Unit-3形合与意合资料.ppt
8. static dynamic 9. substitutive repetitive10. passive active abstract concreteeg1. Thus encouraged, they made a still bolder plan for the next year. 由于由于受到受到这样的鼓励,他们为第二年制定了一个这样的鼓励,他们为第二年制定了一个更大胆的计划。更大胆的计划。eg3. 有一个英国人,不会讲中国话,有一次在中国有一个英国人,不会讲中国话,有一次在中国旅行。旅行。An Englishman who could not speak Chinese was once traveling in China.eg7. 她独处时感到一种特别的安宁。她独处时感到一种特别的安宁。A strange peace came over her when she was alone.eg8. 你一定是不善于学习,要不然就是教你的人你一定是不善于学习,要不然就是教你的人很不会教。很不会教。You must be a very bad learner; or else you must be going to a very bad teacher.eg9. 他讨厌失败,他一生中曾战胜失败,超越失败,他讨厌失败,他一生中曾战胜失败,超越失败,并且藐视别人的失败。并且藐视别人的失败。 He hated failure; he had conquered it all his life, risen above it, and despised it in others.II. Hypotaxis and Parataxis Hypotaxis: The dependent or subordinate construction or relationship of clauses with connectives; for example, I shall despair if you dont come. -( The American Heritage Dictionary) Parataxis: The arranging of clauses on after the other without connectives showing the relation between them. - ( The World Book Dictionary) eg1.以朱自清的以朱自清的匆匆匆匆(Transient Days)为例:为例: 燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。时候;桃花谢了,有再开的时候。译文一:译文一:Swallows may have gone, but there is a time of return; willow trees may have died back, but there is a time of regreening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again.译文二:译文二:If swallows go away, they will come back again. If willows wither, they will turn green again. If peach blossoms fade, they will flower again.eg2.1) 把小孩冻坏了,我们怎么向他的母亲交代?把小孩冻坏了,我们怎么向他的母亲交代? If the child catches a chill, what are we going to say to its mother? 2) 他老是见异思迁。他老是见异思迁。 He is always changing his mind the moment he sees something new.3) 他说得太快,我们不能理解他的意思。他说得太快,我们不能理解他的意思。 He spoke so rapidly that I could not clearly understand him.4) 我只见到他的背影,认不清是谁。我只见到他的背影,认不清是谁。 I could not make out who he was as I only saw his back.5) 话不投机半句多话不投机半句多。 When the conversation gets disagreeable, to say one word more is a waste of breath. 6) 汤姆干了这事,干得非常成功。汤姆干了这事,干得非常成功。 Tom did it, and did it very successfully.7) 江山易改,本性难移江山易改,本性难移。 It is easy to change rivers and mountains but hard to change a persons nature. 8)上海曾是冒险家的乐园,劳动人民的地狱。上海曾是冒险家的乐园,劳动人民的地狱。 Shanghai was once paradise for the adventurers but hell for the working people.9) 他于他于1830年离校,去伦敦生活。年离校,去伦敦生活。 He left school in 1830, and went to live in London.III. Basic Clause Pattern in English 1. SV 5. SVOA 2. SVA 6. SVOO 3. SVC 7. SVOC4. SVOeg. 内战内战使他们的使他们的生意生意萧条萧条Version 1. Their business has suffered much through the civil war. 2. The civil war has affected their business to a remarkable extent. 3. The civil war has rendered their business dull. 4. The effect of the civil war upon their business has been depressing. Exercise1. Sentence translation, pay attention to the differences mentioned above:1) 他因受贿而被捕入狱的他因受贿而被捕入狱的消息消息传来,我们大吃一惊。传来,我们大吃一惊。2) 海洋学是人们认识星球的关键,而其海洋学是人们认识星球的关键,而其重要性重要性却不却不是人人都知晓的。是人人都知晓的。3) 那个那个女孩女孩哭得似乎心都碎了,我问她的时候,她哭得似乎心都碎了,我问她的时候,她说她已经有两天没有吃东西了,她实在是饿极了。说她已经有两天没有吃东西了,她实在是饿极了。 4) 健康健康比比财富财富更重要,因为财富不能像健康那样带更重要,因为财富不能像健康那样带来幸福。来幸福。5) 人不可貌相,海水不可斗量。人不可貌相,海水不可斗量。 Word came that bribery has sent him to prison, which amazed us.2. The importance of oceanography as a key to the understanding of our planet is seldom as well appreciated.3. The girl, who was crying as if her heart would break, said, when I spoke to her, that she was very hungry, because she had had no food for two days.4. Health is above wealth, for this cannot give so much happiness as that.5. A person cannot be judged by his appearance, just as the sea cannot be measured with a bucket.2. Paragraph translation S君有妻,丑,为此颇感自豪,常于有靓妻之友面前君有妻,丑,为此颇感自豪,常于有靓妻之友面前夸口:丑妻是宝,见了恶心,不见省心,出门放心,夸口:丑妻是宝,见了恶心,不见省心,出门放心,免得有第三者插足。友听毕,掩口笑道:君言差矣,免得有第三者插足。友听毕,掩口笑道:君言差矣,常言道:以为最安全的却是最危险,岂不闻情人眼里常言道:以为最安全的却是最危险,岂不闻情人眼里出西施吗?出西施吗?S君听毕,顿悟,叹道:听君一席话,胜读君听毕,顿悟,叹道:听君一席话,胜读十年书,差一点大意失荆州!十年书,差一点大意失荆州! 参考译文:参考译文:The Advantages of Having A Plain Wife Mr. S had an unprepossessing wife, of whom he was very proud, so much so that to his friend who had a beautiful wife, he often raved about his spouse like this, “A plain wife is an absolute treasure, unpleasant to look at, but out of mind out of sight and free from suspicion when the husband is away from home. And there is no fear of another man”. On hearing this, his friend couldnt help a smile and the following comment, “Forgive me, sir, for pointing out that youre wrong there. As the saying goes, the greatest dangerresides in the false sense of security. Havent you heard of love being blind?” Suddenly and thoroughly enlightened by his friends kind warning, Mr. S sighed with feeling, “How true it is that one can learn more from the talk of a wise person than from ten years reading! Otherwise I may lose her through oversight.”IV. Comment on Last Weeks HomeworkThe End