欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    翻译练习及参考译文.doc

    • 资源ID:33803911       资源大小:25KB        全文页数:5页
    • 资源格式: DOC        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    翻译练习及参考译文.doc

    _翻译练习及参考译文I Choose the best translation for each sentence. (10 x 2%)1. They killed a bottle of Kaoliang between them. B(A)他们二人对酌,把一瓶高粱酒喝得一干二净。(B)他们二人喝了一瓶高粱酒。(C)他们消灭了一瓶高粱酒。2. When it came to reading, they were as good as blind. A(A)一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。(B)来读书时,他们和瞎子一样好。(C)说到读书,他们可都是瞎子。3. I prefer driving to being driven. B(A)我喜欢开车,不喜欢别人开车。(B)我喜欢开车,不喜欢坐车。(C)我开车比被开车更喜欢。4. Our hopes and plans are scattered to the four winds. C(A)我们的希望和计划都被分散到四种风里去了。(B)我们的希望和计划被驱散,随风飘了。(C)我们的希望和计划全落空了。5. The new leaders may be better educated, more technologically inclined, and more cosmopolitan. C(A) 这些新的领导人可能受教育的层次更好,技术上更有天赋,更能以四海为家。(B) 这些新的领导人可能受教育的层次更高,技术上更有天赋,见多识广。(C) 这些新的领导人可能知识层次更高,技术上更有天赋,胸襟更为宽广。6. The areas prodigality of forests has raised its ugly head these years. C(A)这些年这个地区乱砍滥伐森林的问题有所抬头,是丑陋的。(B)这个地区对于森林的挥霍这些年抬了丑陋的头。(C)这个地区近几年滥伐森林的问题十分突出。7. 有些厕所似乎仍是这次卫生大扫除活动的死角。 A(A)Some toilets seem to be still dead corners in the clean-up campaign.(B)Some toilets seem untouched in the clean-up campaign. (C)Some toilets seem immune to the clean-up campaign.8. 这个出租汽车司机黑着呢,他经常宰顾客。 B(A)This taxi driver has a black heart. He often kills his customers.(B)This taxi driver is an old screw. He often overcharges.(C)This taxi driver is a very greedy man.9. 运涛好久不来信,一家人盼了星星盼月亮。 A(A)It seemed that Yuntao had not written home for ages. His whole family had long been looking forward with eager expectancy to hearing from him.(B)For many months no letter came from Yuntao. His whole family longed for stars and then moons.(C)For many months no letter came from Yuntao till the whole family worried over him day and night.10. 通过大量的飞行试验,证明运七飞机具有良好的操作性和可靠的安全性。 C(A)Through an extensive flight test, it proves that Y-7 aircraft has good controllability and reliable safety.(B)By an extensive flight test, it proves that Y-7 aircraft has good controllability and reliable safety.(C)Repeated flight tests show that Y-7 aircraft is of good controllability and reliable safety.II. Translate the following sentences. (10 x 2%) 11 She was torn between staying at home to watch the TV play serial and going to the cinema with him. 12 The man who is above his business may one day find his business above him. 13 Partly as a result of the recently increasing demand, wholesale tea prices have almost doubled.14 Prices and wages are fellow-travellers on the same upward escalator. 15 The evil which they did lives after them. 16 The little chaps good-natured honest face won his way for him. 17 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。.18 她听说深圳遍地是黄金,于是就来了。19 他们患得患失,生怕丢掉这些东西。20 这个环境工程是个“民心工程”。 III. Translate the English passage into Chinese. (35%)21. Over the last couple of decades theres been a tremendous explosion in museum attendance, and I see that continuing. As the population grows older, with more people studying in their retirement, and as schools and universities develop more imaginative ways of presenting knowledge, museums and galleries will be at the center of the educational process. To make the most of that position, they must not just open their doors but ensure that their material is engagingly presented, with flesh-and-blood teachers as well as displays that draw on information technology.参考译文:在过去几十年间,博物馆的参观人数剧增,而且我看还会继续增加。随着人口的老龄化,更多人退休后还在学习,大中小学也推出更富想象力的传授知识的方式,这样一来,博物馆和美术观将在教育过程中起关键作用。为了充分发挥这一作用,博物馆和美术观不仅要敞开大门,而且还要确保其展品以吸引人的方式展示出来,即有借助信息技术的展示,又有教师生动的讲解。IV. Translate the Chinese passage into English. (25%)22. 邀请名人做广告,只要商品确实是货真价实,名人又愿意,这应该是广告技巧的上策,会产生很强的名人效应。但是商品质量差,广告又言过其实,又请名人做广告,这种广告一时也许会有一些好的影响,但最终是砸了自己的牌子,也坍了名人台,影响名人的声誉。因此,名人在接广告时,要慎之又慎。参考译文:To invite those eminent people to help make advertisements should be regarded as one of the best advertisement strategies and could, of course, produce a spectacular VIP effect, so to speak, provided that those eminent persons are perfectly willing to accept the invitation and, more importantly, the commodities to be advertised are genuine and their prices fair. Sometimes, while a commodity is of inferior quality, the advertisement is full of lavishing praise on it, if under such a circumstance, an eminent person comes to help make the advertisement, the advertisement could, if anything, be temporarily successful before it turns the brand of the commodity in question notorious and, more disastrously, ruins the reputation of the eminent person thereafter. It is precisely for this reason that the eminent persons are well advised to think more than twice before he/she agrees to appear on a commercial.5_

    注意事项

    本文(翻译练习及参考译文.doc)为本站会员(1595****071)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开