欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    美式英语.docx

    • 资源ID:29920580       资源大小:296.61KB        全文页数:30页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    美式英语.docx

    (涉及 食住行、购物、交谈、政治金融商务等)section 1 House & Home家居Introduction: In both American and British English, the place where you live is your home, no matter what type of building it is. 然 而,在描述家的具体式样时,美国人和英国人的说法却不大一样。比如,美语中有一些特殊的词汇,如ranch house(牧场主或农场主的住宅),英国人听起来就可能摸不着头脑了。还有比如apartment之类的词,大家都熟悉,可是在英国通常指向有所不同, 比如Royal Apartments(皇室官邸)Types of homes形形色色的家美国 英国apartment公寓 flatapartment house公寓房 block of flatsapartment hotel提供清洁服务或膳食的公寓 service flatscondocondominium居住者拥有房产权的公寓房 owner-occupied flatduplex apartment跃层公寓 a flat on two floorsduplex house半独立式房屋(两家共用一堵墙) semi-detached houserow house联排式独立房屋 terrace houseefficiency有厨房和卫生设备的小套公寓 bedsitterTIPs:现在在中国有一些女性对男士要求有房有车有钱,其实可以用3C来表示,即cash, car and condocondominiumAmerican homes美式房屋ranch house农场主或牧场主的住宅brownstone豪华住宅mobile house(由汽车拖拉的)活动房屋row houses排屋;独立房屋(to be continued.)半独立式房屋 = 联排式独立房屋 Townhouse; 有厨房和卫生设备的小套公寓 studio apartment studio apartment一般是指单间公寓 townhouse 也可表示排屋,和row house 大致一样,但都是独立的;duplex house 为半独立式的,即一般两家合并在一起的,一般是两户人家 2012-12-7 14:44 回复·Kennx: 回复 哀怨模糊的浅笑 :Townhouse usually means houses sharing a same wall. 2012-12-7 14:49 回复·哀怨模糊的浅笑: 回复 Kennx :联排式房屋自然是共用墙一般都很多家连在一起,而半独立式即一般为两家合用,而且不一定要联排式 2012-12-7 15:01 回复· 我也说一句还有1条回复,点击查看·· 哀怨模糊的浅笑· 小吧主11ONE MORE FLOOR? 还有一层?美 国人对楼层的描述方法与英国人有所不同,他们所说的first floor就是指楼房的底层;而英国人所说的first floor是指底层上面的那一层,也就是美国人所说的second floor。这种说法上的差别一直延续到房屋的顶层。令人迷惑的是,住在底层的美国人有时候会借用英国的说法,说自己住在ground floor,而住在二楼的的人会告诉你他住在one flight up(楼上)。TIPs:在美国,如果你不愿步行上楼,就得乘坐elevator(电梯),而不是lift(英式说法),按照美国人的理解,lift可能会是为了保护磨损的鞋跟而钉的鞋掌。Things on or outside a house房屋的外观在这方面,如门、窗、屋顶、车库等,英美说法大致相同,但有些也存在一些差别,如电视天线:美TV antenna;英TV aerial垃圾箱:美garbage can;英dustbin信箱:美mailbox;英postbox人行道:美sidewalk;英pavement美国人用yard来形容围绕在房屋周围的空地,无论其是否种植花草,还是水泥地,分front yard和back yard.(to be continued.)收起回复 · 9楼· 2012-12-07 13:06· 举报 |· 本楼含有高级字体·乾元_用九: 可以说明一下,pavement 在美国是指铺了混凝土或者柏油碎石的道路。 