欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    2022年昂立内部_中高级口译第二阶段专家级辅导大全[yujay] .pdf

    • 资源ID:32498131       资源大小:86.27KB        全文页数:14页
    • 资源格式: PDF        下载积分:4.3金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要4.3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    2022年昂立内部_中高级口译第二阶段专家级辅导大全[yujay] .pdf

    昂立内部中高级口译第二阶段专家级辅导大全(1) - 发表于2006-2-21 20:28:00昂立内部 中高级口译第二阶段专家级辅导大全(1) 资料转自口译资料网: http:/sophomore.ys168.ocm 1Q: 请问考前如何提高自己的口译水平呢?A: (By Gerard)笔者从事口译教学和担任口译考官多年,深切感受到每一位学员和老考生渴望成功的迫切, 以及经受挫折后的焦虑和迷惘。本文将从语言素养和技能训练两个方面着手,与大家探讨提高口译水平和某些可行性对策。英汉,汉英口译考试中存在的问题口译考试未合格者普遍反映出听力理解差,口语表达弱的问题。两篇英汉译一上来就给了不少考生一个“下马威” 。大部分考生不知文章所云,有些考生则只能抓住其中的片言只语。的确,英语听力具有强烈的瞬间性,理解和把握有一定长度的英语听力材料需要有极其丰厚的英语功底作后盾。否则,译不出则罢,闹出笑话来可不光彩。比如今名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 1 页,共 14 页 - - - - - - - - - 年的高级口译里有一篇英译汉涉及我国西藏自治区的发展情况,但是由于很多考生误把Tibet 听成 tobacco ,于是译出的内容与原语的意思相去甚远。在汉译英当中,考生摄入的信息基本不会出现偏差,然而有些考生无法在规定的时间内准确、流利地作译,主要原因还在于他们未能养成良好的语感和正确的英语思维, 所以即使选用的是口译教材里的内容,仍然会出现表达不畅、咬文嚼字的情况。有的考生词汇贫乏、犹豫不决、思路不清,还有的考生则明显是在堆砌英语单词,所用的句式中不中、洋不洋,十分可笑。作好口译的一些可行性对策注重词汇习得和记忆的完整性根据认知理论的信息处理原则,学习者作为认知活动的主体,他已有的知识结构在认知过程中起着重要作用。在言语理解的认知过程中,语言学习者已有的知识经验能对语言输入进行感知、领会、摄入与综合。当前输入的言语信息要与记忆中所存储的有关信息相整合,才能得到理解。如果缺乏相关信息,或者未能激活记忆中的有关信息,就不能或难于实现对言语的理解,更不用说用译语来进行再创造了。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 2 页,共 14 页 - - - - - - - - - 如果学习者不曾朗读过一个词,那么在他的认知结构中就不会存有该词的声音资料,他也就不可能迅速准确地把听力材料中所感知到的内容与认知结构中的相关资料(包括该词的文字符号和意义部分)相互联系,自然也就无法判断它的思想内涵,理解上下文的信息含义。这说明词汇记忆必须重视其完整性,学习者认知结构中的信息储备必须音、形、义兼备。有的学生觉得自己词汇量不小,但是为什么在听音时老会卡壳,究其根源,就是长期养成的音、形、义分离的词汇学习方法。口译要求学生具有把听到的词、词组或句子记住并迅速加工成意群,然后作为一个意义整体记存起来,最后用译语进行信息切换的能力。这要求口译人员适应英语的语流,善于对连贯的英语表达作出快速反应,捕捉其大意。英语单词的音、形、义是相互依赖的整体,所以在习得词汇时一定要有多种感觉器官一起参与,加强对大脑的刺激,提高记忆活动的效率,为快速听音过程中的准确理解奠定基础。