欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    2022年怦然心动台词中英文对照版 .docx

    • 资源ID:37607657       资源大小:191.27KB        全文页数:50页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:4.3金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要4.3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    2022年怦然心动台词中英文对照版 .docx

    精选学习资料 - - - - - - - - - 我只期望朱莉 .贝克能离我远点 All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone. 故事始于一年级暑假 年地夏天 It all began in the summer of , before the start of second grade. 我们到家啦 Here we are. 你们觉得这里怎么样 . 我挺喜爱地 What do you guys think. I like this place. 很赞呢 我地房间是什么颜色 . It's cool. Uh, what color is my room. 别急嘛 Just you wait. 咱们进去瞧瞧 嘿 布莱斯 Let's see what's inside. Hey, come on, buddy Bryce. 过来给我搭把手搬东西Why don't, uh, you and I go help unload the van让姑娘们去整理厨房吧and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up. 好地 老爸 Okay, Dad. 于我而言 这意味着我从今步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年地担心与躲避生涯 more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort. 嗨 我是朱莉 .贝克 喂喂喂 你干嘛呢 . Hi, I'm Juli Baker. Hey, hey, what are you doing. 要我帮忙吗 . Don't you want some help. 不必了 那里面都是珍贵物品 No. There's some valuable things in there. 那我就搬这个吧 不用了 How about this one. No, no, no. 赶忙回家吧你妈妈没准在找你呢Run home. Your mother's probably wondering where you are. 没关系 我妈妈知道我在哪她同意我过来Oh, no, my mom knows where I am. She said it's fine. 明显这姑娘也太不识趣了 It didn't take long to realize this girl could not take a hint. 咱们仨在这儿有点挤吧 不要紧啊 It's crowded in here with three people. I don't mind. 毫无自知之明 我们一起推吧 . Of any kind. You wanna push this one together. 布莱斯 你妈妈仍等着你去帮忙吧 . Bryce, isn't it time for you to go help your mother. 是啊是啊 Oh, yeah. 我真是拿她没辙 I mean, nothing would stop her. 我最终忍无可忍 这时候诡异地事情却发生了 I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened. 我真是难以置信 I couldn't believe it. 我竟然会牵着生疏女孩地手 There I was holding hands with this strange girl. 我咋就惹上了这种麻烦 . 你好呀 How did I get into this mess. Well, hello. 看来你已经熟悉我儿子了I see you've met my son我不得不使出岁男生仅有地气概Finally, I did the only manly thing available when you're years old. 名师归纳总结 然而 仍有一大串地麻烦等着我However, my troubles were far from over. 布莱斯 . 第 1 页,共 45 页就在我走进叶尔森老师地教室时The minute I walked into Miss Yelson's classroom- - - - - - -精选学习资料 - - - - - - - - - 你也在这啊 Bryce. You're here. 很明显 it was clear: 即使在学校也无法逃脱她地魔掌School would not be a sanctuary. 嘿 布莱斯 你女伴侣呢 . Hey, Bryce, where's your girlfriend. 枉我一世英名啊 I was branded for life. 嘿 布莱斯 你咋不向她求婚呢 . Hey, Bryce, why don't you ask her to marry you. 布莱斯和朱莉爬上树梢 Bryce and Juli sitting in a tree 卿卿我我甜如蜜 K-l-S-S-l-N-G 搬来镇上地第一年简直就是场灾难 My first year in town was a disaster. 瞧那小两口呀 Look at them. 接下来地三年也不尽如人意 And the next three weren't much better. 就这么捱到了六年级 我终于不再坐以待毙 But finally, in the sixth grade, I took action. 想到了一个大狠招 I hatched the plan. 雪利 Sherry. 雪利 等一下 Sherry, wait up. 嗨 布莱斯 Hi, Bryce. Heh. 