毕业论文外文翻译-没有政府的治理——公共管理的再思考.doc
-
资源ID:29916441
资源大小:64KB
全文页数:7页
- 资源格式: DOC
下载积分:15金币
快捷下载
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
微信扫一扫登录
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
毕业论文外文翻译-没有政府的治理——公共管理的再思考.doc
河北师范大学本科生毕业论文(设计)翻译文章参阅外文篇目及文献翻译:Governance Without Government? Rethinking Public Administration没有政府的治理公共管理的再思考 B. Guy Peters ABSTRACT:The concept of governance has come to be used more commonly in the discussion of public administration, but the meaning of the term is not always clear. There is a growing body of European literature that can be characterized as "governance without government," stressing as it does the importance of networks, partnerships, and markets (especially international markets). This body of literature can be related to the new public management; yet it has a number of distinctive elements. This article discusses the strengths and weaknesses of this literature and its applicability to public administration in the United States. 摘要:在公共行政的讨论中,治理的概念被更为常见的使用,但这一词的含义并不总是很清楚。有越来越多的可以被归纳为"没有政府的治理“的欧洲文献强调:网络、伙伴关系和市场(尤其是国际市场) 具有的重要性。这一机构的文献与相关的新的公共管理相关;然而,它有许多独特的元素。这篇文章讨论了它的优缺点和其在美国的公共行政的适用性。The traditional conceptualization of the public sector has come under increasing strain during the past several decades. The idea that national governments are the major actors in public policy and that they are able to influence the economy and society through their actions now appears to be in doubt. Some of the strain on national governments has been the result of the increased importance of the international environment and of an arguably diminished capacity of those governments to insulate their economies and societies from the global pressures. Those pressures on national governments come about through international capital markets (Strange 1996; but see Hirst and Thompson 1996; Peters 1998) as well as through supranational organizations such as the European Union (Scharpf 1997).在过去几十年中,公共部门的传统概念已受到日益严重的压力。各国政府都是公共政策中的主要行动者,他们能够用自己的行动对社会与经济产生影响的想法似乎是值得怀疑的。一些国家政府的压力来自于国际环境的日益重要和为使他们的经济与社会发展免受来自于全球的压力而对于国家能力的争议在减少,这些国家政府的压力不仅来自于国际资本市场 (Strange 1996 ; 以及Hirst and Thompson 1996; Peters 1998) 而且通过作为超国家的组织,如欧洲联盟 (Scharpf 1997 年)。Another strain on the traditional conception of governing arises from changes in the relationship between government and the private sector. At the extreme it is argued that "governance without government" is becoming the dominant pattern of management for advanced industrial democracies (Rhodes 1997).Other characterizations include "hollow" states and governments(Peters 1993; Rhodes 1994) and "negotiated" states and economies (Nielsen and Pedersen 1990). In all these depictions of changing patterns of government, it is argued that societal actor have become influential over policy and administration and have done so in ways that were unimaginable in earlier times. Government is seen as weakened and as incapable of "steering" as it had in the past. The traditional concept of government as a controlling and regulating organization for society is argued to be outmoded (Bekke, Kickert, and Kooiman 1995). 传统管理观念的另一个压力自于政府与私营部门之间关系的变化。在极端情况下有人认为,"没有政府的治理”正在成为先进工业民主管理的主要形态为(Rhodes 1997)。