加大输入,提高英语表达的自动化程度口译考核学生英汉双语的转换能力,即通过听音获得信息,经过思维对获得的信息加工和重组,然后用译语输出。这项任务只有在很强的口头交际能力之下才能完成。如果说英译汉的关键在于抓住意义,那么汉译英的要害则在于表达的完整和通畅。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 3 页,共 14 页 - - - - - - - - - 要想译出清晰、准确、地道的英文句子,最好的办法莫过于透彻了解和掌握英语族人的思维方式,再进行有效的模仿,因为一切语言活动都是从模仿和记忆开始,然后慢慢进入创造性活用的阶段的。长期不懈的模仿和记忆,能够提高讲话的速度和表达的自如性,建立心理优势,排除焦虑情绪。加大输入,还有助于克服母语迁移心理, 逐渐养成用英语思维的习惯,解决“中文腔”的问题。母语在语言学习者的大脑中根深蒂固,形成一定的固化和定势,对英语表达产生了不小的干扰。不断丰富英语语言材料的积累,让正确的英语表达占领大脑,让大脑始终沉浸在英语思维的氛围中,通过大量的输入使英语的使用达到自动化的程度,才能减少乃至摆脱母语的负面影响,最终提高汉译英表达的准确性和流利性。加强口译技能训练口译考试之所以难度较高,是因为它同时测试了考生的听解能力、口语能力、快速反应能力、翻译能力、笔记能力和将笔记上的内容复原成完整句子的能力。 简言之,口译考试难就难在 “智力协调运作。”因为每一项能力对考生来说都已经是一种挑战,更不用说把他们综合起来,均衡处理了。造成口译考试表现不佳的原因有时并不是语言素养名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 4 页,共 14 页 - - - - - - - - - 的欠缺,而是技能训练不到位,导致考生疲于应付,顾此失彼,忽略了原语中的主要信息点,译错或者卡壳。所以,若想在口译考试中充分发挥自身的潜力,平时的技能训练也不可掉以轻心。2Q :如何为口试作准备呢?A:帖士一:候考时放轻松口试考试正式开始之前,考生们往往需要在候考室等上一两个小时甚至更久。在这段时间中,经常能看到许多应试者还在翻阅厚厚的口译教程,心中默念甚至背诵短语或表达。其实,这样做非但不能帮助记忆,反而会导致心理紧张,在等候了几个小时之后,当真正走进考场的时候往往已经是精神疲惫了,从而影响了考试时的发挥。在这段时间中,可以看看轻松休闲的杂志,和一起候考的同学聊聊愉快的话题,尽量分散自己的注意力, 或者还可以趴在桌子上小憩片刻,让自己的心情放松下来。在老师叫号的时候,当所叫的号码离自己的号码越来越近,就难免会紧张,此时不要再去记忆所背的内容,尽量使自己放松,以更好的姿态应战。帖士二:备考时勤思考名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 5 页,共 14 页 - - - - - - - - - 从候考室出来, 进入备考室,坐定后,监考老师会依次核对相关证件,可以利用这几分钟时间让自己定下心来,调整状态。正式拿到口试话题后,开始计时五分钟。此时千万不要慌张,首先要看清题目,把黑体字的话题连同余下的提示问题全部通读一遍,如果还是觉得有些紧张,无法记忆题目要求,可以利用口试准考证的空白背面, 将话题和提示中的关键字抄写下来,这样不仅可以稍稍平复紧张的心情,而且还能在考场外等待时做提示之用。在基本了解话题后, 就要开始积极思考, 这里有个小窍门, 一般而言,题目下面的几个提示问题往往十分有用,可以根据这些问题设计自己谈话的大致框架,依次将各个部分的“topicsentences”确定好,再将每个部分展开,加入具体的事例,增加说服力。最后再理顺一遍思路,并尝试默念着表达一下,看看自己对整体的把握如何,哪些地方还需要补充。此外,准备的内容应该越多越好,可以多挖掘几个角度,或者尽量多举例子来阐述观点,以备临场表达时不时之需。之后,在考场外待考时,还应反复回忆或是模拟对于整个话题的表达,此时往往是整场考试过程中最为紧张的时刻,必须尽量放松,反复模拟,使自己尽快进入考试状态。