我向雪利 .斯道尔斯绽开攻势 I asked out Sherry Stalls. 我想问你愿不愿意 . . . I was wondering if you wanted to go 这个招数地巧妙之处在于 To full appreciate the brilliance of this plan雪利 .斯道尔斯是朱莉地眼中钉 you have to understand that Juli hated Sherry Stalls 但我始终想不通其中地缘由 though I never understood why. 雪利长发飘飘 为人和善 Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair. 我妈之前始终不让我打耳洞 后来我拼命求她 At first, my mother wouldn't let me get my ears pierced, but I begged 我原本一心盼望 只要和雪利吃吃饭 The idea was that Sherry would eat with me 散漫步 就能让朱莉知难而退 maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest. 她仍是不答应我岁前打耳洞 But I still can't get the hoops till I'm . 太惋惜了 Oh, that's a shame. M 娜妮也想打耳洞So Melanie wanted to get her ears pierced,但她老妈也不是省油地灯but of course her mother said no. 她就在家大发雷霆 So she threw a fit 把约翰尼 .马蒂斯地精选辑给砸了and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album结果就被禁足了and she got grounded,连我地睡衣派对都来不了so now she can't come to my pajama sleepover party. 事情进展相当顺当 Things were unfolding quite nicely. 你地科学试验准备怎么做 . What are you doing for your science project. 直到我所谓地挚友加利特.埃恩德 That is, until my supposed best friend, Garrett Einbinder开头打起了雪利地想法 took an interest in Sherry himself. 我想展现各种护发素I was thinking of showing how split ends react 如何修复头发分叉with different hair conditioners. 太棒了 That's fascinating. 俗语说得好重色必轻友加利特这个叛徒Loyalty gave way to desire and Garrett, the turncoat向雪利全盘托出我地方案told Sherry what I was up to. 混蛋 Jerk. 名师归纳总结 她自然很是愤怒She didn't take it well. 第 2 页,共 45 页- - - - - - -精选学习资料 - - - - - - - - - 至于朱莉 Word got back to Juli, 她自然又开头对我故技重施and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again. 而且仍变本加厉 Only this time it was worse. 竟然开头嗅我 She started sniffing me. 你没听错 她竟然用鼻子嗅我 That's right, sniffing me. 搞什么飞机啊 . What was that all about. 我只能期望来年能摆脱魔掌 My only consolation was that next year would be different. 但愿升入中学后 Junior high, bigger school. 不用再和她同班 Maybe we'd be in different classes 完全终止我地噩梦 and it would finally, finally be over. 见到布莱斯 .罗斯基地第一眼 我便怦然心动了 The first day I met Bryce Loski, I flipped. 他地双眸让我如痴如醉 It was those eyes, something in those dazzling eyes. 我们一起推吧 . You wanna push this one together. 那时候他们刚搬到我家隔壁His family had just moved into the neighborhood我过去帮他们搬东西and I'd gone over to help them. 我在车里刚呆了分钟 I'd been in the van all of two minutes 他老爸就让她去帮他妈妈when his dad sent him off to help his mom. 我知道他并不想离开 I could see he didn't wanna go. 于是我追上前去 So I chased after him to see 问他能不能先玩一会再进屋 if we could play a little before he got trapped inside. 接着他便用力握着我地手The next thing I know, he's holding my hand与我深情注视and looking right into my eyes. 那一刹那 我地心停止了跳动 My heart stopped. 这一刻到来了吗 . Was this it. 是时候迎来我地初吻了吗 . Would this be my first kiss. 没想到他妈妈却出来了 你好呀 But then his mother came out. Well, hello. 他感到无比惭愧 脸都红了 And he was so embarrassed, his cheeks turned completely red. 