2012-12-7 18:35 回复·哀怨模糊的浅笑: 回复 乾元_用九 : 2012-12-8 18:53 回复·周仨er杂货铺: 接着学,这种帖子好,差异比较挺好 2014-2-21 06:15 回复· 我也说一句 ·· 哀怨模糊的浅笑· 小吧主11mail matters邮政词汇:美国mail(n);英国post (n)邮件;mail(v); post(v)邮寄;mailbag; postbag邮包;mailbox;postbox邮箱;mailbox ;letterbox 信箱;letter carrier; postman邮差收起回复 · 10楼· 2012-12-07 13:50· 举报 |· 来自UC浏览器·Kennx: 邮差 mailman 2012-12-7 14:26 回复·Kennx: 回复 Kennx :哦,楼下有。 2012-12-7 14:27 回复· 我也说一句 ·· 哀怨模糊的浅笑· 小吧主11TIPs: 虽然mailman (邮差)这个词在美国仍然被广泛使用,但美国邮政系统还是选择了另一个词,letter carrier 因为随着妇女越来越多的参与那些男性主导行业里来,很多具有性别取向的词都可能因此而被摒弃收起回复 · 11楼· 2012-12-07 13:55· 举报 |· 来自UC浏览器·WISEME06: 还有mail carrier 2012-12-7 13:58 回复·哀怨模糊的浅笑: 回复 WISEME06 :嗯,两个都可以的!还有,mail slot 也可指美国的信箱 2012-12-7 14:10 回复·WISEME06: 回复 哀怨模糊的浅笑 :这些东西哪里搞来的? 2012-12-7 14:13 回复·哀怨模糊的浅笑: 回复 WISEME06 :一些介绍国外知识的小册子,加自己和互联网的补充和验证 2012-12-7 14:21 回复·Kennx: 老百姓用的还是mailman。 2012-12-7 14:28 回复· 我也说一句 ·· 哀怨模糊的浅笑· 小吧主11继续:TIPs: Compared to post offices in Britain-which handle not only the mail but all sorts of things like bills, telegrams, old-aged pensions, savings accounts and giros(账单、电报、退休金、存款转账等), 美国邮局就轻松多了,一般顾客只能做三件事:寄信和包裹;买邮票或汇票;排长队等候Rooms in a house房间的布局英美在谈论屋内房屋时,几乎没啥差别,都用kitchen(厨房),bathroom(洗手间),bedroom(卧室),但在美式英语里,还有一些特殊的说法,如:living room:指家人通常聚在一起看电视或招待客人的房间。它在英式英语中被称为sitting room,在美国人看来,这是一个稍微过时和古怪的说法dinette:多数美国人家中没有专用的餐厅,只有dinette(紧挨厨房的一小块面积用于就餐的场所),当然,面积较大的房子里也是有dining room的。closet & cupboard:在美式英语中,closet(壁橱)是指嵌入墙内,高及屋顶的柜子。因此美国人把衣服放入closet里,而不是cupboard,对他们而言,cupboard是用来放食物和餐具的。收起回复 · 16楼· 2012-12-08 18:47· 举报 |· 本楼含有高级字体·努克利爾米賽歐: 我想起了Skeleton in the cupboard 2012-12-11 14:04 回复· 我也说一句 ·· 哀怨模糊的浅笑· 小吧主11TIPs:美国人的家里的bathroom(卫生间)里通常放置着toilet(马桶),按照他们的习惯,如果你想上厕所,说"May I use the bathroom?"比"Where is the toilet"显得更委婉和文雅。要说明的是,很多中国人会说"go to WC",这种说法外国人是不理解的,也是不正确的。收起回复 · 17楼· 2012-12-08 18:52· 举报 |· 本楼含有高级字体·语言即文化: 持续学习中 2012-12-8 20:15 回复· 我也说一句 ·· 哀怨模糊的浅笑· 小吧主11继续(BTW 对一些想提高词汇量的同学给个建议词汇无处不在,不是只有单词本上有,关键是要拓宽视野,增长知识)In the kitchen厨房在美国人的厨房里,有相当一部分的烹饪用具和器皿都有自己独特的叫法,以下我列举一些,(括号里的是与之对应的英式表达)如:burner(BE:hob)燃气灶;silverware(cutlery)餐具(很多镀银);scale(scales)秤;clothes pin(clothes peg)衣夹;dish towel(tea towel)洗碗巾;stove(cooker)烤炉;waste basket(waste bin)垃圾筒;dishpan(washing-up bowl)洗涤槽;faucet(tap)水龙头;electric