上海市租赁合同中英文对照版本42876.docx
上上海市房屋租赁合同商品房预租Lease Agreement本合同双方当事事人:Two Parrties of thhis aggreemeent: 出租方(甲方): Lessor (partty A): 承租方(乙方):Lessee (partty B):根据中华人民民共和国合同同法、上上海市房屋租租赁条例(以下简称:条例)的规定,甲甲、乙双方在在平等、自愿愿、公平和诚诚实信用的基基础上,经协协商一致,就就乙方承租甲甲方可依法 出租 的 房屋 事宜,订立立本合同。 Accordding tto Thee Conttract Law of Peoplles RRepubllic off Chinna, and the RRegulaation of Shhanghaai munnicipaality on leease oof Urbban Hoouse (hereiinafteer refferred too as: Regullationn), Parrty A annd Parrt B tthrouggh neggotiattion, have execuuted tthis CContraact inn the matteers off leassing tthe Prremisees leggally ownedd by PParty A to Partyy B. TThis CContraact iss baseed upoon thee prinnciplees of equallity wwillinngnesss, equuity aand goood faaith. 一、出租或预预租房屋情况况One、Thee situuationn of lleasinng or pre-lleasinng Preemisess:1-1 甲方出出租给乙方的的房屋座落在在本市水城路16弄8号楼302室。该该房屋出租(【出租租】实测)建建筑面积为 平方米,土土地用途为 居住 ,房房屋类型为 、结结构为 。该该房屋的平面面图见本合同同附件(一)。1-1 Thee Premmises leaseed to Partyy B byy Partty A llocatee at RRoom3002 , BBuildiing 8 , Lane 16 Shhui Chheng RRoad , Shannghai .The buuildinng areea of the PPremisses (leasiing) actuaal meaasure is squaare meeters, thee usagge of the lland iis for rresideentiall purpposes, the type of thhe Preemisess is , the consttructiion iss . The floorr plann of tthe Prremisees is attacched hhave aas apppendixx (onee). 1-2甲方作为为该房屋的 与乙方建立立租赁关系。签签定本合同前前,甲方已告告知乙方该房房屋 设定抵押。1-2 Parrty A reegardss as buildds up the rrelatiionshiip of leasiing wiith Paarty B. BBeforee signning tthe coontracct Parrty A haas alrready inforrmed PParty B thhe Preemisess sett colllateraalize.1-3该房屋的的公用或合用用部位的使用用范围、条件件和要求;现现有装修、附附属设施、设设备状况和甲甲方同意乙方方自行装修和和增设附属设设施的内容、标标准及需约定定的有关事宜宜,由甲、乙乙双方分别在在本合同附件件(二)、(三)中加以以列明。甲、乙乙双方同意该该附件作为甲甲方向乙方交交付该房屋和和本合同终止止时乙方向甲甲方返还该房房屋的验收依依据。1-3 Thee use rangee condditionn and requiiremennt Preemisess commmon pllaces; the preseent deecorattion、attacched ffaciliities、the ddecoraation and tthe coontentt stanndard and oother relevvant oof thee decooratioon andd attaached facillitiess incrreasedd by PParty B, whhich iis agrreed bby Parrty A, shalll be listeed in appenndix (2), (3) byy Partty A aand Paarty BB. Parrty A and PParty B botth agrree thhat thhis apppendiixes sshall be coonsideered aas thee insppectioon reccord wwhen PParty A hannds ovver thhe Preemisess to PParty B andd whenn Partty B rreturnns thee Premmises to Paarty AA uponn comppletioon of this leasiing teerm inn accoordancce witth thiis Conntractt.二、租赁用途Two、Usaage off The Prremisees2-1乙方向甲甲方承诺,租租赁该房屋作作为 居住 使用,并遵遵守国家和本本市有关房屋屋使用和物业业管理的规定定。2-1 Parrty B prromisees to PParty A thhat thhe Preemisess is oonly for reesidenntial purpooses , andd shalll obeey thee releevant statee and locall reguulatioons abbout uuse annd thee manaagemennt of the hhousinng.2-2乙方保证证,在租赁期期内未征得甲甲方书面同意意以及按规定定须经有关部部门审批而未未核准前,不不擅自改变上上述约定的使使用用途.2-2 Parrty B prromisees thatt it sshall not cchangee the usagee of tthe Prremisees witthout gettiing thhe wriitten conseent off Partty A annd thee apprroval of thhe rellated deparrtmentt accoordingg to tthe teerms hhereinn duriing thhe Leaasing term. 三、交付日期和和租赁期限Three、DDeliveery daate annd leaasing term3-1甲乙双方方约定,甲方方于 年 月 日前且合同同补充条款第第一条规定的的首月租金和和保证金到达达甲方指定账账户后向乙方方交付该房屋屋。【出租】房房屋租赁期自自 年 月 日起至 年 月 日止。甲方方需在房屋交交付日前做好好各项整修及及清洁工作。3-1 Botth Parrties agreee thatt Partty A shhall hhand oover tthe Prremisees to Partyy B beefore afterr Partty A rreceivved thhe firrst moonthlyy renttal annd depposit. Leasiing the leasiing Teerm iss commmencedd fromm tto . All mainttenancces annd cleeaningg workks havve to be fiinisheed beffore tthe Chheck-iin Dayy.3-2租赁期满满,甲方有权权收回该房屋屋,乙方应如如期返还。乙乙方需继续承承租该房屋的的,则应于租租赁期满前两个月,向向甲方提出续续租书面要求求,经甲方同同意后签订租租赁合同。3-2 Parrty A shhall hhave tthe riight tto takke bacck thee Premmises from Partyy B annd Parrty B shhall rreturnn the Premiises tto Parrty A onn timee uponn the expirrationn of leaasing term. Partty B shaall appply ffor exxtensiion inn writting tto Parrty A two (2) moonths beforre thee expiiratioon if Partyy B inntendss to ccontinnue thhe leaase, tthe neew leaase coontracct shaall bee signned affter ggettinng Parrty As appprovall.四、租金、支付付方式和期限限Four、Reent, PPaymennt Metthod aand teerm4-1甲、乙双双方约定,该该房屋每日每每平方米建筑筑面积租金为为( / 币) / 。【出租】月月租金总计为为( 人民 币) 元(大写: / 万 / 仟 / 佰 / 拾元 / 角整)。4-1 Thee two Partiies aggree tthat tthe reent off one squarre metter foor onee day is ( / ) / . Leaasing the mmonthlly rennt is ( RMB ) .该房屋租金 11 年内不不变。自第22 年起,双双方可协商对对租金进行调调整。有关调调整事宜由甲甲、乙双方在在补充条款中中约定. The rennt shaall noot be changged wiithin one yeears. Thee rentt shouuld bee incrreasedd or ddecreaased ffrom tthe seconnd yearr. Thee releevant matteers onn adjuustingg shalll be speciified in thhe suppplemeentaryy clauuse byy bothh partties. 4-2乙方应于于每月 15日前向甲方方支付租金。逾逾期支付的,每每逾期一日,则则乙方需按月月租金的 0.5 %支付付违约金。4-2 Parrty B shhall ppay thhe rennt beffore tthe 15th day oof eacch monnth too Partty A. Partyy B shhall ppay thhe oveerdue paymeent fiine eqquivallent tto 0.5 % of the mmonthlly rennt, payabble foor eacch dayy fromm the date on whhich tthe ammount was ddue unntil tthe fuulfilllment of thhe payyment.4-3乙方支付付租金的方式式如下: 详见补充条条款。 4-3 Thee paymment mmethodd of tthe reent iss as ffollowws: RRefer to Apppendiix. 五、保证金和其其他费用Five、Seecuritty Depposit and oother Fees5-1甲乙双方方约定,甲方方交付该房屋屋时,乙方应应向甲方支付付房屋租赁保保证金,保证证金为 贰 个月的租金金,即( 人人民 币) 元5-1Bothh Partties aagree that Partyy B shhall ppay Paarty AA secuurity depossit whhen Paarty AA handding oover PPremisses. TThe seecuritty depposit is twwo(2) monthhs rennt ( RMB ) .5-2租赁期间间,使用该房房屋所发生的的水、电、天天然气、通讯讯、等费用用由 乙方 承担。5-2 Durring tthe leeasingg termm, Parrty B shalll be rresponnsiblee for the ffull ppaymennt of the PPremisses off the costss wateer, ellectriicity, natuural ggas annd commmuniccationn. 5-3 乙方 负责支付的的上述费用,计计算或分摊办办法,支付方方式和时间:详见补充充条款。