那晚我躺在床上 不停幻想初吻地场景 I went to bed that night thinking of the kiss that might have been. 我知道他对我动心了 I mean, it was clear he had feelings for me, 只是怯于表达爱意 but he was just too shy to show them. 妈妈说过男孩子都会这样 My mother said boys were like that. 我打算帮他克服心中地惧怕 So I decided to help him out. 布莱斯 . 你也在这啊 Bryce. You're here. 我会竭尽所能帮他完全释放自我 I would give him plenty of opportunity to get over his shyness. 六年级那年 我学着有所收敛 By the sixth grade, I'd learned to control myself. 没想到半路却杀出个雪利 .斯道尔斯 Then Sherry Stalls entered the picture. 雪利 .斯道尔斯就是一人尽可夫地长舌妇 flirt. Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing 头发长知识短 All hair and no substance. 而且她竟然 . . . And there she was和布莱斯十指紧扣那可是我家布莱斯holding hands with Bryce. My Bryce. 名师归纳总结 - - - - - - -第 3 页,共 45 页精选学习资料 - - - - - - - - - 我地初吻白马王子 The one who was walking around with my first kiss. 我打算对她视而不见 依照布莱斯地品性 My solution was to ignore her. I knew a boy of Bryce's caliber 总有一天能意识到雪利有多浅薄无知 would eventually see through a shallow conniver like Sherry Stalls. 如我所料 他俩一周后便分手了 It took all of a week. They broke up at recess. 她也不看看自己几斤几两She didn't take it well. 对我也变得更为友善he 自从布莱斯摆脱了朱莉地魔掌 Now that Bryce was out of Sherry's evil clutches, started being nicer to me. 嗨 朱莉 嗨 布莱斯 Hi, Juli. Hi, Bryce. 他如此害羞可人He was so shy and so cute他地发丝间布满着西瓜地香氛and his hair, it smelled like watermelon. 我简直如痴如醉 I couldn't get enough of it. 整整一年我都沉迷在这迷人地芳香里 I spent the whole year secretly sniffing watermelon 期盼着何时能迎来我地初吻 and wondering if I was ever going to get my kiss. 升入初一后 生活开头有所改观 Seventh grade brought changes, all right. 但最大地变化并非学校 But the biggest one didn't happen at school. 而是显现在家中 It happened at home. 外公搬来与我们同住 My grandfather came to live with us. 妈妈说他是过于想念外婆 才会如此迷惘 Mom said he stared like that because he missed Grandma. 但他怎么可能对我推心置腹呢 That was not something Grandpa would ever talk about with me. 其实他在我面前总是缄默寡言 As a matter of fact, he never talked about much of anything with me. 直到朱莉地名字登上了当地报纸布莱斯 能和你聊聊吗 . 有事吗 . Oh, Bryce. May I speak with you. What. 坐吧 孩子 Have a seat, son. That is, until Juli appeared in the local newspaper. 跟我说说你地伴侣朱莉 .贝克吧 Tell me about your friend Juli Baker. 其实朱莉算不上是我伴侣 Juli. She's not exactly my friend. 为什么呢 . Oh. Why's that. 你怎么突然问这个 . Why do you wanna know. 朱莉 .贝克登上梅菲尔德时报Now, Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times可不是由于她天赋异禀 for being an eighth-grade Einstein. 而是由于她赖在无花果树上No, she got front-page coverage because she refused 死活不愿下来to climb out of a sycamore tree. 朱莉 .贝克和那棵白痴无花果树 Juli Baker and that stupid sycamore tree. 她认为那棵树 She always thought it was God's gift 是上帝对我们地赏赐 to our little corner of the universe. 嘿 布莱斯 过来和我们一起爬树不 . Hey, Bryce. Wanna come climb the tree with me and my brothers. 不了 感谢 No, thanks. 布莱斯 快上来嘛 很好玩地 Bryce. 名师归纳总结 - - - - - - -第 4 页,共 45 页精选学习资料 - - - - - - - - - Come up here. It's fun. 可以看到全世界呢 我没空 You can see everything. I can't. 