欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    学考文言文翻译上课.pptx

    • 资源ID:36400511       资源大小:462.03KB        全文页数:11页
    • 资源格式: PPTX        下载积分:10金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    学考文言文翻译上课.pptx

    长沙县七中长沙县七中 沈仕茹沈仕茹一、教学目的:一、教学目的:1、掌握文言文翻译的基本方法二、教学重点与难点:1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧 2、解决在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足一、链接学考:一、链接学考:译句子,找得分点,译句子,找得分点,总结翻译方法总结翻译方法 1、王不行,示赵弱且怯也。译:大王不去,显得赵国既弱小又怯懦。(廉颇蔺相如列传2016学考)2、于是秦王不怿,为一击缶。译:在这时秦王不高兴,给(赵王)敲了一下瓦缶。(廉颇蔺相如列传2016学考)一、译句子,找得分点,总结翻译方法一、译句子,找得分点,总结翻译方法3、今言而无信,则秦未可亲也。译:现在去却没有凭信之物,那就无法接近秦王。(荆轲刺秦王2015学考)4、然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。译:这样,将军的仇报了,燕国被凌侮的耻辱也消除了。(荆轲刺秦王2015学考)二、总结有关文言文翻译的常识二、总结有关文言文翻译的常识1 1、标准、标准简言之三个字:简言之三个字: 信信(准确)、(准确)、达达(通顺)、(通顺)、雅雅(有文采)。高考中的翻译一般只涉及信和达。(有文采)。高考中的翻译一般只涉及信和达。2 2、原则、原则直译为主,意译为辅。直译为主,意译为辅。“直译直译”,就是严格按原文字句一一译出,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。文一致。“意译意译”,则是按原文的大意来翻译,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般说来,应以方法。一般说来,应以“直译直译”为主,辅以为主,辅以“意意译译”。学考、高考文言文翻译都主要考。学考、高考文言文翻译都主要考“直译直译”3 3、直译的方法、直译的方法“对对”、“换换”、“留留”、“删删”、“补补”、“调调”六个字。六个字。对对对译。对译。把文言文中的单音词译成以该词把文言文中的单音词译成以该词为词素的合成词为词素的合成词。换换替换。替换。有些词在古书里常用,但在现代有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这种汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。词。 对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时要换成现代通俗的词语。要换成现代通俗的词语。3 3、直译的方法、直译的方法“对对”、“换换”、“留留”、“删删”、“补补”、“调调”六个字。六个字。留留保留。保留。古文中的人名、地名、年号、古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如相同的词,如“山、水、中、笑、有山、水、中、笑、有”等,等,都按原文保留不译。都按原文保留不译。删删删略。删略。文言文中有些没有实际意义的虚文言文中有些没有实际意义的虚词(或表示停顿,或表凑足音节,或表发语,或词(或表示停顿,或表凑足音节,或表发语,或起语助、连接等作用),翻译时应删除。起语助、连接等作用),翻译时应删除。3 3、直译的方法、直译的方法“对对”、“换换”、“留留”、“删删”、“补补”、“调调”六个字。六个字。补补补充。补充。古书中的省略现象比较突出,古书中的省略现象比较突出,为了完满的表达文章的内容,译文就应补为了完满的表达文章的内容,译文就应补出原文省略的而现代汉语又不能省略的某出原文省略的而现代汉语又不能省略的某些词句。些词句。调调调整。调整。对文言文中不同于现代汉语对文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必要的调整,使的特殊句式,翻译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯。译文符合现代汉语的表达习惯。三、课堂强化训练三、课堂强化训练1 1、君子博学而日参省乎己。、君子博学而日参省乎己。2 2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。、蚓无爪牙之利,筋骨之强。3 3、若亡郑而有益于君,敢以烦执事。、若亡郑而有益于君,敢以烦执事。4 4、行李之往来,共其乏困。、行李之往来,共其乏困。5 5、大将军邓骘奇其才,累召不应。、大将军邓骘奇其才,累召不应。6 6、自书典所记,未之有也。、自书典所记,未之有也。 四、作业四、作业1 1、求人可使报秦者,未得。、求人可使报秦者,未得。2 2、验之以事,合契若神、验之以事,合契若神3 3、夫庸知其年之先后生于吾乎?、夫庸知其年之先后生于吾乎?4 4、吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。、吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。5 5、君子生非异也,善假于物也。、君子生非异也,善假于物也。 6 6、微夫人之力不及此。、微夫人之力不及此。7 7、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?

    注意事项

    本文(学考文言文翻译上课.pptx)为本站会员(仙***)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开