2022年大学英语综合教程背诵段落资料 .pdf
资料收集于网络,如有侵权请联系网站删除word 可编辑Unit1 12 I suspect not everyone who loves the country would be happy living the way we do.It takes a couple of special qualities.One is a tolerance for solitude.Because we are so busy and on such a tight budget,we dont entertain much.During the growing season there is no time for socializing anyway.Jim and Emily are involved in school activities,but they too spend most of their time at home.我想,不是所有热爱乡村的人都会乐意过我们这种生活的。这种生活需要一些特殊的素质。其一是耐得住寂寞。由于我们如此忙碌,手头又紧,我们很少请客。在作物生长季节,根本就没工夫参加社交活动。吉米和埃米莉虽然参加学校的各种活动,但他俩大多数时间也呆在家里。13 The other requirement is energy-a lot of it.The way to make self-sufficiency work on a small scale is to resist the temptation to buy a tractor and other expensive laborsaving devices.Instead,you do the work yourself.The only machinery we own(not counting the lawn mower)is a little three-horsepower rotary cultivator and a 16-inch chain saw.另一项要求是体力相当大的体力。小范围里实现自给自足的途径是抵制诱惑,不去购置拖拉机和其他昂贵的节省劳力的机械。相反,你要自己动手。我们仅有的机器(不包括割草机)是一台3 马力的小型旋转式耕耘机以及一架16 英寸的链锯。14How much longer well have enough energy to stay on here is anybodys guess-perhaps for quite a while,perhaps not.When the time comes,well leave with a feeling of sorrow but also with a sense of pride at what weve been able to accomplish.We should make a fair profit on the sale of the place,too.Weve invested about$35,000 of our own money in it,and we could just about double that if we sold today.But this is not a good time to sell.Once economic conditions improve,however,demand for farms like ours should be strong again.没人知道我们还能有精力在这里再呆多久-也许呆很长一阵子,也许不是。到走的时候,我们会怆然离去,但也会为自己所做的一切深感自豪。我们把农场出售也会赚相当大一笔钱。我们自己在农场投入了约35,000 美金的资金,要是现在售出的话价格差不多可以翻一倍。不过现在不是出售的好时机。但是一旦经济形势好转,对我们这种农场的需求又会增多。15 We didnt move here primarily to earn money though.We came because we wanted to improve the quality of our lives.When I watch Emily collecting eggs in the evening,fishing with Jim on the river or enjoying an old-fashioned picnic in the orchard with the entire family,I know weve found just what we were looking for.但我们主要不是为了赚钱而移居至此的。我们来此居住是因为想提高生活质量。当我看着埃米莉傍晚去收鸡蛋,跟吉米一起在河上钓鱼,或和全家人一起在果园里享用老式的野餐,我知道,我们找到了自己一直在寻求的生活方式。Unit2 4Yet this stop was only part of a much larger mission for me.Josiah Henson is but one name on a long list of courageous men and women who together forged the Underground Railroad,a secret web of escape routes and safe houses that they used to liberate slaves from the American South.Between 1820 and 1860,as many as 100,000 slaves traveled the Railroad to freedom.但此地只是我所承担的繁重使命的一处停留地。乔赛亚亨森只是一长串无所畏惧的男女名单中的一个名字,这些人共同创建了这条“地下铁路”,一条由逃亡线路和可靠的人家组成的用以解放美国南方黑奴的秘密网络。在 1820 年至 1860 年期间,多达十万名黑奴经由此路走向自由。5In October 2000,President Clinton authorized$16 million for the National Underground 名师资料总结-精品资料欢迎下载-名师精心整理-第 1 页,共 4 页 -资料收集于网络,如有侵权请联系网站删除word 可编辑Railroad Freedom Center to honor this first great civil-rights struggle in the U.S.The center is scheduled to open in 2004 in Cincinnati.And its about time.For the heroes of the Underground Railroad remain too little remembered,their exploits still largely unsung.I was intent on telling their stories.2000 年 10 月,克林顿总统批准拨款1600 万美元建造全国“地下铁路”自由中心,以此纪念美国历史上第一次伟大的民权斗争。