5-3 Thee counnt, waay of the sshare, paymment mmethodd and date of thhe paiid feee are: Reffer too Appeendix. 六、房屋使用要要求的维修责责任Six、Thee respoonsibiilitiees on Repaiir of the PPremisses6-1租赁期间间,乙方发现现该房屋及其其附属设施有有损坏时,应应及时通知甲甲方修复;甲甲方应在接到到乙方通知后后 叁 日内进行维维修。逾期不不维修的,乙乙方可代为维维修,费用由由甲方承担。6-1 Durring tthe leeasingg termm, Parrty B shalll infoorm Paarty AA to rrepairr in tthe evvent tthat tthe daamage to thhe Preemisess or ffaciliities is occcurreed. Paarty AA shalll reppair iit witthin threee(3) day afterr receeivingg the noticce. Inn Casee Partty A ffails to reepair the ddamagee on ttime, Partyy B caan reppair iit insstead of Paarty AA and the PParty A shaall bee respponsibble foor thee feess. 6-2 租赁期期间,乙方应应合理使用并并爱护该房屋屋及其附属设设施。因乙方方使用不当或或不合理使用用,致使该房房屋及其附属属设施损坏或或发生故障的的,乙方应负负责维修。乙乙方拒不维修修,费用由乙乙方承担。6-2 Parrty B shhall ttake ggood ccare oof andd reassonablly usee the Premiises aand atttacheed faccilitiies duuring the lleasinng teaam. Paarty B shaall bee respponsibble foor thee immeediatee repaair orr comppensattion ffor thhe dammage tto thee Premmises or faacilitties ddue too Partty Bs iimpropper usse.6-3租赁期间间,甲方督促促物业管理公公司保证该房房屋及附属设设施处于正常常的使用和安安全的状态。甲甲方对该房屋屋进行检查、养养护,应提前前 壹 日通知乙方方。检查养护护时,乙方应应予以配合。甲甲方应减少对对乙方使用该该房屋的影响响。6-3 Parrty A shalll guarranteee thatt the Premiises sshall be unnder tthe coonditiion off usabble annd saffety dduringg the leasiing teerm. PParty A shaall nootice Partyy B onne (1) day in addvancee whille reppairinng maiintenaance PPremisses. PParty B shaall asssist or coooperaate wiith Paarty AA . Paarty AA shalll redduce tthe innfluennce off Partty Bss usinng of the PPremisses.6-4 除本合合同附件(三三)外,乙方方另需装修或或者增设附属属设施和设备备的,应事先先征得甲方的的书面同意,按按规定须向有有关部门审批批的,则还应应由 甲方委托乙乙方 报请有关部部门批准后,方方可进行。乙乙方增设的附附属设施和设设备归属及其其维修责任由由甲、乙双方方另行书面约约定. 6-4 If Partyy B inttends to maake reenovattions or chhangess to tthe orriginaal faccilitiies appart ffrom tthe apppendiix (3) of tthis ccontraact, PParty B shaall doo so oonly afterr obtaainingg the writtten coonsentt of PParty A. Partyy B shhall bbe ablle to carryy out the ssaid pprojecct onlly aftter gooing tthrouggh thee appllicatiion foormaliities to thhe rellated deparrtmentt in acccordaance wwith tthe reelevannt reggulatiions. The oownersship aand reesponssibiliities of reepairiing thhe acccessorry equuipmennt shaall bee stippulateed at some otherr timee by PParty A andd Partty B.七、房屋返还时时的状态Seven、TThe sttate oof thee retuurned Premiises7-1 除甲方方同意乙方续续租外,乙方方应在本合同同的租期满后后的 当 日内返还该该房屋,未经经甲方同意逾逾期返还房屋屋的,每逾期期一日,乙方方应按 / 元平方方米(币)向甲甲方支付该房房屋占用费。(详详见补充条款款)7-1 Exccept tthat PParty A agrrees PParty B exttends this contrract, Partyy B shhall rreturnn the Premiises aat thee expiiratioon of the lleasinng terrm. Inn casee Partty B ffails to doo, so Partyy B shhall ppay / perr day per mmeter squarre metter foor thee occuupatioon feee of tthe Prremisees.(Reefer tto Apppendixx.)7-2 乙方返返还该房屋应应当符合正常常使用后的状状态。返还时时,应经甲方方验收认可,并并相互结清各各自应当承担担的费用。7-2 Thee Premmises shalll be iin thee normmal sttatemeent. WWhile returrning, the Premiises sshall be chheckedd for accepptancee and the ttwo paartiess shalll payy up tthe chhargess oughht to be boorne bby eacch othher.八、转租、转让让和交换Eight、SSublettting, trannsfer and eexchannge8-1除甲方已已在本合同补补充条款中同同意乙方转租租外,乙方在在租赁期内,需需事先征得甲甲方的书面同同意,方可将将该房屋部分分或全部转让让给他人。但但同一间居住住房屋,乙方方不得部分或或同时转租给给二个或二个个以上的承租租人。8-1 Parrty B shalll be aalloweed to subleet thee premmises in paart orr in wwhole to thhird PParty only afterr gettting PParty A's wriitten conseent duuring the lleasinng terrm unlless PParty A autthorizzes Paarty BB to ssublett the Premiises iin thee Suppplemenntary Agreeement made by Paarty AA and Partyy B. PParty B shaall noot subblet tthe saame Prremisees in part or suublet the PPremisses too moree thann two otherr Perssons.8-2乙方转租租该房屋,应应按规定与受受租方订立书书面合同的转转租合同并按按规定向该房房屋所在区、县县房地产交易易中心或农场场系统受理处处办理,登记记备案。8-2 Wheen Parrty B subleets thhe Preemisess, Parrty B shalll concclude writtten suubleassing CContraact wiith thhe subb lesssee annd reggisterr in tthe prremisees traansacttion ccenterr of ddistriict/coountryy or aaccepttance bureaau of farm systeem wheere thhe preemisess locaate inn accoordancce witth reggulatiions.8-3在租赁期期内,乙方将将该房屋转让让给他人承租租或与他人承承担的房屋进进行交换,必必须事先征得得甲方书面同同意。转让或或交换后,该该房屋承租权权的受让人或或交换人应与与甲方签定租租赁主体变更更合同并继续续履行本合同同。8-3 Durring lleasinng terrm, Paarty BB shalll nott subllease the ppremisses too thirrd Parrty orr exchhange it wiith thhird PParty unlesss a wwritteen connsent from Partyy A haas be grantted. AAfter subleettingg, thee succcessorr of tthe leease rright of thhe Preemisess shalll exeecute a priincipaal parrt altteratiion coontracct witth Parrty A and ccontinnue too fulffill tthis ccontraact.8-4在租赁期期内,甲方如如需出售该房房屋,应提前前三个月通知知乙方。乙方方放弃优先购购买权。转让让后,甲方应应保证受让人人与乙方签定定租赁主体变变更合同并继继续履行本合合同。8-4 Durring lleasinng terrm, Paarty AA shalll infform PParty B thrree(3) montths inn advaance , Partty B ggives up thhe rigght off preeemptioon. Afterr propperty transsactioon, Paarty AA shalll guaaranteee thee succcessorr of tthe prropertty shaall exxecutee a prrincippal paart allternaation contrract wwith PParty B andd conttinue to fuulfilll thiss conttract九、解除本合同同的条件Nine、 ccondittions to teerminaate thhe Conntractt9-1甲、乙双双方同意在租租赁期内,有有下列之一的的,本合同终终止,双方互互不承担责任任。9-1 Durring tthe leeasingg termm, thee contraact shhall bbe terrminatted whhen anny of the ffollowwing ccondittion ooccurss and two ppartiees shaall noot be respoonsiblle forr eachh otheer.(一)该房屋占占用范围内的的土地使用权权依法提前收收回的;(a) Thee righht to the uuse off landd on wwhich the PPremisses loocate be leegallyy takeen bacck in advannce;(二)该房屋因因社会公共利利益或城市建建设需要被依依法征用的;(b) Thee Premmises be taaken bback ffor thhe neeed of publiic intterestt or the ccityss consstructtion;(三) 该房屋屋毁损、灭失失或者被鉴定定为危险房屋屋的;(c) Thee Premmises be damagged, mmissinng or be auuthentticateed as dangeerous Premiises;9-2甲、乙乙双方同意,有有下列情形之之一的,一方方可书面通知知另一方解除除本合同。