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 6 页,共 14 页 - - - - - - - - - 帖士三:考试时要投入进入考场后,大部分的考生会紧张,但是千万不要慌张,即使对面的两位老师神情严肃,也不用慌张,必须精神高度集中。第一部分话题结束后,就要立即投入第二部分的考试,这一点十分重要,必须迅速全身心地投入到接下来的一个速记和语言转换的过程中。即使听过两段英文后,精神上会有些许的疲惫,但也不能懈怠下来,否则很容易少听或漏听接下来中文段落中的语句。要保持高度紧张的状态,需要时时刻刻提醒自己不能放松,此刻的感官以听为主,反应要快,完全投入其中。在遇到具体不会翻译的词句或是忽然“卡住”时,要注意随机应变,融会贯通,学会用意译的方法来翻译, 做到最基本的“信” ,忠实于原文。比如,在参加上一次的口试阶段考试时,口译的过程中,需要翻译有关紫禁城的内容, 涉及许多传统文化的表达, 比如:内宫、外宫等等,我就按照意译的理解将他们的大致含义翻译出来。另外,在介绍桂林的山水的一段中,提到了桂花。当时我一时想不起来“桂花”这个词的表达,于是就把它翻译成了aspecialflowerthatgivesoutnicesweetscent。虽然表达有些问题,但还是顺利表达了意思, 不至于“卡住” 。毕竟,口译考试对翻译 “信、达、雅”的三个标准中的后两者要求并不高。另外,万一在规定时间名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 7 页,共 14 页 - - - - - - - - - 内没有翻译完, 也不要着急,直接停下来, 接着翻译下一段就可以了,千万不要因为前一段的内容而影响下一段的翻译。帖士四:最后复习忌劳累通常在拿到口试准考证的同时,许多考生就会定下一个计划:从现在到考试那天为止,通览口译教程并进行记忆和背诵,有些考生甚至背诵了整本教材。其实这样的复习并不见得对每位考生都有效果,而且所记忆的内容经常会随着课文的递进而遗忘。我们的建议是:以教程为主,中英文对照着看,不要刻意去记忆,只要熟悉一下模式即可。此外,应当阅读大量的时事新闻和英文报纸,尤其要注意相关热点问题的英文表达,可以多记一些,对考试会有一定的帮助。高级口译口试阶段的考试的确有一定的难度,通过率低,但是相信多试几次,不要气馁,凭自己的实力加上努力,就一定能最终拿到高级口译证书。3 Q:考试程序如何?A: (by 陆圣) (作者是去年下半年参加高级口译考试的, 一次全部通名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 8 页,共 14 页 - - - - - - - - - 过, 25 岁的他已经是外贸和WTO 事务的专家学者了 . 每月都给专业杂志撰写文章 , 已经是我们杂志的专栏作家了. 牛人啊 )虽然离上一次参加高口口试已经有半年多了,但那次考试的情形仿佛还历历在目,这里作一下简单的回忆,希望对即将参加高口口试的各位能够有所帮助。首先大致介绍一下考场的情况。 考试被安排在上外的一幢教学楼内 (即便考试那天十分紧张,也不必担心找不到教场,学校里横幅、指示牌很齐全) ,全程参加考试总共会接触到三个教室:备考区、侯考取和正式的考场。备考区是一间能容纳100 多号人的大教室, 主要供考生在等待考试时休息之用。 侯考区是一间能容纳50 个人左右的中型教室,在这里考生一边在等待正式的考试,更为重要的是要准备topic 的内容。正式的考场也不大,和侯考区差不多,不过考试只是占用讲台前的一块空地上,而且加上你和考官总共有三个人,自由空间不大,可能会给人一种比较压抑的感觉。其次,较为详细地介绍一下考试的流程。(1) 备考区。因为考试是分批进行的,每批次的考题是一样的,为了防止“作弊” ,因此从进入备考区那一刻起直至参加完考试离开教学楼,考生一律不准使用任何通讯工具,否则一律取消考试资格,这一点一定要切记。进入备考区需要出示必要的证件,包括考试证和身份名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 9 页,共 14 页 - - - - - - - - - 证等,然后带手机的同学会被要求将机器关闭并封存在一个信封内。