欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    PO 样本(中英文)(10页).doc

    • 资源ID:35420023       资源大小:157.50KB        全文页数:10页
    • 资源格式: DOC        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    PO 样本(中英文)(10页).doc

    -PO 样本(中英文)-第 10 页XXXXX有限公司Purchase Order/採 購 單PO No./採購單號:2PCC-DB0001Vendor Name/廠商名稱:EDOM TECHNOLOGY CO.,LTD. ORDER DATE/採購日期:2013/11/15Vendor Code/廠商代碼:VET131 Currency/幣別:USDTEL/FAX:.XXXX Dept. XXXX TeL: 560-24679Remarks/備註:FOB HKItem序號Part No料號Description品名/品牌/規格Origin產地Unit單位Rebate退稅率Price單價QTY數量Amount總金額Delivery交期Remarks備註1 2801001 筆記本內存條/KINGSTON/KVR1333D3S8S9/2GKC個% 22.5 50.0000 1125 2013/11/25FOB HKTotal Amount/合計:1125 USD1.Payment terms/付款條件:發票日90天2.Delivery address/交貨地址: XXXXXXXX <所有物料均需收貨中心人員驗收,否則我司不予結報付款>3.Trading description/交易說明:廠商須嚴格按照採購單要求送貨,除特殊要求外所送物品皆為全新正品,否則我司有權追究其責任。備註:Destination:SPREAD LOGISTICS LIMITED50 Shek Wu Wai Road,Yuen Long,N.T.,Hong KongAttn: Ryan Pun/Rita Wang Tel: (852) 3741 2888 E-mail:inquiresPlease show "BU CW: PCEBG-ABDI, Yong-Huang, 0752-6558888-32503" in the packaging list and invoicePage: 2General Terms訂 單 約 定 條 款With regard to the sale and purchase of Products (as hereinafter defined), Seller and Buyer (collectively the “Parties”) hereby agree as follows: 就賣方與買方進行產品交易事宜,賣方與買方(以下合稱“雙方”)同意條款如下:1. Product(s)“Product(s)” shall mean any product, its spare part and component manufactured and/or provided by Seller to Buyer pursuant to this Purchase Order (“PO”), and/or any design, research, testing and other services agreed by both Parties under this PO.1、 產品“產品” 係指賣方依本訂單向買方提供或承製之產品及其零配件,或/及設計、研發、測試及其他服務等事項。2. PriceUnless otherwise agreed upon in this PO or other written agreements by both Parties, price under this PO (“Price”) shall include all tax, shipping cost and other production and sale cost. Unit Price under this PO shall be the most current one as agreed upon by both Parties before payment. Seller hereby warrants that the Price does not exceed those offered to other customers purchasing the same or similar products under the same or similar transaction conditions in the same quarter. If, at Buyers discretion, the price for the same or similar products is lower, Buyer may thus proportionally deduct the payment for the Products and/or offset against any of Buyers accountspayable to Seller (including but not limited to the payment for the Products.).2、 價格除本訂單或雙方書面另有約定外,本訂單價格包含稅費、運費及任何其他相關費用。本訂單之價格以買方付款前雙方約定之最新有效價格為準。賣方承諾產品交易價格為與當季相同或類似產品在相同或類似交易條件下相比之最優惠價格,如經買方認定為非最優惠價格者,買方有權核減貨款並/或自對賣方之所有債務(包括但不限於本訂單之貨款)抵銷差價。3. PaymentUnless otherwise stipulated herein, payment shall be made within 90 days from 1) Buyers receipt of the appropriate invoice from Seller, or 2) Buyers final acceptance of the Products, whichever is later. Seller agrees that Buyer is entitled to cease performing the payment obligations to Seller (including but not limited to the payment obligation for the Products) without any liability if Buyer finds any defect in the Products before payment.3、 付款條件除本訂單另有規定外,賣方同意買方自收到賣方適格發票之日起90日内或買方自驗收合格日起90日内付款,以較遲期限為準。賣方同意買方於付款前發現有產品瑕疵者,買方得停止支付對賣方之所有債務(包括但不限於本訂單之貨款),而不負遲延付款責任。4. ForecastBuyer may periodically or from time to time issue the forecast to Seller, and Seller shall confirm such forecast in writing within two (2) working days from the receipt of such forecast. In case Seller is unable to satisfy any forecast, Seller shall state reasons and adjustment suggestions in writing and reply to Buyer. Seller shall prepare materials and production capacity according to the forecast. However, the forecast (whether confirmed or not) does not constitute Buyers order or purchase obligation.4、 需求預估買方得定期或不定期向賣方發出需求預估,賣方應於收到需求預估後2個工作日以書面確認回覆。賣方如無法滿足需求預估之要求,應立即以書面回覆買方並敘明原因及調整建議。賣方應依買方之需求預估備料及預備產能。但,買方發出之需求預估(無論是否經雙方確認)不構成買方預約或購買產品之義務。5. Purchase Order ChangeBoth Parties agree that, Buyer may, from time to time before Sellers shipment of Products, cancels the shipment or changes: 1) the method of shipment or packing, 2) time and/or place of delivery, and/or 3) the quantity of Products specified under this PO, DN or other delivery request. 5、 訂單變更雙方同意買方有權於賣方發貨前隨時變更產品之運輸或包裝方法、交付時間、地點及/或取消或變更訂單、交貨通知或其他交貨文件上所載之產品數量。6. Delivery and PackageUnless otherwise stipulated herein, Seller shall deliver Products in accordance with DDP (Incoterms® 2010). Title to Products shall pass from Seller to Buyer upon Sellers delivery of the Products to Buyer. Seller shall deliver Products in strict accordance with this PO, DN and other delivery request provided by Buyer. In case that any shipment will or may likely be delayed, Seller shall immediately notify Buyer of the reasons for and the effect of such delay. Upon Buyers request, Seller shall, at its expenses, undertake steps to cure such delay, including but not limited to adopting expedite shipping method like by air to deliver Products and providing necessary documents. If Seller fails to deliver Products in a timely manner, in addition to the remedies under applicable laws, Buyer is entitled to penalty at 0.5% of the total Price of the delayed Products per day, starting from Delivery Date as specified in this PO and ending on the Delivery Completion Date (“Delivery Completion Date” herein means the date when Products are accepted by Buyer). Buyers acceptance of the delayed shipment shall not relieve Seller of its liabilities under this PO or applicable laws. Seller shall, at its expenses, label, package, handle, and preserve or dispose ofProducts in conformance with good commercial practice and Buyers instructions, so as to make the Products and the transaction comply with laws and regulations and requirements of Buyers customers, and hold Buyer and its customers harmless from any loss or damage.6、 交貨與包裝除本訂單或雙方同意之其它文件或合約另有規定外,交貨條件為DDP(Incoterms®2010),所有權自交付給買方後移轉予買方。賣方應嚴格依本訂單及交貨通知單或其他買方交貨文件交貨,如有任何遲延之虞應立刻通知買方遲延原因及程度,並立即依買方要求以賣方費用採取補救措施,包括但不限於以空運或其他方式加速運輸該批產品及補齊文件。賣方遲延交貨時,買方得要求賣方按日自本訂單所載交貨日起至交貨完成日(交貨完成日係指驗收合格日)止依該遲延交付產品總價千分之五支付懲罰性違約金予買方。買方接受遲延交付之產品並不免除賣方於本訂單及相關法律之責任。賣方應以自己費用,依商業慣例及買方要求,標識,包裝、保存、處理產品,使其產品及交易符合法令或買方客戶要求,使買方及買方客戶免受任何損害。7. Inspection and AcceptanceSeller shall inspect Products before delivery according to the specifications, quality standards and other standards required by Buyer. Upon Buyers request, Seller shall provide to Buyer the outgoing inspection report and technical documents related to equipment, production process, quality control, reliability, safety and so on. Buyer may enter Seller's facility to inspect the production process and Products from time to time, and Seller shall provide Buyer with all necessary assistance. Buyer or the party designated by Buyer may inspect Products before or after delivery in accordance withspecification, quality standards and other standards required by Buyer. However, whether Products are inspected or accepted by Buyer shall not relieve Seller of any of its warranties for Products. Seller shall bear any and all expenses arising from the inspection herein. 7、 檢測與驗收(檢驗)賣方應於交貨前依買方要求的規格、品質等標準自行檢驗產品,並依買方要求提供出貨檢驗報告及設備、製程、品質控制、可靠度、安規等有關技術資料。買方亦有權隨時赴賣方場地檢查其製程及產品,而賣方應提供必要之協助。買方或買方指定之人得於產品交貨前後,依買方要求之規格、品質等標準對產品進行檢驗,但任何買方之檢驗或不檢驗,或買方對產品之接收或不接收並不免除賣方之瑕疵等保證責任。本條檢驗費用由賣方負擔。