其它特征包括“空心化”国家和政府(Peters 1993; Rhodes 1994)和“谈判”型国家和经济(Nielsen and Pedersen 1990)。在所有关于政府转型的描述中,有人认为社会的影响力已经超越了政策和管理的影响力,而这是在较早的时代所无法想象的。正如在过去一样政府职能被视为削弱并且不可逆转。传统的将政府视为控制和规范社会组织的观念已然过时(Bekke, Kickert, and Kooiman 1995)。The discussion of governance without government has been largely European and has concentrated primarily in the United Kingdom and the Netherlands. The European roots of this debate appear to be in part a function of the preeminent role of government in the welfare state in Europe and of the strength and established position of interest groups in these societies (Kooiman1993; Schmitter and Lembruch 1979). In essence government has much more power to lose, more areas of policy involvement, and network structure already in place that can replace or supplement the power of government. In the United Kingdom the emergence of this pattern of governing is a direct challenge to the Whitehall model of strong, centralized government. 没有政府的治理的讨论基本集中在欧洲,主要以英国和荷兰为主。这次辩论的根源似乎很大程度上在于在欧洲政府在福利国家的卓越功能和作用,实力和在这些社会中的利益集团的既定立场(Kooiman1993; Schmitter and Lembruch 1979)。从本质上讲,政府已然失去了很多权力,在更广领域的政策参与以及网络结构方面政府的权力已经可以被取代或补充了。在英国这种管治模式的出现,这对于强大的中央集权政府模型是一个直接的挑战。Although the governance debate has been largely European, it is beginning to diffuse to the United States. There is some objective evidence that the same changessuch as contracting, public-private partnerships, and a variety of other interactions with the private sectormove government away from its role as the central source of the "authoritative allocation of values" for the society. Also, in the United States there is the beginning of body of literature that relates these changes in the relationship with society to broader questions of managing the State (O'Toole 11997; Thomas 1997).虽然治理的争论主要集中在欧洲,它已经开始扩散到美国。有客观证据表明,一些同样的变化,如承包、公私合作伙伴关系以及其他私营部门的互动,使得政府远离它作为社会的“价值的权威性分配”的角色。此外,在美国有些文学开始涉及这些变化与社会的关系,更深层次的探讨关于国家管理的问题(O'Toole1 1997; Thomas 1997)。The objectives and concrete design of administrative reform mirror the historical, political, and societal roles of public administration as well as its internal culture. Such reforms are path dependent, probably to a much greater extent than we generally realize. Path-dependency refers to the range of policy choice available for administrative reformers; reform strategies are embedded in systems of norms and administrative practices and therefore reform strategies are shaped more by what already exists than by the desired model of public administration.行政改革的目标和的具体设计是公共行政以及其内部的文化历史、政治和社会作用的一面镜子。这种改革是路径依赖,比我们一般意识到的要程度更深。路径依赖是指行政改革政策选择的可用范围,改革战略嵌入在规范和行政措施,因此改革战略系统的形成不仅要由已经存在的更要由由公共行政理想模式决定。河北师范大学本科生毕业论文(设计)文献综述一、国内外研究现状国外有关公共治理理论的研究起步较早,1989年世界银行在其报告中首次使用了“治理危机”(crisis in governance)一词,在关于治理的各种定义中,全球治理委员会(Commission on Global Governance)的定义具有很大的代表性和权威性。它在我们的全球伙伴关系的研究报告中对治理作出了如下界定:治理是各种公共的或私人的个人和机构管理其共同事务的诸多方式的总和。治理理论的主要创始人之一詹姆斯·N·罗西瑙在其代表作没有政府的治理和21世纪的治理等文章中将治理定义为一系列活动领域里的管理机制,它们虽未得到正式授权,却能有效发挥作用。罗茨认为:治理意味着“统治的含义有了变化,意味着一种新的统治过程,意味着有序统治的条件已经不同于以前,或是以新的方法来统治社会。”国外学者对公共治理理论的研究相对细化,如认为公共治理的本质是政治品,它主要由政府提供,其他组织和个人也可以参与;公共治理与代议制民主等同,将公共治理理论看作是民主制度的一个组成部分等。我国著名学者俞可平教授认为:治理一词的基本含义是指官方的或民间的公共管理组织在一个既定的范围内运用公共权威维持秩序,满足公众的需要。治理的目的是在各种不同的制度关系中运用权力去引导、控制和规范公民的各种活动,以最大限度地增进公共利益。所以,治理是一种公共管理活动和公共管理过程,它包括必要的公共权威、管理规则、治理机制和治理方式。目前,我国学者对公共治理理论的研究主要集中于对现有理论的总结和公共治理理论对转型期我国的重要意义。二、发展趋势近年来,政府转型和政府角色定位成为我国学术界探讨的重点,而与此同时社会问题的频发也为政府执政提出更为严峻的考验。由西方发端的公共治理理论在政府与社会关系的讨论方面为政府职能改革提供了新的参考,现在及今后一段时期内将对政府角色定位产生深刻影响。三、存在问题公共治理理论在我国发展时间不久,虽然很多学者对其进行了研究与论述,但是普遍的社会认知尚未达到。我国目前正处于社会转型的关键时期,贫富差距拉大趋势明显,人民内部矛盾凸显,虽然我国政府一直在寻求很好的解决这些问题,但是收效甚微。公共治理理论可以为转型期我国政府角色定位提供理论参考,但是具体结合仍是问题根结所在,本文力图找到两者的结合点并提出建议。四、参考文献依据及分析1.俞可平.治理与善治. 北京:社会科学文献出版社 2000治理与善治是国内出版的第一本有关治理问题的译著,它的最大价值就是将治理的国际思考首次介绍到中国来,为有兴趣研究治理问题的人提供了一本有益的参考书。这本书收录了目前西方治理理论研究中几位代表人物的文章,它们分别从不同的学科、不同的国别表达了对治理与善治的不同观点。书末所附的若干案例,是有关国家善治竞赛中的获奖项目,从中可以形象地看到不同国家的善治实践。2.魏涛.公共治理理论研究综述.资料通讯2006年7、8月刊公共治理理论是当今社会科学的前沿理论之一。20世纪末,该理论被广泛地运用于政治发展和行政改革的研究与实践领域。它强调社会公共事务治理中各种民间组织机构的参与,强调国家与社会组织间的相互依赖及互动合作,打破了国家与社会二元对立的传统思维,对当前我国的政府改革具有重大的启示意义。本文从西方治理理论的勃兴及其深层背景、治理理论的基本内涵、治理理论的理性透析、治理理论对我国政府改革的启示等方面相对综合、全面的对公共治理理论进行了阐释。3.王亚莹.从善治的角度出发寻求政府角色定位.才智2011年第2期随着公民社会的逐渐发展与成熟,政府改革迫在眉睫。政府改革的动能来自于民主政治和公民社会建设的不断发展,改革所推动形成的新型社会关系将改变传统的观念和社会的格局,作为这场自上而下改革的主导者政府而言,如何准确合理地设定自身的角色,把握改革的节奏和制度设计,在创新中平稳实现社会改革的目标尤为重要。本文通过对善治思维的挖掘和升华,从主体的视角来寻找政府的角色定位,试图运用善治理论作为一种方法论来引导政府改革的制度形式和目标设定。 五分钟搞定5000字毕业论文外文翻译,你想要的工具都在这里!在科研过程中阅读翻译外文文献是一个非常重要的环节,许多领域高水平的文献都是外文文献,借鉴一些外文文献翻译的经验是非常必要的。由于特殊原因我翻译外文文献的机会比较多,慢慢地就发现了外文文献翻译过程中的三大利器:Google“翻译”频道、金山词霸(完整版本)和CNKI“翻译助手"。具体操作过程如下: 1.先打开金山词霸自动取词功能,然后阅读文献; 2.遇到无法理解的长句时,可以交给Google处理,处理后的结果猛一看,不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了; 3.如果通过Google仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中某个“常用单词”理解有误,因为某些单词看似很简单,但是在文献中有特殊的意思,这时就可以通过CNKI的“翻译助手”来查询相关单词的意思,由于CNKI的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。 另外,在翻译过程中最好以“段落”或者“长句”作为翻译的基本单位,这样才不会造成“只见树木,不见森林”的误导。四大工具: 1、Google翻译: google,众所周知,谷歌里面的英文文献和资料还算是比较详实的。我利用它是这样的。一方面可以用它查询英文论文,当然这方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不赘述。回到我自己说的翻译上来。下面给大家举个例子来说明如何用吧比如说“电磁感应透明效应”这个词汇你不知道他怎么翻译,首先你可以在CNKI里查中文的,根据它们的关键词中英文对照来做,一般比较准确。 在此主要是说在google里怎么知道这个翻译意思。大家应该都有词典吧,按中国人的办法,把一个一个词分着查出来,敲到google里,你的这种翻译一般不太准,当然你需要验证是否准确了,这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在google里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的!我就是这么用的。 2、CNKI翻译: CNKI翻译助手,这个网站不需要介绍太多,可能有些人也知道的。主要说说它的有点,你进去看看就能发现:搜索的肯定是专业词汇,而且它翻译结果下面有文章与之对应(因为它是CNKI检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的),很实用的一个网站。估计别的写文章的人不是傻子吧,它们的东西我们可以直接拿来用,当然省事了。网址告诉大家,有兴趣的进去看看,你们就会发现其乐无穷!还是很值得用的。 3、网路版金山词霸(不到1M): 4、有道在线翻译:翻译时的速度:这里我谈的是电子版和打印版的翻译速度,按个人翻译速度看,打印版的快些,因为看电子版本一是费眼睛,二是如果我们用电脑,可能还经常时不时玩点游戏,或者整点别的,导致最终SPPEED变慢,再之电脑上一些词典(金山词霸等)在专业翻译方面也不是特别好,所以翻译效果不佳。在此本人建议大家购买清华大学编写的好像是国防工业出版社的那本英汉科学技术词典,基本上挺好用。再加上网站如:google CNKI翻译助手,这样我们的翻译速度会提高不少。具体翻译时的一些技巧(主要是写论文和看论文方面) 大家大概都应预先清楚明白自己专业方向的国内牛人,在这里我强烈建议大家仔细看完这些头上长角的人物的中英文文章,这对你在专业方向的英文和中文互译水平提高有很大帮助。 我们大家最蹩脚的实质上是写英文论文,而非看英文论文,但话说回来我们最终提高还是要从下大工夫看英文论文开始。提到会看,我想它是有窍门的,个人总结如下: 1、把不同方面的论文分夹存放,在看论文时,对论文必须做到看完后完全明白(你重视的论文);懂得其某部分讲了什么(你需要参考的部分论文),在看明白这些论文的情况下,我们大家还得紧接着做的工作就是把论文中你觉得非常巧妙的表达写下来,或者是你论文或许能用到的表达摘记成本。这个本将是你以后的财富。你写论文时再也不会为了一些表达不符合西方表达模式而烦恼。你的论文也降低了被SCI或大牛刊物退稿的几率。不信,你可以试一试 2、把摘记的内容自己编写成检索,这个过程是我们对文章再回顾,而且是对你摘抄的经典妙笔进行梳理的重要阶段。你有了这个过程。写英文论文时,将会有一种信手拈来的感觉。许多文笔我们不需要自己再翻译了。当然前提是你梳理的非常细,而且中英文对照写的比较详细。 3、最后一点就是我们往大成修炼的阶段了,万事不是说成的,它是做出来的。写英文论文也就像我们小学时开始学写作文一样,你不练笔是肯定写不出好作品来的。所以在此我鼓励大家有时尝试着把自己的论文强迫自己写成英文的,一遍不行,可以再修改。最起码到最后你会很满意。呵呵,我想我是这么觉得的。