cord(flex)电器的电线;blender(liquidizer)搅拌器;outletsocket(pointpower point)插座;can opener(tin opener)开瓶器收起回复 · 20楼· 2012-12-09 15:13· 举报 |· 本楼含有高级字体·青梅ai竹马: 插座还可以叫plug-in 2012-12-22 09:31 回复·我叫李思琦: BE:hob是什么意思 2013-2-7 17:16 回复·哀怨模糊的浅笑: 回复 我叫李思琦 :就是指对应的British English英式英语 炉盘 2013-2-7 18:10 回复·我叫李思琦: 回复 哀怨模糊的浅笑 :啊啊,原来是这样啊,不好意思,我太笨了,没看懂 2013-2-7 19:32 回复·青梅ai竹马: 垃圾筒: trash can 2013-3-14 15:00 回复· 我也说一句还有2条回复,点击查看·· 哀怨模糊的浅笑· 小吧主11Furniture and furnishings家具与装潢While most items of furniture and household furnishings share the same names in American and British English, there are few exceptions that are important to remember.For example,美国 英国bureau/dresser 五斗柜;(chest of drawers)comforter 羽绒被;(duvet)cot 行军床;(camp bed)crib 儿童小床;(cot)drapes 窗帘;(curtains)shade 遮光帘;(roller blind)floor lamp 落地灯;(standard lamp)收起回复 · 21楼· 2012-12-09 15:30· 举报 |· 本楼含有高级字体·WISEME06: 似乎也在美剧里听到过dresser,因为我不看英剧的就译作“梳妆台”呗,五斗柜从前有个美国人认真的问我:What is a dresser?.莫非美国人真不知道? 2012-12-11 14:54 回复·鱼鱼91754: down comforter才是羽绒被啊 2013-3-8 14:43 回复·小弟弟震: down jacket 羽绒服 2014-1-14 00:39 回复· 我也说一句 ·· 哀怨模糊的浅笑· 小吧主11bump!回复 · 22楼· 2012-12-09 19:15· 举报 |· 来自UC浏览器·· 哀怨模糊的浅笑· 小吧主11继续TIPs:在美国人家中做客时,有礼貌的客人通常会在餐前wash up(洗手),饭后则主动要求dothe dishes(洗碗),如今越来越多的美国家庭用洗碗机洗碗了,但也有人会在洗涤槽里用手洗。英国人所用的说法会让美国人摸不着头脑,因为英式英语中,洗碗是wash up或者wash-up bowl,而在美国,wash up是指清洗自己的身体,尤其是手部和脸部。回复 · 23楼· 2012-12-10 19:07· 举报 |· 本楼含有高级字体·· 哀怨模糊的浅笑· 小吧主11似乎没有多少人关注此帖收起回复 · 24楼· 2012-12-10 19:08· 举报 |·我管英语: 语法砖家叫兽都把精子大的语言习惯去想办法怎么忽悠成JB大的语法问题,来证明这群吃饱了撑的没事干的闲人野鹤实际上一刻也没闲着。研究语法围着一个语言 习惯玩斗鸡是中国人的习惯,真正跟人交流,还是不行 2012-12-11 11:25 回复·水得一首好文采: 插一下会怀孕吗? 2014-1-14 21:40 回复· 我也说一句 ·· 哀怨模糊的浅笑· 小吧主11加精了!有动力了!继续TIPs:【美式英语起源】许多英语学习者喜欢美式英语,其中很大部分要归因于美式英语的拼写。而这要归功于一位勇于创新的词典编撰人诺亚·韦伯斯特,是他首次将美式英语的拼法写入了他编撰的1806年词典,从而将美式拼写推向了世界。如:许多在英式英语中以re结尾的词在美式英语里都是以er结束的:centre-center,litre-liter,metre-meter,theatre-theater.许多以our结尾的英式单词,在美式英语里往往以or结尾:colour-color,harbour-harbor,humour-humor,neighbour-neighbor.当然,没有绝对,也有例外的!譬如saviour还是saviour(救星)同时,补充一下,英式拼写在美国也是受到认可的,有的甚至很常用,如centre.而如theatre,harbour等就常常出现在地名等中,如Palace Theatre(宫殿剧场),不过这些拼法一般是认为别致或另类的说法,并没有成为主流收起回复 · 30楼· 2012-12-11 14:08· 举报 |· 本楼含有高级字体·WISEME06: savior. 