欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    美剧中常见的俚语口头禅(6页).doc

    • 资源ID:37438721       资源大小:126KB        全文页数:6页
    • 资源格式: DOC        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    美剧中常见的俚语口头禅(6页).doc

    -美剧中常见的俚语口头禅-第 6 页美剧中常见的俚语口头禅Look what you have done! 这是较温和责怪人家的说话,称不上是骂人的话,相近的句子还有:Look what you did ! This is your fault. 这是你的错. This is your doing. 这是你做的好事. 想加强一点语气,不妨加多句:You stupid idiot! Look what you have done! 你这个笨蛋白痴,看你做过些什么! 对话 Mother:I just cleaned the apartment an hour ago. Look what you have done! Daughter:Relax! It doesn't look that bad. I've lost something important. Mother:I'll help you look. What have you lost? Daughter:I've lost my glasses. I can't see them anywhere. Mother:You just need eyes in the back of your head. Daughter:Thank you! 母亲:我刚在一小时前才清洁完房间。看你做过什么! 女儿:放心吧!不是你看得那么糟,我遗失了很重要的东西。 母亲:我来帮你找,你遗失了什么? 女儿:我遗失了眼镜,到处都找不到。 母亲:看来你的后脑需要长对眼睛了。 女儿:谢谢! 来自:恒星英语学习网-口语频道 I'm at a loss for words. 或许大家都有过这样的经验,当你很开心、过度伤心、过度生气的时候会突然哑口无言,无言以对。此时可以叫做:I'm at a loss for words.(我无言以对)。虽然是无言以对,也可以说:I'm speechless.(我讲不出话来),I don't know what to say.(我不知道该说什么),I'm flabbergasted.(我目瞪口呆)。 对话 George: Well, what do you think of my new girlfriend over there? Great body, huh? And she's a wild date! Bill: George, I'm at a loss for words. George: At a loss for words because she's so hot and so wild? Bill: No George, I'm at a loss for words because she's my sister. George: Now, I'm really at a loss for words. 乔治: 你觉得那边我的新女朋友怎样? 好身段吧? 她还很野性哩! 比尔: 乔治,我无话可说。 乔治: 无话可说是因为她太热情野性吗? 比尔: 不是,乔治,我无话可说是因为她是我的妹妹。 乔治: 现在,我真的无话可说。来源:恒星英语学习网-口语频道 She is so stuck up. 印度及某些中东国家会把人民分成等级,低等级的人民要向高等级的卑弓屈膝。但在自由平等的国家里,这些事情较少会发生。但偶然我们会遇到些自大傲慢的人,英文可形容为stuck up。例如:She is so stuck up.(她很自大傲慢)。也有其它的形容词形容自大,例如:arrogant(自大的、傲慢的)、conceited(自大自负)或snobby(势利的)。 对话 Jack: Dude, twelve o'clock, the one in the pearls. Nice huh? Shawn: Don't waste your time. You can do better. Trust me. She is so stuck up. Jack: Someone more stuck up than I? Shawn: Yeah. You got the girl because you flashed her?! Man, why didn't I think of that! Jack: Money makes the world go around. Not bad huh? Cheers. 杰克: 老兄,在十二点钟的位置,看那个珠光宝气的女郎,漂亮吧? 尚伟: 别浪费时间,你可以找个更好的。相信我,她很傲慢。 杰克: 人比我更高傲? 尚伟: 唷,你把她弄到手是因为你向她炫耀过?!老兄,为什么我没想到! 杰克: 钱可通神。不错吧?干杯。 源自:恒星英语学习网-口语频道 Love at first sight. 爱情是很奇妙的,有人一舞倾情,有人一见钟情,近年更兴起网上情缘。一见钟情的英文叫Love at first sight。当你对某人一见钟情的时候,或许会有触电的感觉,英文叫Love struck。此外,如果是爱得疯狂,迷恋不已的话,可以叫做Head over heels in love.