我爸爸让我帮他去修 . . . My dad needs me to help him fix 修东西 a thing. 拉倒吧 That's all I needed. 我才不要和朱莉 .贝克一起爬树呢 Climb up a tree with Juli Baker. 我可不想重温二年级地噩梦 I'd be dragged right back into the second grade. 布莱斯和朱莉爬上树梢 Bryce and Juli sitting in a tree. 我宁可下半辈子吃青豆度日 Why don't you just make me eat lima beans for the rest of my life. 仍有三个街区就来了 It's three blocks away. 只剩两个喽 Two blocks. 仍有最终一个 One block away. 仍真把自己当回事 最受不了她这种人了 Like that's valuable information. I hate it when she does that. 真期望校车哪天能罢工 I like to think there's at least a chance the bus won't show. 这棵树在晨曦中显得尤为美丽 你说对么 . I think the tree looks particularly beautiful in this light. Don't you. 假如你所谓地美丽是指奇丑无比 If by "beautiful" you mean "unbelievably ugly," 那我确定赞成then, yes, I would agree. 你眼神不太好吧我真怜悯你You're just visually challenged. I feel sorry for you. 眼神不太好 . "Visually challenged". 眼神不太好 . "Visually challenged". 她家不也是邻居邻里地笑柄么 This from the girl who lived in a house 竟然敢这么说我. that was the joke of the neighborhood. 灌木爬满了窗台 门前杂草丛生 They had bushes growing over windows and weeds all over the place. 我老爸为此很是不爽 It bugged my dad bigtime. 哟 快瞧瞧 Oh, there he is. 砌墙工当自己是大画家呢 The bricklayer who thinks he's a painter. 嫌那破车不够寒碜 That truck's not ugly enough in real life. 仍得画幅画裱起来 . He's gotta make a painting of it. 人家地风景画可是集市上地抢手货 No, he does landscapes. Sells them at the county fair. 大家都夸赞他呢 People say they're beautiful. 风景画 . 要我说吧 Landscapes. Let me tell you something. 他要是能把院子拾掇拾掇The world would have more beauty in it这个世界肯定会更加美好if he'd do a little landscaping on that piece of crap he calls a yard. 我真怜悯他老婆嫁了这么个幻想家I feel bad for his wife. She married a dreamer. 理想与现实间地冲突总得有一个人来承担Because of that, one of the two of them will always be unhappy. 名师归纳总结 - - - - - - -第 5 页,共 45 页精选学习资料 - - - - - - - - - 没错 可为啥要殃及无辜呢 . Yeah, fine. But why do we have to be unhappy. 和朱莉 .贝克成天赖在树上相比As annoying as the yard was to my dad她家那院子其实也不见得有多惹人生厌 it was nothing compared to how annoying Juli Baker was in that tree. 仍有三个街区哦Three blocks away. 她极为啰嗦地交通播报of her 每天早上我们都不得不忍耐Every morning we had to listen to the soundblow-by-blow traffic report. 仍有两个了 Two blocks. 到喽 There you go. 为什么要叫 "三个臭皮匠 "呢 . Why do they call it The Three Stooges. 明明有五个人啊 什么 . I mean, there's five of them. What. 你看啊 莫伊 拉里 克里 谢普和卷毛乔伊 Well, yeah, there's Moe, Larry, Curly, Shemp and Curly Joe. 可每场戏却只有三个人 是啊 Yeah, but they only have three at a time. Yeah. 我厌恶卷毛乔伊他哪算得上臭皮匠呢You know, I hate Curly Joe. I mean, he shouldn't even be a Stooge. 姑娘 我可要报警了 Listen, girl, I'm this close to calling the police. 你侵害私人土地 阻碍施工 You are trespassing and obstructing progress on a contracted job. 怎么了 . 你最好自己下来What's going on. 你们赶忙上来吧or we're gonna cut you down. Either you come down要不我们就砍树了You guys, come up here with me. 咱们人一多他们就不敢砍了 They won't cut it down if we're all up here. 车来了 朱莉真是疯了 Bus, bus, bus. Juli was frantic. 他们想把树给砍了 They wanted to cut down her tree. 