8. WarrantiesSeller warrants that: 1) all Products shall conform strictly to Buyers specifications, drawings or other requirements; 2) all Products shall be free of any lien, mortgage, pledge or encumbrance; 3) none of Products shall infringe any third partys intellectual property rights; 4) all Products shall be free from any defect in design, material and workmanship; for a warranty period of five (5) years, unless otherwise stipulated herein, starting from the date when Products are accepted by Buyer. Inthe event that the warranty period of any product containing Product provided by Buyer to its customers is longer than five (5) years, Seller agrees to follow such longer warranty period. Seller shall provide repair and maintenance services within the warranty period and for additional two (2) years after the warranty period provided under 4) free of charge. Seller further warrants that 1) all Products shall fully comply with the social and environmental requirements of Buyer and its customers, and other related social and environmental standards (including but not limited to RoHS, EICC, REACH, SA8000, ISO14001, OHSASI8001 and WEEE); 2) Seller shall not make any changes to the designs, materials, production process, quality control, manufacturing site and other aspects of the Products without Buyers prior written consent; 3) none of Products shall cause any personal injury or death or any damage to property of Buyer, its customers and any third party; and 4) all Products shall comply with other agreements between both Parties. Warranties herein shallsurvive termination of this PO in whole or in part.8、 保證就賣方提供或承製的產品,賣方向買方保證如下:(1)完全符合買方規格、規定、圖示或其他資料文件的要求;(2)無設計、材質、製造及技術上明顯及隱藏之瑕疵;(3)無留置權、抵押權、質權及他項權利負擔存於產品上;(4)未侵犯他人之智慧財產權; (5)提供5年的免費保修服務,保修期間自買方驗收合格日起算。如買方對買方客戶所提供的免費保修期間較長者,則買方客戶要求之免費保修期間為準;(6)於免費保修期間滿後兩年内,繼續提供維修服務;(7)符合買方及買方客戶之社會及環境責任要求,及其他社會及環境有關法令(包括但不限於RoHS、EICC、REACH、SA8000、ISO14001、OHSAS18001及WEEE);(8)未經買方事前書面同意,賣方不得任意之變更或更改本產品之設計、原材料、製程方式、品質控制或生產工廠等;(9)不造成買方及買方客戶或任何第三人的財產損害或人身傷亡;及(10)符合雙方其他之約定。賣方基於本條之所有保證於本訂單全部或一部取消後仍有效力。9. Product DefectIf any Product is not in conformance with the specification required by Buyer or the warranties under this PO, Buyer may at its sole discretion select one or more of the following: 1) return the nonconforming Products at Sellers expenses (including but not limited to freight, customs and insurance premium) and risk, and have Seller replace or repair the nonconforming Products or provide similar Products within a period designated by Buyer; 2) repair or have any third party repair the nonconforming Products and recover from Seller reasonable costs and expenses incidental or in associated with such repair; 3) reject all Products covered by this PO or the nonconforming Products only, procure similar Products in substitution and charge Seller for additional costs (including but not limited to freight, customs and insurance premium) arising from the procurement of such substitutes; 4) deduct the payment; 5) terminate this PO in whole or in part; 6) have Seller indemnify Buyer or Buyers customer for all losses and damages incurred; 7) have Seller compensate Buyer for the costs and expenses in connection with the inspection (including sorting)and recall of the Products; 8) have Seller provide defect analysis report and correction plan for the nonconforming Products in writing. Buyers selection of any remedies above shall not be deemed a waiver of any remedial right which Buyer is entitled to according to applicable laws.9、 產品瑕疵如產品不符合買方要求或本訂單之保證,買方有權選擇下列一種或幾種方式救濟:(1)賣方應以其費用(包括但不限於運費、關稅、保險費)及風險,取回瑕疵產品,並在限期內予以更換、修復或提供功能相同之替代品;(2)買方自行或使人修復瑕疵產品,並由賣方賠償買方修復費用;(3)買方退回全部產品或不合格品,並採購其他替代產品,所生之費用(包括但不限於運費、關稅、保險費等)由賣方承擔;(4)扣減貨款;(5)取消訂單之一部或全部;(6)要求賣方賠償買方客戶之損失; (7)要求賣方賠償買方檢測(含Sorting)及召回等費用;(8)賣方應依買方要求在限期內提供瑕疵產品的缺陷分析報告及糾正預防措施。買方採取上述方式並不影響買方依照法律主張其他救濟的權利。10. Intellectual Property RightSeller agrees to grant Buyer and its customer(s) a perpetual, irrevocable , non-transferable, and royalty-free license under all intellectual property rights included in the Products supplied to Buyer by Seller, so that Buyer and its customer(s) have the right to make, use, sell, offer to sell or import similar products or other products which contain the aforesaid intellectual property rights worldwide.10. 