(浸在爱河里)。 对话 Rita: So you have a new boyfriend? What's he like? Holly:Oh, fantastic, it was love at first sight. He's strong and powerful, gentle and romantic. Rita: Love at first sight huh? Where did you meet him? Holly: Oh, in my house, he was robbing me at the time. 莉达: 你已有新男朋友?他是怎样的? 霍莉 噢,好极了,这是一见钟情。他很健硕、强壮、亲切又浪漫。 莉达: 一见钟情呀?你在哪里认识他? 霍莉: 喔!在我家,他在抢劫我的时候。 来源:恒星英语学习网-口语频道 Great minds think alike. 俗语云:话不投机半句多,如果遇到说话投机的人,思想又相近的话,英文可以叫做:Great minds think alike.(英雄所见略同)。或者也可说:We are two peas in a pod.(我们是两颗在同一豆荚的豌豆),比喻说我们是一样的。有见地的人思想一致,相反愚蠢的人亦然,所以英文有句话:Fools seldom differ.(愚蠢的人很少不同)。 对话 Bill: Girls like to be told what to do. Jack: Right on! They should also stick to housework. Bill: You're right. They should leave the real work to us men. Jack: Women should know their place. And great minds think alike. Candice: And fools seldom differ! 比尔: 女人总爱被人家吩咐去做事。 杰克: 没错!她们应该只顾家务。 比尔: 你说得对,她们应该把真正的工作留给我们男人。 杰克: 女人该知道她们的地位,英雄所见略同。 坎迪斯: 愚蠢也很少不同!来源:恒星英语学习网-口语频道 Fingers crossed. 西方人喜欢在许愿时把手指头交叉,然后说:Fingers crossed. 目的是希望愿望成真。有些顽皮的小孩在说谎时也会把手指交叉说:Fingers crossed. 因为想这样做,说谎就没有罪了。 对 话 Bill: Any news from your agent about the lead role in that movie? Candice: I'm checking my messages right now. I'm pretty nervous. Bill: Do you think you have a chance of getting that film “ Bruce Lees Life Story”? Candice: Fingers crossed. I think I have a great chance. Oh, no! Bill: I'm not surprised. Bruce Lee was Chinese you fool. 比尔: 收到经理人有关新片主角的消息吗? 坎迪斯: 我正在查看手机短讯,我蛮紧张的。 比尔: 你觉得你有没有机会主演“李小龙传记”呢? 坎迪斯: 希望如此,我想我有很大机会。噢,不! 比尔: 我不感惊讶,李小龙是中国人呀,你这蠢材!出自:恒星英语学习网-口语频道 He's such a chicken. 我们常常用动物来比喻人的性格和特征,例如用猪比喻懒惰和愚蠢,用牛比喻勤劳或动作慢,用老虎比喻凶恶,那么说别人像鸡又代表什么呢?He's such a chicken. 指 他是个胆小鬼。也可用猫 (scaredy cat) 来形容胆小。一个胆小懦弱的人可称为coward(懦夫),He is a coward.(他是个懦夫)。做什么事情都胆怯的人,也可用timid(胆怯)来形容他。 对话 Dominque: That's the last date I go on with Paul. He's such a chicken! Adriana: Why? What happened? Dominque: The staff were rude and the food was bad. Paul wouldn't say anything but I made him. Adriana: Didnt you go to that Mafia themed restaurant? Dominque: Yes. Look here's Paul now. (Paul approaches, bandaged and bruised) Adriana: Oh, poor guy ! 多明尼卡:那是最后一次和保罗约会,他是个胆小鬼! 爱祖莲娜:为什么?发生什么事? 多明尼卡:那儿的职员很粗暴无礼,食物又差劲。保罗却不敢吭一句,但我有逼他采取行动。 爱祖莲娜:你们是不是去了那间黑手党主题餐厅? 多明尼卡:对,看,保罗正过来。(保罗包扎着绷带、伤痕累累的走近) 爱祖莲娜:噢,可怜虫! 来自:恒星英语学习网-口语频道

    注意事项

    本文(美剧中常见的俚语口头禅(6页).doc)为本站会员(1595****071)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开