英文实习报告.doc
英文实习报告在我们平凡的日常里,报告非常的重要,报告根据用处的不同也有着不同的类型。在写之前,可以先参考范文,下面是WTT为大家整理的英文实习报告3篇,欢送大家借鉴与参考,有所帮助。英文实习报告 篇1function and application of descriptive translation studies1 introductionthe intention of this study is to e_plore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science.from then on, schools of thought have kept ing out and each claims its legitimacy for e_istence.among these schools is descriptive translation studies (dts).dts approaches translation from an empirical perspective.translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target munity.therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language parison, and is incorporated in social and cultural conte_t.my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and e_planation.the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator&s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target munity.the method of dts is basically descriptive.the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned.translation phenomena are noted down.with accumulated data, some underlying truths about translation will e out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice.i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.a convenient tool has been set up to conduct dts.norm is operative at every stage of description and e_planation.function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies.translation phenomena are accounted for with the help of norm.the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions.two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are pared and observations are made in regard to their translation approaches.in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and e_planation will done in light of dts.2 outline2.1 development and major concepts of dtsin this part i will describe holms& basic map of dts and the relationship between function, process and product.i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.2.2 methodolgyi will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.2.3 dts in contrast to other theoriesa contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese _in da ya criteria.some advantage will possibly be shown in this study.2.4 case studyin this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts.translation sles to be ed here will be selected at random.2.5 conclusionbased on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation.suggestions on further research efforts will be made also.(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)英文实习报告 篇2pany DescriptionI was so lucky to practice inJinan Quanhua Packing Prodcuts Co., Ltd.And the pamy is located in the “Back Garden” of south of Jinan Zhonggong Town,where has superior geographic location and convenient traffic, is the best place to produce the green and safe products.The pany is specialized in producing and selling paper mulriple aseptic packing(Gable top carton), foodstuff, medicine, drinks etc environment-friendly packing products.The main producing equipment and raw materials are all imported from abroad, the processing technics is e_cellent, designing and detecting instruments are all ready and the controlling measures are self-contained.The producing plant has centralair-conditions and air-purging system, and it is the standardized clean plant.The pany put into production in due form since April, 20_, its products have covered more than 20 provinces, cities and municipalities, its fi_ed clients are more than 100, its variety is more than 350, its products are e_ported to Mongolia, Vietnam, South Korea, India, Middle East and Africa, and it recieved wide repute from the clients.英文实习报告 篇3librapport.org/这里是一报告的样本下面是一份指导CONSEILS PROPOS DU STAGEPlan 1- page de garde (1 page env.)- remerciements (1 p.env.)- Mini-résumé sur le stage (1 p.env.)- I Introduction (3 pages ma_.)- II Le cadre de travail (3 p.ma_)- III Le problème à résoudre (détails du but du stage etanalyse du problème à résoudre) (5 p.ma_)- IV Le travail réalisé (10 p.ma_)- V Les difficultés rencontrées (lesquelles, pourquoi, ment fait-on pour résoudre ces difficult és habituellement, quavezvous choisi me solutions et pourquoi, etc.) (10 p.ma_)- VI Conclusion (3 p.ma_- Bibliographie- Le_ique- Anne_es- Résumé et quelques mots-clefs au verso en franais et anglaisPlan 2- page de garde- remerciements- Mini-résumé sur le stage- I Introduction- II Le cadre de travail (Entreprise,etc.)- III Le problème à résoudre- IV Le travail réalisé 1ère partie- V Le travail réalisé 2ème partie(Les difficultés rencontrées peuvent être mêlées à ces 2 chapitres IV et V)- VI Conclusion- Bibliographie- Le_ique- Anne_es- Résumé et quelques mots-clefs au verso en franais et anglaisNombre de pagesIl est conseillé au_ étudiants de L3 de faire un mémoire de 25 à 35 pages, au_ étudiants de M1, de 30 à 45 pages, et au_ étudiants de M2 de dépasser 40 pages.Ces chiffres ne sont donnés quà titre indicatif et sont, bien sr, fonctions de la police de caractères utilisée (ici, police de 10 points avec une interligne _et des marges normales).这里有点意思, 防止用大字体凑数第 9 页 共 9 页