《希腊古瓮颂》的赏析共5页文档.doc
如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流希腊古瓮颂的赏析【精品文档】第 5 页英文诗希腊古瓮颂的赏析Ode on a Grecian UrnJohn KeatsThou still unravished bride of quietness,Thou foster-child of silence and slow time,Sylvan historian, who canst thus expressA flowery tale more sweetly than our rhyme:What leaf-fringed legend haunts about thy shapeOf deities or mortals, or of both,In Tempe or the dales of Arcady?What men or gods are these? What maidens loth?What mad pursuit? What struggle to escape?What pipes and timbrels? What wild ecstasy?Heard melodies are sweet, but those unheardAre sweeter; therefore, ye soft pipes, play on;Not to the sensual ear, but, more endeared,Pipe to the spirit ditties of no tone:Fair youth, beneath the trees, thou canst not leaveThy song, nor ever can those trees be bare;Bold lover, never, never canst thou kiss,Though winning near the goal-yet, do not grieve;She cannot fade, though thou hast not thy bliss,For ever wilt thou love, and she be fair!Ah, happy, happy boughs! that cannot shedYour leaves, nor ever bid the spring adieu;And, happy melodist, unwearied,For ever piping songs for ever new;More happy love! more happy, happy love!For ever warm and still to be enjoyed,For ever panting and for ever young;All breathing human passion far above,That leaves a heart high-sorrowful and cloyed,A burning forehead, and a parching tongue.Who are these coming to the sacrifice?To what green altar, O mysterious priest,Lead'st thou that heifer lowing at the skies,And all her silken flanks with garlands drest?What little town by river or sea shore,Or mountain-built with peaceful citadel,Is emptied of its folk, this pious morn?And, little town, thy streets for evermoreWill silent be; and not a soul to tellWhy thou art desolate, can e'er return.O Attic shape! Fair attitude! with bredeOf marble men and maidens overwrought,With forest branches and the trodden weed;Thou, silent form, dost tease us out of thoughtAs doth eternity: Cold Pastoral!When old age shall this generation waste,Thou shalt remain, in midst of other woeThan ours, a friend to man, to whom thou say'st,Beauty is truth, truth beauty,-that is allYe know on earth, and all ye need to know. 希腊古瓮颂 你委身“寂静”的、完美的处子, 受过了“沉默”和“悠久”的抚育, 呵,田园的史家,你竟能铺叙 一个如花的故事,比诗还瑰丽: 在你的形体上,岂非缭绕着 古老的传说,以绿叶为其边缘; 讲着人,或神,敦陂或阿卡狄? 呵,是怎样的人,或神!在舞乐前 多热烈的追求!少女怎样地逃躲! 怎样的风笛和鼓谣!怎样的狂喜! 听见的乐声虽好,但若听不见 却更美;所以,吹吧,柔情的风笛; 不是奏给耳朵听,而是更甜, 它给灵魂奏出无声的乐曲; 树下的美少年呵,你无法中断 你的歌,那树木也落不了叶子; 卤莽的恋人,你永远、永远吻不上, 虽然够接近了但不必心酸; 她不会老,虽然你不能如愿以偿, 你将永远爱下去,她也永远秀丽! 呵,幸福的树木!你的枝叶 不会剥落,从不曾离开春天; 幸福的吹笛人也不会停歇, 他的歌曲永远是那么新鲜; 呵,更为幸福的、幸福的爱! 永远热烈,正等待情人宴飨, 永远热情地心跳,永远年轻; 幸福的是这一切超凡的情态: 它不会使心灵餍足和悲伤, 没有炽热的头脑,焦渴的嘴唇。 这些人是谁呵,都去赶祭祀? 这作牺牲的小牛,对天鸣叫, 你要牵它到哪儿,神秘的祭司? 花环缀满着它光滑的身腰。 是从哪个傍河傍海的小镇, 或哪个静静的堡寨山村, 来了这些人,在这敬神的清早? 呵,小镇,你的街道永远恬静; 再也不可能回来一个灵魂 告诉人你何以是这么寂寥。 哦,希腊的形状!唯美的观照! 上面缀有石雕的男人和女人, 还有林木,和践踏过的青草; 沉默的形体呵,你象是“永恒” 使人超越思想:呵,冰冷的牧歌! 等暮年使这一世代都凋落, 只有你如旧;在另外的一些 忧伤中,你会抚慰后人说: “美即是真,真即是美,”这就包括 你们所知道、和该知道的一切。赏析:“Ode on a Grecian Urn” is a poem written by the English Romatic poet, who was lived in the 19th century .The theme of this poem is beauty. Beauty, may be the essence of our life, and life can not lack beauty. Everyone of us admires beauty, but we lack eyes to find beauty.However, John Keats was an extraordinarily gifted poet. A grecian urn, which was buried underground for thousands of years, was placed in front of him, it became a beautiful bride at once. This may be the difference between great people and common persons.It is a pity that the beauty in life can not exist forever. The summer flowers come into blossom only for a few months. The beauty also will grow old sooner or later. So people who love beauty always wanna to let it be eternal by creating art works. Shakespeare left the well-known words to his beauty: “so long as men can breathe or eyes can see, so long lives this and this gives life to thee.” And Da Vinci got Monalisa to smile for hundreds of years. In this poem, there is also one sentenceexpresses the same meaning. On the urn, a piture showed that a young man wanted to kiss the beautiful girl. In authors opinion: “Bold lover, never, never canst thou kiss/though winning near the gold-yet, do not grieve,” because: “ she can not fade, though thou hast not thy bliss/ For ever wilt thou love, and she be fair!” Yes, our life is transient, but art works life can be perpetual. So sometimes something you can not get, please dont be sad. If you let it be there, it will maybe remain beauty. As the writer said: “Heard melodies are sweet, but those unheard are sweeter.” 学院: 专业: 班级: 姓名: 学号: