欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    英语广告修辞在英语翻译教学中的应用研究.doc

    • 资源ID:48436427       资源大小:15KB        全文页数:5页
    • 资源格式: DOC        下载积分:12金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要12金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英语广告修辞在英语翻译教学中的应用研究.doc

    英语广告修辞在英语翻译教学中的应用研究【摘要】:p 】:】经济全球化的快速开展,使大量国内外商业广告逐渐走入人们的视野中。而这些广告能否获得消费者的青睐,关键在于有巧妙的修辞引入其中。本文将从英语翻译教学角度出发,对英语广告修辞的作用及其在英语翻译教学中的详细应用进展探析。【关键词】:p 】:】英语翻译教学 广告修辞 应用前言商业广告能否成功,除了所用句型、词汇的合理性外,极大程度也归结于修辞手段的应用层面。尽管局部翻译者在广告中运用较多修辞方法,但由于原语、目的语之间在文化、语言等方面存在一定的差异,最终的翻译效果很难保证,甚至出现较多翻译笑话,这就要务实际教学中将英语广告修辞引入其中。因此,本文对英语翻译教学中英语广告修辞的应用研究,具有非常重要的意义。一、英语广告修辞作用分析p 广告作为当前社会商业宣传的重要方式之一,在广告形式、文体与美学效果上要求都较高,尤其文体方面,可通过修辞方式,有利于宣传效果的提升。也因如此,许多广告翻译人员绞尽脑汁,将修辞方式运用于广告内容中。从修辞的详细作用看,可借鉴古语“修辞立其诚”,其尽管强调创作中应表达内心想法,但一定程上也阐释了修辞的作用。而从英美文学中也可发现,如培根论读书中,便注重修辞手法的运用,如暗喻、明喻等,使其自身表达的观点活灵敏现。事实上,广告本身涵盖许多学科内容,包括政治学、自然科学以及社会科学等,假设仅通过简单的语言文字表达,极易为人带来枯燥乏味之感,尤其在商业广告中表现更为明显。因此,修辞的应用对提升英语广告价值可起到至关重要的作用,而这些修辞手法也是帮助强化译者翻译技能的主要内容。二、英语翻译教学中英语广告修辞的应用研究1.翻译教学中的反复修辞。关于反复修辞,其主要指为为强调某种情感或意思所采用的词语反复或句子反复等方法。英语翻译教学中,应注意使学生掌握反复修辞的内涵与应用方式,常见的方式多表如今连接或间接反复两方面。其中连接反复指对同一单词、短语或语句连续重复,而间接反复指将其他词语插入反复词语中,或直接互换两个单词次序。一般英语广告为吸引消费者眼球,采用的修辞方法多为间接反复。例如,商业广告“One after one after one.We will be better.”的实际翻译中,可考虑采取直译方式,“一个、一个、又一个,我们会更好。” 再如戒指广告“Good old rings at good prices.”的翻译中,假设直接采取直译方式,译文略显笨拙,此时可引导学生利用中文反复修辞格,如偏正修辞,可将其译为“实惠的价格,优秀的戒指。”这样得到的译文更易被承受,获得的宣传效果也较为明显。2.翻译教学中的排比修辞。排比修辞的应用旨在加强语气,可使语感、文体构造都更精巧,应用于英语广告中,有利于广告感染力、表现力的增强。需注意的是,由于广告长度上有一定的限制,所以英语广告中排比修辞多表如今语句、短语或词汇层面,而非应用于篇幅中。翻译教学中,老师需引导学生利用排比的修辞格完成翻译过程,以某婚纱广告“Marry the right boy.Hire the best photographer.Live happily even after.”为例,翻译过程中便可采取对偶句的翻译方法,如“嫁心仪的对象,请最好的摄影,过美妙的生活。”这种利用排比修辞格的方式,应是学生需掌握的重要翻译技巧。3.翻译教学中的比喻修辞。比喻修辞在英语广告中极为常见,可以强化广告感染力、表现力,且激发消费者的购置欲望。对于比喻修辞,可将其细化为暗喻和明喻类型,实际教学中也需从这几类修辞方法着手。首先,暗喻的应用。该修辞方法侧重于在描绘本体事物中,利用喻体事物替代。如广告中利用美妙事物替代广告商品,可使整个广告的美学效果得到增强。翻译教学中需注意使学生对本体、喻体正确把握,防止出现翻译混淆情况。如“Kodak is Olympic color.”的翻译中,学生需认识到利用柯达胶卷,可使赛场比赛被拍摄下来,且拍摄中捕捉的画面都有极为漂亮的色彩,最终译为“柯达,奥林匹克的色彩。”其次,明喻修辞。该方法应用中,通常强调选用具有同样特征的事物对本体事物进展描绘,如A像B,便是明喻的详细表现。对于大多英语广告中,采用这种修辞方式多以asas构造为主,英语翻译教学中,需将该类构造向学生说明。同时应注意的是,由于明喻应用下本身可使语句更为形象生动,所以老师可将这种形象生动特点表现出来,有利于激发学生学习兴趣,提升学习效果。4.翻译教学中的拟人修辞。英语广告设计中,为赋予商品人性化特点,便需将拟人修辞引入其中,使广告为消费者带来良好的体验。翻译教学中,老师应引导学生在理解语句根本含义的根底上,采用拟人修辞方式,对语句进展翻译,这样可使翻译质量得到提升。如英语广告中的“Your car knows.”其本身为汽油广告语,学生翻译中便可采取“你的车知晓。”翻译方式,表达出一定的拟人化色彩。三、结论修辞在英语广告中的应用是当前英语翻译教学中需考虑的主要内容。实际教学中,应正确认识英语广告修辞的作用,引导学生掌握反复、排比、比喻、拟人等修辞的根本内涵,并利用相应的修辞格进展翻译,确保学生可将翻译技巧纯熟应用于理论中,提升自身翻译技能的同时,使译文质量得到进步。【参考文献】:p 】:1欧阳志群,陈梅芝.刍议英语广告修辞在英语翻译教学中的运用J.鸡西大学学报,20_,06:74-76.2刘燕方.论翻译修辞在英语广告中的表达J.文学教育中,20_,05:83.3宋博.广告英语特点与修辞翻译初探从新编实用英语教材谈起J.天津职业院校结合学报,20_,09:38-41.第 5 页 共 5 页

    注意事项

    本文(英语广告修辞在英语翻译教学中的应用研究.doc)为本站会员(Wo****W)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开