孙权劝学复习资料整理.doc
一·初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”【注释】初:当初。谓:对说。卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。今:现在。涂:同“途"。当涂:当道,当权.掌事:掌管军中的事务.可:可以.【句子翻译】当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管军中的事务,不可以不学习!"二·蒙辞以军中多务。【注释】以:用。辞:推托.务:事务.多务:事务多.【句子翻译】吕蒙用军中事务多加以推托。或“吕蒙用军中事务多来推托。”三·权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!【注释】孤:古时候王侯的自称.岂:难道。欲:想要。治:研究.经,儒家经典。经:指诗经尚书礼记周易和春秋等书.(简称诗书礼易春秋治经:研究儒家经典。为:做.博士:当时专掌经学传授的学官.博士:古今异义词。古义:当时专掌经学传授的学官。今义:一种学位名。或“学位的最高一级”。邪:通“耶",语气词,表反问,可译为“吗”。【句子翻译】孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典做专掌经学传授的学官吗!四·但当涉猎,见往事耳。【注释】但:只,仅。但:古今异义词.古义,只,仅。今义:表示转折的连词。当:应当。涉猎:粗略地阅读。猎:阅读。见:了解;往事:指历史。耳:表示限制,语气词,可译为“罢了”。见往事耳:了解历史罢了。【句子翻译】只应当粗略地阅读,了解历史罢了. 五·卿言多务,孰若孤?【注释】言:说。孰:谁。若:比得上。【句子翻译】你说你事务多,谁比得上我处理的事务多呢?六·孤常读书,自以为大有所益。【注释】常:经常,常常。自:自己.以为:认为。益:益处,好处。【句子翻译】我常常读书,自己认为有很大的益处.七·蒙乃始就学.【注释】乃:于是,就.始:开始。就:从事.【句子翻译】吕蒙于是开始从事学习。 八·及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”【注释】及:到了的时候。过:到.寻阳:县名,现在湖北黄梅西南.在句子翻译中可以不翻译.与:和.论议:讨论评议.大:非常,十分。惊:惊奇。今者:现在。才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。非:不。复:再.非复:不再是.【句子翻译】到了鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙讨论评议天下的大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,不再是原来的那个吴下阿蒙了!”九·蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”【注释】士别三日:有抱负的读书人分别才几天。三:泛指多次。这里的“三日"表示很短的时间。“少”(与常见的“多"的解释不同)。即:就。更:重新。刮目相待:另眼相看,即用新的眼光看待。刮:擦。刮目:擦擦眼睛。大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。何:为什么.见:认清.见事:认清事物.之:助词,无意义。乎:啊.表感叹语气。【句子翻译】吕蒙说:“与有抱负的读书人分别才几天,就要重新用新的眼光看待,长兄为什么认清事物这么晚啊!”十·肃遂拜蒙母,结友而别。【注释】遂:于是,就。拜:拜见。结友:结为朋友。【句子翻译】鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,(鲁肃)与吕蒙结为朋友后就告别了。朗读节奏 初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞/以军中多务。权曰:“孤/岂欲卿治经为博士邪?但当/涉猎,见/往事耳。 卿言/多务,孰/若/孤?孤常读书,自以为/大有所益。"蒙/乃始就学. 及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,大兄/何/见事/之/晚乎!"肃/遂拜蒙母,结友/而别。 归纳本文中的文言现象:一词多义 当:但当涉猎(应当) 当涂掌事(动词:正) 见:见往事耳(了解) 大兄何见事之晚乎(认清) 就:蒙乃始就学(从事) 指物作诗立就(完成)以:以军中多务:(用)自以为大有所益(以为:认为)古今异义词 博士:古义,当时古代专掌经学传授的学官。今义,学位的最高一级. 往事:古:指历史.今:过去的事。古今异义字 更 古:重新.今:更加,越发. 但 【但当涉猎】 古义:只。 今义:表转折关系的连词 耳 古义:语气词,译为“罢了”. 今义:耳朵 治 古义:研究。 今义:治理 见 古义:了解:认清。 今义:看见 【见往事耳】:了解. 【大兄何见事之晚乎】:认清.通假字邪:通“耶”,语气词,表反问,可译为“吗”。 人物形象分析:孙权:善于劝学,博学多才,循循善诱,礼贤下士,现身说法,既对属下严格要求,又含有殷切的期盼,不失人主身份.吕蒙:聪明好学,知错就改,进步快,说话幽默。鲁肃:敬才爱才。吕蒙的变化给了我们什么启示?或:吕蒙的变化告诉我们什么道理?(告诉我们“开卷有益"的道理,“开卷有益"可以使我们不断的完善和发展自己。虚心听取别人的正确的建议。勤奋学习,强调后天学习的重要性。我们不要以一成不变的眼光去看待别人,要以发展的眼光看待事物.)3