中心计划于2004 年在辛辛那提州建成。真是该建立这样一个中心的时候了。因为地下铁路的英雄们依然默默无闻,他们的业绩依然少人颂扬。我要讲述他们的故事。Unit3 4It has been replaced by dead-bolt locks,security chains,electronic alarm systems and trip wires hooked up to a police station or private guard firm.Many suburban families have sliding glass doors on their patios,with steel bars elegantly built in so no one can pry the doors open.取而代之的是防盗锁、防护链、电子报警系统,以及连接警署或私人保安公司的报警装置。郊区的许多人家在露台上安装了玻璃滑门,内侧有装得很讲究的钢条,这样就没人能把门撬开。5It is not uncommon,in the most pleasant of homes,to see pasted on the windows small notices announcing that the premises are under surveillance by this security force or that guard company.在最温馨的居家,也常常看得到窗上贴着小小的告示,称本宅由某家安全机构或某个保安公司负责监管。6The lock is the new symbol of America.Indeed,a recent public-service advertisement by a large insurance company featured not charts showing how much at risk we are,but a picture of a childs bicycle with the now-usual padlock attached to it.锁成了美国的新的象征。的确,一家大保险公司最近的一则公益广告没有用图表表明我们所处的危险有多大,而是用了一幅童车的图片,车身上悬着如今无所不在的挂锁。7The ad pointed out that,yes,it is the insurance companies that pay for stolen goods,but who is going to pay for what the new atmosphere of distrust and fear is doing to our way of life?Who is going to make the psychic payment for the transformation of America from the Land of the Free to the Land of the Lock?广告指出,没错,确是保险公司理赔失窃物品,但谁来赔偿互不信任、担心害怕这种新氛围对我们的生活方式所造成的影响呢?谁来对美国从自由之国到锁之国这一蜕变作出精神赔偿呢?8For that is what has happened.We have become so used to defending ourselves against the new atmosphere of American life,so used to putting up barriers,that we have not had time to think about what it may mean.因为那就是现状。我们已经变得如此习惯于保护自己不受美国生活新氛围的影响,如此习惯于设置障碍,因而无暇考虑这一切意味着什么。Unit4 19 Einsteins parents sometimes took Albert to parties.No babysitter was required:Albert sat on the couch,totally absorbed,quietly doing math problems while others danced around him.Pencil and paper were Alberts GameBoy!爱因斯坦的父母有时会带儿子参加聚会。她们不常请人看孩子:当其他人在他周围跳舞时,阿尔伯特坐在沙发上,全神贯注,静静地做数学题。笔和纸是阿尔伯特的玩具!名师资料总结-精品资料欢迎下载-名师精心整理-第 2 页,共 4 页 -资料收集于网络,如有侵权请联系网站删除word 可编辑20He had impressive powers of concentration.Einsteins sister,Maja,recalled.even when there was a lot of noise,he could lie down on the sofa,pick up a pen and paper,precariously balance an inkwell on the backrest and engross himself in a problem so much that the background noise stimulated rather than disturbed him.他有极强的集中思想的能力。爱因斯坦的妹妹玛雅,回忆说:“,即使周围非常吵闹,他也能躺在沙发上,拿起纸和笔,悠悠地把墨水池放在一个靠背上,专心致志得解题,北京声音不但没有打扰他,反而激励他。”21Einstein was clearly intelligent,but not outlandishly more so than his peers.I have no special talents,he claimed,I am only passionately curious.And again:The contrast between the popular assessment of my powers.and the reality is simply grotesque.Einstein credited his discoveries to imagination and pesky questioning more so than orthodox intelligence.爱因斯坦显然很聪明,但不比他的同龄人超出多少。“我没有什么特别的才能,”他说,“只是我的好奇心非常强烈。”还有:“大众对我能力的评估,和现实之间的差异简直大得荒唐。”爱因斯坦把他的发现更多地归功于想象力和不断提问而不是普通所谓的智慧。Unit5 21Always the college professor,my dad had carefully avoided anything he considered too sentimental,so I knew how moved he was to write me that,after having helped educate many young people,he now felt that his best results included his own son.