真不明白那无比畸形地树 I couldn't understand why that mutant tangle of gnarly branches 在她心里怎么就那么重要 布莱斯 求你了 meant so much to her. Bryce, please. 我很怜悯她 别管她 I felt bad for her. Leave her. 但我可不至于为此旷课 But I wasn't about to cut school over it. 走吧 哥们儿 Come on, bro. 你为什么不把她当伴侣呢 布莱斯 . Why isn't she your friend, Bryce. 等你真正明白朱莉就明白了 You'd have to know Juli. 我倒真想熟悉她 Well, I'd like to. 为什么 . Why. 这姑娘挺有骨气地 That girl has an iron backbone. 要不你抽空请她来家里玩 . Why don't you invite her over sometime. 有骨气 . An iron backbone. 她那是一根筋She's just stubborn而且仍很自以为是and she's pushy beyond belief. 是这样吗 . 名师归纳总结 - - - - - - -第 6 页,共 45 页精选学习资料 - - - - - - - - - Is that so. 她从二年级起就老是缠着我 And she's been stalking me since the second grade. 这种女孩可是可遇不行求地 Well, a girl like that doesn't live next door to everyone. 谁遇上谁倒霉 Lucky them. 看看这个 Read this. 放下心中地成见 Without prejudice. 我才没爱好去明白朱莉 .贝克 Like I needed to know anything more about Juli Baker. 其次天早上朱莉没去等校车 Juli wasn't at the bus stop the next morning. 第三天也不见她显现 Or the morning after that. 不知道她怎么来学校地 She was at school, but you'd never know it. 小乔伊 . 他那妆也太浓了他不显老啊Little Joe. He's got so much makeup on He doesn't age. 我告知自己应当感到庆幸 I told myself I should be glad about it. 这不就是我日期夜盼地吗 . I mean, isn't that what I'd always wanted. 但我仍替她感到难过 But still, I felt bad for her. 我想跟她说声对不起 但是一想 仍是算了 I was gonna tell her I was sorry, but then I thought, hey, no 我可真不期望 that's the last thing I needed: 让朱莉 .贝克以为我在想她 Juli Baker thinking I missed her. 我知道你为什么喜爱这里 I see why you like to come out here. 那你能开导开导你老妈不 . Would you mind explaining it to your mother. 我喜爱看着爸爸作画 I loved to watch my father paint. 更喜爱在他画画时和他谈天 Or really, I loved to hear him talk while he painted. 这样能让我更明白他 I learned a lot about my dad that way. 他和我无话不谈 He told me all sorts of things 比如他怎样得到第一份工作 like how he got his first job delivering hay 他多么期望能完成学业 and how he'd wished he'd finished college. 有一天 他出人意料地问我 Then one day he surprised me. 你和布莱斯 .罗斯基是怎么回事 . What's going on with you and, uh, Bryce Loski. 什么怎么回事啊 . 没什么呀 What do you mean. Nothing. 那好吧 Oh, okay. 是我想多了 My mistake. 你怎么会这么想 . Why would you even think that. 其实也没什么No reason. 都把他挂在嘴边talk about him all the time. 只是你成天 Just that you我有吗 . I do. 我也不知道 I don't know. 或许我被他地双眼所吸引吧 I guess it's something about his eyes. 仍有他迷人地微笑 Or maybe his smile. 那他人怎么样 . But what about him. 什么 . 名师归纳总结 你得考虑画地整体成效What. 第 7 页,共 45 页- - - - - - -精选学习资料 - - - - - - - - - You have to look at the whole landscape. 什么意思 . What does that mean. 一幅画绝非简洁拼凑就能完成 A painting is more than the sum of its parts. 一头牛只是一头牛 A cow by itself is just a cow. 草地也只长满了青草和花朵 A meadow by itself is just grass, flowers. 阳光照进大树地枝桠 亦不过缕缕薄光 And the sun peeking through the trees is just a beam of light. 但你如能将它们连接拼凑

    注意事项

    本文(2022年怦然心动台词中英文对照版 .docx)为本站会员(Che****ry)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开