然后考生会拿到一张考试须知,里面介绍了考试的注意事项,必须仔细阅读。考试的顺序有先有后,主要根据口试号,共分为10 批同时进行,具体什么时候参加考试,事先并不能知道,所以建议可带一些干粮,以免在等待 3 个多小时后饥肠辘辘。 我当时在后考区主要还是作“临时抱佛脚”的工作,拿出教材翻来覆去的看,其实那个时候也未必能看进去,但是培养一点语感总是好的(就像warming up exercises) 。(2) 侯考区。在备考区被考官叫到考号后,就会被带到侯考区,准备 presentation 部分。监考人员会发下一张考题(A4)大小的,上面有考题和 presentation 的提纲, 供你参考。准备共有 10 分种左右,你可以使用字典、文曲星,就是不能和周围的同学讨论(和外面的同学讨论当然更不可以啦) 。另外,考卷是不能带入考场的, 上面也不能作任何标记,因此你必须记住考题 (我建议可以写在笔试考证的后面,以防万一。我当时准备 presentation 的时候,基本上是先读懂题目,然后确定思路( point1, 2,3) ,接下来将思路转换成具体的语句。在10 分钟里面,你至少应该保证能较为流利地讲出presentation 前半部分的内容,并且很清楚后半部分应该继续讲什么。除非你绝对excellent,否则仅在大脑里存有一个idea ,在那么紧张的环境里对一般的同学来说,好像比较困难。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 10 页,共 14 页 - - - - - - - - - (3) 正式考试。离开侯考区,考生按照顺序找到属于自己的考试房间。因为前一个人可能还在考试,所以你可能需要在房间外的椅子上再等待若干分钟。这个时候确实会比较紧张,你可以使用任何在先前的课堂上老师教你的减压方法,尽量使自己平静下来。我当时在位子上反复操练 presentation,分散一下紧张的情绪,寻找口译的感觉。考场的门终于打开了, 里面出来一个人, 有点灰溜溜, 然后门又关了,你的心随之“嘭”的一下,. (嘻嘻,其实你应该高兴的,要知道,考官其实很希望考生都能够通过考试,他们最不希望看到的是在自己手里,没有一个人通过,所以,. )你应该坦然一点,大气一点,有风度一点。很有礼貌地敲一下门,然后开门进去,对着考官说”good morning/afternoon” 。在你面前是两位考官,他们的面前放着一个录音机,而你和考官之间的唯一距离就是一个一米左右的台子。你坐下后,考官会发给你一张记录纸,上面有你的考试号,你会被要求出示证件(或者你主动出示也可以) 。在经历上述一连串动作之后, 其中一名考官会问你“Shall we begin?” ,这表明他们要开始录音了,考试正式开始。在作presentation 之前,你应该先作简单的自我介绍“My name is ,., my registration number is , ” ,接着就是presentation。 Presentation 大家其实不用过于看中,这只是一个热身环节,大部分人都会过的。不过我建议讲的时候语速可以尽量放慢一些,吐词要清晰,一来可以充分展现你的标准发音, 一来可以“拉长战线” 。Presentation 虽然原则上需要持续5 分钟,但通常顶多1 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 11 页,共 14 页 - - - - - - - - - 分钟, 甚至在半分钟的时候考官就会对你说” ok, your English is very fluent. Now lets move onto the interpretation part”.如果你在考试前已经操练过历年的考题,那么对于考题的形式和节奏应该很熟悉,确实,完全一样(我的意思是,在复习的时候一定要做历年的考题) 。 作翻译的时候注意力应高度集中,我建议大家既不要看着录音机,也不要看考官,你平时练习的时候喜欢怎么样就怎么样(像我是喜欢盯着记录纸)。