欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    商务英语翻译与跨文化意识.docx

    • 资源ID:30876354       资源大小:17KB        全文页数:3页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:6金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要6金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    商务英语翻译与跨文化意识.docx

    商务英语翻译与跨文化意识商务英语翻译与跨文化意识 摘要:语言与文化一直以来都是相互依存的,语言不能脱离文化而存在,而文化是语言赖以生存和发展的土壤。翻译是一种跨语言,跨文化的信息与情感交流的过程。商务英语翻译比起普通英语要复杂的多,这是因为不同的民族有着不同的历史背景、风俗习惯、风土人情、文化传统。因此,从事商务翻译的人员必须了解、掌握本国与异国的文化差异,要注意自己跨文化意识的培养。 关键词:跨文化意识 商务英语翻译 翻译 一、跨文化意识的概念 跨文化意识是指跨文化交际中参与者对文化因素的敏感性认知,一般分为四个层次:一是对那些被认作是怪异的表面文化现象的认知;二是对那些与母语文化相反而又被认为是不可思议的显著的文化特征的认知:三是通过理性分析从而取得对文化特征的认知;四是从异文化持有者的角度感知异文化。这四个层次是跨文化意识的最高境界,要求参与者具备“移情”和“文化融入”的本领。所谓“移情”就是设身处地的考虑别人的苦乐和际遇,将自己“代入”对方的心境,从而引起情感上的共鸣。对于商务英语翻译者而言,当他或她接触异文化时,应根据所具备的跨文化意识充分调动自己对异文化的敏感性,也就是语言学习者必须注意要理解和运用目标语的各个方面,特别是其文化内涵,这样才能顺利进行跨文化交际。 二、导致文化差异的几个因素 1、地理位置的差异 英语单词West wind (西风)就反映了英国特有的文化。在英国人的意识中西风是温暖而湿润的。因此会有雪莱的Ode to the West Wind西风颂,英国西风蕴涵着特殊的文化信息。但是在有着几千年古老文明的中国与此相反,中国人有东风送暖之说。所以,中国第一汽车制造厂生产的汽车商标为“东风”而绝不会使“西风”作为商标。 2、习语的差异 不同的自然环境也造就了习语不同的词语侧重点。习语是文化的载体,习语又是语言的精华。其表现形式音节优美、音律协调、或含蓄幽默、或严肃典雅、言简意赅、形象生动、妙趣横生,给人一种美的享受。习语是语言的精华,它带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵。习语的产生与生活密切相关。英国是一个岛国,历史上航海业发达,而汉民族在亚洲大陆生活繁衍,对土地有着深厚的感情。比喻花钱浪费,大手大脚英语是spend money like water,而汉语是“挥金如土”。 3、对事物认识的文化差异 在西方神话传说中,dragon(龙)不是中国人心中的吉祥动物,而是表示邪恶的怪物。在中世纪,dragon是罪恶的象征,圣经故事中恶魔撒旦(Satan)就被认为是the great dragon。另外,dragon还有“泼妇”的意思。由此可知,dragon在英语国家人中所引起的联想与中国人的“龙”完全不同。所以,翻译时就要特别小心。 4、颜色的文化差异 不同文化的人对颜色的认识尽管有相似之处。但各种颜色对他们的感觉有可能不同,甚至截然相反。例如“蓝色”在汉语里没有文化内涵。Blue在英语里可表示忧郁、沮丧、下流、淫秽、高贵的、贵族的、出人意料的等意思,如to feel blue(感到沮丧),blue talk(下流言论),blue blood贵族血统,out of the blue(意想不到),once in a blue moon(千载难逢)等。这样的差异在商务交往和商务翻译中是不容忽视的。 三、针对文化差异影响应采取的对策 美国翻译理论家尤金·奈达提出了“功能对等”的翻译理论,认为“译语的信息接受者对译文信息的反应应该与源语接受者对原文的反应程度基本相同要使商务英语译文与英语的原文功能等值,我们不仅要让译文传递的信息同原文的保持一致,而且要尽量使译文做到措辞准确设法突破文化、心理和地域的限制而引起情感方面的共鸣。 1、努力学习文化背景知识,提高跨文化交际能力 翻译足以语言转换为基础的跨文化交际能力。要掌握这一能力,首先要对翻译所涉及的文化知识加以把握。因此在商务英语翻译的学习中,我们首先要了解英汉两种语言所涉及的文化背景知识,弄清文化差异,正确理解原语,准确地反应原语言所要传达的意义。 2、注意词汇内涵的不同做好文化差异 不同的民族有着各自不同的历史背景、风俗习惯、宗教信仰、传统文化。从事商务英语翻译的人必须了解和掌握本国文化与英美国家文化的差异,并设法在翻译过程中转化这些差异,准确选择汉语词汇,设法找到对应的表达方式,将异国文化展现于国人眼前。 四、结论 商务英语中所涉及的商务活动往往是在特定背景下发生的,因此,这些商务活动都会受到复杂的经济因素和非经济因素,如政治、历史及文化、科技等发展的影响和制约。而且,商务英语并非简单的“英语+商务知识”,商务人员对对方文化的了解在很大程度上影响着商务合作的进行,所以,商务英语翻译必然会面临着文化差异的问题。从事国际商务翻译的人员必须了解掌握本国与异国的文化差异,要培养自己的跨文化意识,在进行国际商务英语翻译时找出外国文化和本国文化的一个切合点,并做出适当的调整,使异国文化在译入语中再现。 3

    注意事项

    本文(商务英语翻译与跨文化意识.docx)为本站会员(可****阿)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开