身为大学教授的爸爸向来特别留意不使用任何过于感情化的文字,因此,当他对我写道,在教了许许多多的年轻人之后,他认为自己最优秀的学生当中也包括自己的儿子时,我知道他是多么地感动。22 The Reverend Nelson wrote that his decades as a simple,old-fashioned principal had ended with schools undergoing such swift changes that he had retired in self-doubt.I heard more of what I had done wrong than what I did right,he said,adding that my letter had brought him welcome reassurance that his career had been appreciated.纳尔逊牧师写道,他那平凡的传统校长的岁月随着学校里发生的如此迅猛的变化而结束,他怀着自我怀疑的心态退了休。“说我做得不对的远远多于说我做得对的,”他写道,接着说我的信给他带来了振奋人心的信心:自己的校长生涯还是有其价值的。23A glance at Grandmas familiar handwriting brought back in a flash memories of standing alongside her white rocking chair,watching her settin down some letter to relatives.Character by character,Grandma would slowly accomplish one word,then the next,so that a 名师资料总结-精品资料欢迎下载-名师精心整理-第 3 页,共 4 页 -资料收集于网络,如有侵权请联系网站删除word 可编辑finished page would consume hours.I wept over the page representing my Grandmas recent hours invested in expressing her loving gratefulness to me-whom she used to diaper!一看到外祖母那熟悉的笔迹,我顿时回想起往日站在她的白色摇椅旁看她给亲戚写信的情景。外祖母一个字母一个字母地慢慢拼出一个词,接着是下一个词,因此写满一页要花上几个小时。捧着外祖母最近花费不少工夫对我表达了充满慈爱的谢意,我禁不住流泪从前是她给我换尿布的呀。Unit618Old Behrman was a painter who lived on the ground floor beneath them.He was past sixty and had a long white beard curling down over his chest.Despite looking the part,Behrman was a failure in art.For forty years he had been always about to paint a masterpiece,but had never yet begun it.He earned a little by serving as a model to those young artists who could not pay the price of a professional.He drank gin to excess,and still talked of his coming masterpiece.For the rest he was a fierce little old man,who mocked terribly at softness in any one,and who regarded himself as guard dog to the two young artists in the studio above.老贝尔曼是住在两人楼下底层的一个画家。他已年过六旬,银白色蜷曲的长髯披挂胸前。贝尔曼看上去挺像艺术家,但在艺术上却没有什么成就。40 年来他一直想创作一幅传世之作,却始终没能动手。他给那些请不起职业模特的青年画家当模特挣点小钱。他没节制地喝酒,谈论着他那即将问世的不朽之作。要说其他方面,他是个好斗的小老头,要是谁表现出一点软弱,他便大肆嘲笑,并把自己看成是楼上画室里两位年轻艺术家的看护人。19Sue found Behrman smelling strongly of gin in his dimly lighted studio below.In one corner was a blank canvas on an easel that had been waiting there for twenty-five years to receive the first line of the masterpiece.She told him of Johnsys fancy,and how she feared she would,indeed,light and fragile as a leaf herself,float away,when her slight hold upon the world grew weaker.Old Behrman,with his red eyes plainly streaming,shouted his contempt for such foolish imaginings.苏在楼下光线暗淡的画室里找到了贝尔曼,他满身酒味刺鼻。屋子一角的画架上支着一张从未落过笔的画布,在那儿搁了25 年,等着一幅杰作的起笔。苏把约翰西的怪念头跟他说了,并说约翰西本身就像一片叶子又瘦又弱,她害怕要是她那本已脆弱的生存意志再软下去的话,真的会凋零飘落。老贝尔曼双眼通红,显然是泪涟涟的,他大声叫嚷着说他蔑视这种傻念头。20What!he cried.Are there people in the world foolish enough to die because leafs drop off from a vine?I have never heard of such a thing.Why do you allow such silly ideas to come into that head of hers?God!This is not a place in which one so good as Miss Johnsy should lie sick.Some day I will paint a masterpiece,and we shall all go away.Yes.“什么!”他嚷道。“世界上竟然有这么愚蠢的人,因为树叶从藤上掉落就要去死?我听都没听说过这等事。你怎么让这种傻念头钻到她那个怪脑袋里?天哪!这不是一个像约翰西小姐这样的好姑娘躺倒生病的地方。有朝一日我要画一幅巨作,那时候我们就离开这里。真的。”名师资料总结-精品资料欢迎下载-名师精心整理-第 4 页,共 4 页 -