《陈情表》原文及赏析.docx
陈情表原文及赏析西晋李密魏晋)臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁, 舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零 丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外 无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙 婴疾病,常在床芽,臣侍汤药,未曾废离。(悯一作:愍;孑立一 作:独立)逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀 才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除 臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞 不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急 于星火。臣欲奉诏奔驰,那么刘病日笃,欲苟顺私情,那么告诉不许。臣 之进退,实为狼狈。伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤 甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘, 至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄 西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长, 报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及 二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志, 庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情, 谨拜表以闻。(祖母刘一作:祖母)译文臣李密陈言:我因命运坎坷,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个 月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的 志向。我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。臣小的时候经 常生病,九岁时不能走路。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔 伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没 有比拟亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依 靠,只有自己的身体和影子相互抚慰。但祖母刘氏又早被疾病缠绕, 常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。先前有名叫逵的太守, 察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。臣因为供 奉赡养祖母的事无人承当,辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书, 任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马。我凭借卑微低 贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。 我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责 备我怠慢不敬。郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门催促,比 流星坠落还要急迫。我很想奉旨为皇上奔波效劳,但祖母刘氏的病却 一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。我 是进退两难,十分狼狈。我想晋朝是用孝道来治理天下的,但凡年老而德高的旧臣,尚且 还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。况且我年轻的 时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并 不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受 到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为 祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎 样。我如果没有祖母,无法到达今天的地位;祖母如果没有我的照料, 也无法度过她的余生。祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能 废止侍养祖母而远离。我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看 来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心 的日子很短。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养 老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州 的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。希望陛下能怜 悯我的诚心,满足我微缺乏道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她 的余生。我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的 恩情。我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下 知道这件事。赏析文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特 殊感情,表达祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义; 除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳 切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。此文被认定为中国文学史上抒 情文的代表作之一,有“读诸葛亮出师表不流泪不忠,读李密陈 情表不流泪者不孝”的说法。相传晋武帝看了此表后很受感动,特 赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。