违违反本合同的的一方,应向向另一方按月月租金的 两 倍支付违约约金;给对方方造成损失的的,支付的违违约金不足抵抵付一方损失失的,还应赔赔偿造成的损损失与违约金金的差额部分分:9-2Thee bothh sidees agrree thhat Onne Parrty shalll infform tthe otther PParty in wwritteen to termiinate the CContraact unnder tthe foollowiing coonditiions. The deefaultting PParty shalll payy to tthe otther PParty the liquiidatedd damaages eequivaalent to twwo(2) timess of tthe moonthlyy rentt. If the ffinanccial llossess incuurred to thhe othher Paarty eexceedd the amounnt of the lliquiddated damagges, tthe deefaultting PParty shalll comppensatte thee defiicienccy.(一)甲方未按按时交付该房房屋,经乙方方催告后 拾伍 日内仍未交交付的;(a) Parrty A faails tto delliver the PPremisses onn scheedule and ffails to doo so wwithinn fiftteen(115) daays affter rrecepttion oof Parrty Bs ssummonn exhoortatiion. (二)甲方交付付的该房屋不不符合本合同同的约定,致致使不能实现现租赁目的的的;或甲方交交付的房屋存存在缺陷,危危及乙方安全全的。(b) Thee Premmises Partyy A deeliverred bee not in acccordaance wwith tthe aggreemeent off Conttract whichh leadds to ffail tto fullfill the aaim off the rent. Or the Prremisees be defecctive to enndangeer thee safeety of Partyy B.(三)乙方未征征得甲方书面面同意改变房房屋用途,致致使房屋损坏坏的;(c) Parrty B traansforrms thhe usaage off the Premiises wwithouut thee writtten aagreemment oof Parrty A whhich ddamageed thee Premmises;(四)因乙方原原因造成房屋屋主体结构损损坏的;(d) Thee damagge of main struccture of thhe Proopertyy caussed byy Partty B;(五)乙方擅自自转租该房屋屋、转让该房房屋承租权或或与他人交换换各自承租的的房屋的;(e) Parrty B suubletss the Premiises oor thee righht of the ttenanccy or exchaange the PPremisses wiith otthers withoout Paarty AAs coonsentt;(六)乙方逾期期不支付租金金累计超过 壹 个月的; (f) Parrty B faails tto payy the rent on scchedulle forr longger thhan onne(1) monthh; 十、违约责任Ten、Liaabilitties ffor Brreach of coontracct10-1该房屋屋交付时存在在缺陷的,甲甲方应自交付付之日起的 拾 日内进行修修复,逾期不不修复的,甲甲方同意减少少租金并变更更有关租金条条款。 10-1 iff the Premiises hhas deefect when delivveringg, Parrty A shalll repaair thhe Preemisess withhin ten(110) days. If PParty A faails tto reppair iit, Paarty AA agreee to reducce thee rentt and changge thee relaated iitems of thhe rennt claause.10-2因甲方方未在本合同同中告知乙方方,该房屋出出租前已抵押押或产权转移移已受到限制制,造成乙方方损失的,甲甲方应负责赔赔偿。10-2 Paarty A shhall bbe fullly reesponssible for aany daamagess or llossess to PParty B if Partyy A haas nott infoormed Partyy B thhe Preemisess had been ppledgeed or tthe trransfeer of the pproperrty riight hhad beeen liimitedd in tthe coontracct.10-3租赁期期间,甲方不不及时履行本本合同约定的的维修、养护护责任,致使使房屋损坏,造造成乙方财产产损失或人身身伤害的,甲甲方应承担赔赔偿责任。 10-3 duuring leasiing teerm, PPart AA shalll payy for the lloss oor anyy bodiily haarm too partty B ccausedd by tthe daamage of thhe Preemisess resuultingg fromm Partty A faailingg to peerformm the respoonsibiilitiees forr repaair annd maiintenaance sstipullated in thhe conntractt.10-4租赁期期间,非合同同的情况甲方方擅自解除本本合同,提前前收回该房屋屋的,甲方应应按提前收回回天数租金的的 两 倍向乙方支支付违约金。若若支付的违约约金不足抵付付乙方损失的