知識產權就供應予買方的所有產品,賣方同意將該等產品所含有的所有知識產權以永久性的、不可撤銷的、不可轉讓的、免費的方式授權予買方及其客戶,以使買方及其客戶有權在全球範圍内製造、使用、銷售、許諾銷售或進口含有上述知識產權之同類產品或其他產品。11. End of Life Product and Supply of Spare Parts Seller shall notify Buyer in writing at least twelve (12) months before the end of life of Products. Seller promises to supply spare parts for seven(7) years after the end of life of Products. If Seller is unable to meet the aforesaid requirement regarding spare parts supply, Seller shall provide replacement Products with the same function upon Buyers consent.11. 產品壽命終止及零件之供應賣方應於產品壽命終止12個月前以書面通知買方。賣方承諾於產品壽命終止後仍應維持產品零件五年之供應,如無法履行前述義務時,賣方應向買方提供經買方同意之與產品相同功能之替代產品。12. Infringement Indemnification Seller warrants that Product shall not infringe any third party's intellectual property. Seller shall provide to Buyer any document or assistance required for any infringement investigation. In the event of any infringement claim, Seller shall indemnify, defend and hold Buyer and its affiliates,customers, directors and employees harmless against any damages and losses arising therefrom, and, upon Buyer's notification and at Seller's expenses, 1) modify Product design to make it noninfringing or 2) obtain third party's license for the use of such Product. In the event of any lawsuit for infringement, Seller shall bear all court fees, settlement payments or judgment awards (including but not limited to attorney fees); upon Buyers request, Seller shall at its own expenses retain attorneys and defend the lawsuit on behalf of Buyer.12. 侵權賣方保證產品無侵害第三方知識產權之情事。如第三方主張產品侵害其知識產權, 賣方應按照買方的要求提供相關資料或採取其它一切措施協助買方進行調查。如產品侵犯第三方知識產權或有侵權之虞者,賣方應補償買方及買方關係企業、客戶、董事及職員因此所受之全部損失,並依買方通知,自負費用採取以下措施:(1)修改產品設計致無侵權之虞;或(2)取得該第三方之授權。如因產品侵權而涉訟時,賣方應負擔任何裁判費、和解金或判決金額(包括但不限於律師費);如買方另有要求時,賣方應負擔費用延聘律師代買方出庭應訊並負擔該律師費。13. Liabilities for Breach In case of Sellers breach, nonperformance or incomplete performance of any obligations under this PO (including but not limited to those related to delivery date, Product quantity, or warranties), Buyer is entitled to terminate this PO in whole or in part without any liability. Seller shall compensate Buyer for any cost, expense, penalty, loss or damage incurred (including but not limited to the loss and damage claimed by Buyers customers, litigation costs, and attorneys' fees) arising therefrom. Buyer is entitled to take any its debt to Seller (including but not limited to the payment for Products) to offset the above mentioned costs, expenses, penalties, losses and damages incurred by Buyer.13. 違約責任賣方如有任何違反、不履行或不完全履行本訂單規定時(包括但不限於交貨日期、交貨數量或保證義務),買方有權取消本訂單之一部或全部而無需承擔任何法律責任。如因賣方之事由致使買方受有損害時,賣方應賠償買方因此所生之費用及所受之損害(包括但不限於買方客戶之損失、訴訟費及律師費),買方並得自對賣方之所有債務(包括但不限於本訂單之貨款)抵銷買方所生費用、所受損害之金額及違約金。14. AssignmentSeller shall not assign any right or obligation under this PO to any third party without Buyers prior written consent. Seller shall be held jointly and severally liable with the third party for the third partys breach of any obligation hereunder even though the assignment was consented to by Buyer.14. 轉讓未經買方書面同意,賣方不得將本訂單任何權利義務轉讓第三人。即使該轉讓獲買方事先書面同意,賣方仍應與該第三人承擔連帶責任。15. WaiverBuyers waiver of any its right and/or remedy provided under this PO shall only be done in writing. Buyers waiver of any right and/or remedy for Sellers noncompliance with any obligations herein shall not constitute a waiver of its right and/or remedy in subsequent similar instances.15. 棄權買方的棄權僅限於書面形式。買方對於賣方違反某義務的免責並不導致買方對於賣方以後違反類似義務的豁免,也不導致買方放棄其索賠的權利。16.Govern

    注意事项

    本文(PO 样本(中英文)(10页).doc)为本站会员(1595****071)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开