciate a refreshing stimulus, an irreverent reminder that they live in a world of platitudinous thinking, cheap moralizing, and foolish philosophy. Section II. (20%)Directions: Translate the following paragraph into English我想到了:这是个熟鸟,也许是自幼便养在笼中的。所以它不十分怕人。可是它的左翅也许是被养着它的或别个孩子给扯坏,所以它爱人,又不完全信任。想到这个,我忽然的很难过。一个飞禽失去翅膀是多么可怜。这个小鸟离了人恐怕不会活,可是人又那么狠心,伤了它的翎羽。它被人毁坏了,而还想依靠人,多么可怜!它的眼带出进退为难的神情,虽然只是那么一只小而不美的小鸟,它的举动与表情可表露出极大的委屈与为难。2