听段落时,听懂比记下重要, 听懂了,一般总能说出点什么。当然,即便你没能全部听懂,也千万别“保持沉默” ,通过“联想”、 “猜测”等方式尽量讲点东西,说不定还能得一点分数。我个人感觉,在考试中英翻中可能更难一些,平时应多加练习,中翻英部分也不要管什么Chinese English 了,只要能把大概意思翻出来就可以了,同时尽量用简单句,甚至可以把题目中的长句子分解成几句来翻。考试共有 8 段东西,通过考试好像要翻对其中的5 段,也就是说即便你有三段没翻出来,仍然有机会通过考试,所以在考试的时候你应该排除任何杂念,不要在意一时的得失, 更不必追求 “完美” ,你要一段一段的拼、 一段一段地拿分。翻译的时候是放录音的,考官只是评判你的翻译对错。当然,每段的翻译时间是有限的,所以尽量避免出现反复(即发现自己翻错了,重来,这样时间会不够) ,我当时是听完后,花个4、5 秒左右先理一下思路,然后再翻,翻出来的东西相对就比较顺。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 12 页,共 14 页 - - - - - - - - - 最后,希望大家能明白,想通过口译,技巧是次要的,关键在于平时刻苦的训练,特别是历年的考题,不仅要熟悉考试的整个过程,更要适应这门考试,培养自己的心理素质。操练得多了,自己有信心了,考试自然也就不会太紧张了。4Q:有听不出的细节是否和生词听不懂有关, 应该怎么搞定呢 ? A: (By Howard) 这个问题的出现本身就是一个有趣的现象。传统的英语教学要求当然是 “钉是钉, 铆是铆” ,听得懂就是听得懂, 听不懂就是听不懂,没有什么可说的。可现在我们针对口译考试而进行的英语教学有其特别之处。实际口译工作当中也不可能把听力部分的所有细节和单词都一一听清、听懂,实际的口译工作过程中一定有“猜测”的成分。但是我和ROY 在讲座中大量提到的“猜测”成分似乎被同学们在理解的过程中多少夸大了。我想把你所说的情况分为以下几类:a 话题你本身不熟悉,同时又发现听不出的细节和生词。这种情况之下,任何人都只能失败。因为如果你作为一个译员,对即将发生的谈话可能涉及的内容没有任何准备,对谈话涉及的背景缺乏应有的了解,那么你的这段口译历程多数会以失败告终。因为一切都依赖于现场的听力,你的脑力是不够的,因为你的大脑在同时进行“新知识的名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 13 页,共 14 页 - - - - - - - - - 学习” , “英语听力”, “Note-taking ” , “翻译”四项工作,除非你是超人,否则你很难成功。我和ROY 一起的同传经历也放在论坛中,你可以看一下,英语功底是基础,但准备工作及对背景的熟悉过程是成功的重要保障;b 话题你比较熟悉,但听不出的细节和生词影响到原文30% 以上的内容。这种情况之下,你在口译考试过程中失败的概率很大,因为你固然可以猜测, 但很难通过口译考试1/3 原则的要求, 因为你认为自己已经完全听懂的部分你的译文可能还有误译、漏译的现象。同时你自己可能还缺乏现场口译的经验, 你的猜测速度和准确度还很难保证;c 话题你很熟悉, 听不出的细节和生词影响到原文10% 左右的内容。这种情况之下,你通过自己的背景知识和常识进行猜测,填补空缺部分,这是有可能做到的,也是有可能最终通过的。有细节和生词听不出,但通过猜测完成口译的任务,这个说法是正确的,但同时也是有前提的。关键在于自己平时对常见话题和背景知识的积累究竟做得如何。试图通过“猜测”而完全绕过积累和理解是不现实的。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 14 页,共 14 页 - - - - - - - - -

    注意事项

    本文(2022年昂立内部_中高级口译第二阶段专家级辅导大全[yujay] .pdf)为本站会员(H****o)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开