欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    英汉翻译中的增词法与减词法课件.ppt

    • 资源ID:47519185       资源大小:277.50KB        全文页数:9页
    • 资源格式: PPT        下载积分:18金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要18金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英汉翻译中的增词法与减词法课件.ppt

    关于英汉翻译中的增词法与减词法1现在学习的是第1页,共9页2Objectives:lAfter learning this section,students should be able to:lknow WHY addition should be applied in E-C translation.lknow under What circumstances verb addition,adverb addition,noun addition should be employed in E-C translation.lknow how to apply addition in specific condition.现在学习的是第2页,共9页3Addition_ whylto conform to the grammar in Chineselto reproduce clearly and naturallylto deepen the cross-cultural communication现在学习的是第3页,共9页4Section FiveAddition:I.For the sake of grammarlIn English,ellipsis sentence is often used.Therefore,when this kind of sentence is translated into Chinese,it is necessary for us to add what has been omitted.现在学习的是第4页,共9页5lE.g.1.She are little.Food sickened her,and I think much of her life too.l她吃的很少,她厌恶食物,我觉得她也厌恶生活l2.He is tall.So does his brothers.l3.For the purpose of attaining freedom in the world of nature,man must use natural science to understand,conquer and change nature.l人们为了能在自然界获得自由,就要用自然科学来了解自然,征服自然 改造自然.现在学习的是第5页,共9页6为了语法上的需要而增词(为了语法上的需要而增词(2)l4.On the wings of hope,()of love,()of joy,Miss Meadows sped back to the music hall,up the aisle,up the steps,over to the piano.l美多斯小姐仿佛插上了希望翅膀,爱情的翅膀,欢乐的翅膀,一路飞奔回到音乐厅,她穿过通道,跑(跃)上台阶,三步并作两步走到钢琴前。现在学习的是第6页,共9页7l5.Any leak,even at this late date,could have tremendous international repercussions.现在学习的是第7页,共9页8II.For the sake of cultural backgroundl1.The blond boy quickly crossed himself.l译文:那个金发小男孩立刻在胸前划十字,祈求上帝保佑。l析:在汉语文化中,人们没有在胸前划十字的文化习俗,而在英美文化中,人们经常性地在胸前划十字,以祈求上帝的保佑。所以,有必要在译文中加以解释。现在学习的是第8页,共9页感感谢谢大大家家观观看看现在学习的是第9页,共9页

    注意事项

    本文(英汉翻译中的增词法与减词法课件.ppt)为本站会员(石***)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开