2012-12-11 14:16 回复·WISEME06: 反之,美式拼写在英国似乎不太受欢迎 2012-12-11 14:17 回复·夜雨寒楼: 都是嗜精如命的一群. 2012-12-11 14:20 回复·哀怨模糊的浅笑: 回复 WISEME06 :嗯!你是对的!确实有savior!我没好好审核我的错!特此指出错误哈!大家有没有什么例外 2012-12-11 14:25 回复·WISEME06: 回复 夜雨寒楼 :我发了好几个学术贴,赢得了不少美名,还是没学生找上门 2012-12-11 14:30 回复· 我也说一句还有9条回复,点击查看·· 哀怨模糊的浅笑· 小吧主11继续TIPs: 【ok 简史】 无论在美国还是在世界其他地方,OK无疑是自有文字以来使用最广的缩略语之一。美国的语言一书的作者,语言学家H.L曼肯曾说,“OK是美国人的一大 杰作”。OK一词的来源很复杂,但它的演变却和19世纪的两大时尚密不可分。其一是常用短语的缩略语的盛行,如NG代表no good(不行),其二是人们为了开玩笑故意把单词拼错,如把all right拼成oll wright.这两种潮流的大行其道导致了OK的产生,也就是把all correct误拼成 Oll korrect的结果,以致它如今如此流行。收起回复 · 36楼· 2012-12-13 12:35· 举报 |· 本楼含有高级字体·HammerSecurity: 窝巢,尼玛,碉堡,魂淡。难道是时尚的必然规律 2012-12-19 15:33 回复· 我也说一句 ·· 哀怨模糊的浅笑· 小吧主11TIPs: 美国人在读源自法文的双音节词时,通常把重音放在第二个音节,而英国人则重读在第一个音节。如garage(车库),cafe(咖啡馆), valet(男仆),brochure(小册子),ballet(芭蕾)收起回复 · 38楼· 2012-12-13 12:39· 举报 |· 本楼含有高级字体·WISEME06: 擦,怪不得老美读defense重音在第一个 2012-12-13 13:28 回复·WTFOOK: defense? 不可能 2013-2-15 09:20 回复·WTFOOK: 回复 WTFOOK :并非凡是老美就这样发音,除非是讲球或者运动类那才有可能重音在前,但其余绝多数情况重音在后。例如电影变形金刚里就有几次提到defense secretary,美国电影,重音在后。 2013-2-15 09:28 回复·Tibbaryzarc: 回复WISEME06 : 重音在前在体育场上听到很多。 2013-2-28 11:28 回复· 我也说一句 ·· 哀怨模糊的浅笑· 小吧主11好久没更了最近忙论文Section 2. FOOD & DRINK 饮食Introduction: It is sometimes thought that the main specialties of American cuisineare hamburgers, ketchup and hot dogs.但事实不是这样的,美国人的饮食丰富多样,包括很多地方特色食品,如南路易斯安那的Cajun, 新英格兰地区(包括缅因州,新罕布什尔州,佛蒙特州,马萨诸塞州,罗德岛州和康涅狄格州)的海鲜。回复 · 43楼· 2012-12-17 16:35· 举报 |· 本楼含有高级字体·· 哀怨模糊的浅笑· 小吧主11Varieties of regional cooking花样繁多的地方特色菜Cajun不仅指路易斯安那南部加拿大籍法国人的后裔,也指他们的烹饪。Cajun的特色菜大都放有香料,以海鲜为主,最有代表性的Cajun 是gumbo-用肉或海鲜、一些蔬菜炖制的浓汤。California菜,随着美国人越来越觉得健康和减肥的的重要性时,加利福尼亚菜也变得流行起来,最具有代表性的是Caesar salad凯撒沙拉(一种冷沙拉,用莴苣、提鱼、帕尔玛干酪和碎面包做成),意大利通心粉和一些素食。New England 新英格兰风味的特色菜,有Boston clam chowder波士顿蛤蜊浓汤(蛤,马铃薯,洋葱和奶煮成)和Boston baked beans波士顿烤豆(猪肉、红糖和豆子一起烹制),这道菜是从美国印第安人那里学来的。缅因州因其lobster龙虾闻名,那里龙虾是clambake 海滩烧烤的主菜Soul food黑人食品,通常采用南部的做法,菜里有各种肉和蔬菜,如chitlins"黑人剧院"(猪肠),collard greensTex-Mex深受墨西哥风格影响,菜放有辣椒,辣味十足。风味菜有tacos玉米面豆卷(加牛肉或鸡肉),chili辣味牛肉末(牛肉,辣椒和豆子)回复 · 44楼· 2012-12-17 17:13· 举报 |· 本楼含有高级字体·· 哀怨模糊的浅笑· 小吧主11这个帖子还没更完!但是整理的资料不在家,回了校之后继续发

    注意事项

    本文(美式英语.docx)为本站会员(豆****)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开