雅礼中学2023届高三月考语文试卷(二)含答案.pdf
-
资源ID:50065514
资源大小:7.91MB
全文页数:13页
- 资源格式: PDF
下载积分:10金币
快捷下载
![游客一键下载](/images/hot.gif)
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
微信扫一扫登录
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
雅礼中学2023届高三月考语文试卷(二)含答案.pdf
一、现代文阅读(35分)(一)现代文阅读I C本题共5小题,17分)阅读下面的文字,完成15题。材料一文学翻译是用另一种语言复制原作内容和形式,再现原作的艺术现实,创造一个新的艺术实体。作为一种再创作的文学翻译最重要的功能是满足社会的美国学要求,使译文读者能够享受到和原文读者相同的美学感受。这就要求译者在翻译过程中用本族语言的艺术形式,再现原作的形象、情感和语言的艺术美。艺术形象是文学作品的基本羊位,文学作品就是由众多的艺术形象组成的形象体系。任何小说都是以人物为中心的,一部小说的美感也是同人物性格的塑造分不开明严的。翻译文学作品时,就要尽量把原文中人物的神态、动作和口气表现出来,以让读者感知人物的性格。文学作品之所以感人,使人受到启迪,获得美的享受,不仅是它的人提i怜物形象具体可感,更重要的是包含在人物形象中的情感。它体现的是作者的爱和恨,-E:I传达了作者的作品态度。文学作品的语言手段不只是语言外内容的中介,而且是作品的美学手段,直接或间接地属于文学作品的美学结构。我们在进行文学翻译的时候既都要注意语言的准确性,又要注意语言的表现力,才不会影响原作美学价值的传达。拿莎剧的翻译为例。莎剧是戏剧,同时又是诗,而且基本上是用有格律的韵文行所组成,取叫做戏剧诗,现A今又叫诗剧。在翻译它们时就必须考虑它们的节奏声调之美。每个作黑白家都有自己的风格,选词造句都有自己的特色。原作者在英语原文中运用的语言形式,是为了让他的读者得到一种形式上的审美享受,而我们的译作则应通过译者让中国读者也享受到同样或相近的审美效果。思维方式、思维特征和思维风格是语言生成的哲学机制。作为从一种语言向另一种语言转换的翻译,不仅仅是一种语言活动,而且还是一种思维活动。我们在翻译实践中遇到的许多困难,正是由于语言对思维的支配作用而造成的。思维的差异会给文学翻译造成影响。如思维风格不同,句子中心各异,会影响译文质量,破坏原文美感。英语习惯把要点在句首先说,而汉语习惯最后点出话语的信息中心。又如思维侧重点不同,造成表达形式各异,进而影响译文的自然、流畅。英语重形合,汉语重意合,在翻译中如果我们忽视了这种由思维差异而造成的句式特点,那么我们的译文会支离破碎,或会冗长板结。如果把“Mary didnt remember her mother who died when she was two years old”译成“玛丽不记得她那在她两岁时死去的母亲了”,就有悖于汉语表达法。(摘编自云虹文学作品的翻译与审美)材料二杜甫被国人尊为“诗圣”,其诗歌被称为“诗史”。杜诗的翻译历来受到国内外翻译家的重视,国内目前翻译杜诗最多的是许渊冲先生,而海外翻译最多的是宇文所安,他翻译了杜诗全集。h协何川】有卡5哥4己过牛 雅礼中学2023届高三月考试卷(二)语文本试卷共四道大题,23 道小题,满分 150 分。时量 150 分钟。得分:斟E(共10页)雅礼中学2023届高三月考试卷(二)语文参考答案1.A(B.举了文中莎士比亚诗剧的翻译来强调“我们在进行文学翻译的时候既要注意语言的准确性,又要注意语言的表现力”,但是并未提及先后,“酋先”表述错误。C.原文并没有将这两个方面一一进行对应。D.原文并未说这是他的优点,而只是说是特色。)2.AC两者侧重点有所不同,不能以“具体”和“抽象”简单论之。)3.cc译作体现了翻译者的思维方式、思维特征和思维风格等,题干说朱生豪极善于将莎剧与中国古典诗词的神韵相结合,各 选项中C选项的“离合悲欢”和“哀怨辛酸”在内容和声韵上构成对应,“古往今来”和“谁曾见”也具备文言的典雅风格。A选项改自曹禹的译本,原译本是“人间的故事不能比这个更悲惨像幽丽叶和她的柔密欧所受的灾难”。B选项为梁实秋的译本,D选项为方平的译本。另三位翻译家的翻译虽然都在尾宇押韵,但表述更为直接,着 重形译。此题设置不辨翻译水平的高下,而辨翻译风格的不同。)4.首先介绍文学翻译的概念,从美学的角度提出文学翻译要再现原作的艺术美感;接着分而论之,运用了举例论证等方式,提出翻译要考虑从形象、情感、语言形式三个方面来达成目标;然后从语言和思维的关系入手,指出语言翻译不仅仅是一种语言活动,而且还是一种思维活动,并举中英文的翻译实例来说明思维的差异会给文学翻译造成影响。(论证内容 2分,结构 1分,方法 1分)5.(1)侧重点:许渊冲的翻译保留了拟人的修辞,遵从了“意美”,增加了生动活泼之感;宇文所安的翻译采取“直译”的方式,在表达上更忠实于原文。(2)原因:工人来自不同民族,文化背景迥异,导致思维方式不同;二人秉持的翻译原则不同。(侧重点2分,原因2分)6.AC“提醒当珍惜时光”错误,本文写到了时间与岁月的流逝不可抗拒,表现了人在其中的悲怆,也表达了对苦难的消化,对生命的礼赞。)7.BC“内在生命力的枯萎和衰竭”错误,从后文“突然抬头的一瞬眼睛里迸射出雪亮的鱼鳞般的光芒”可看出,吉喜老而未衰,身体虽已干瘦,但仍有着坚韧的内在生命力。)8.生活:泪鱼生活在逝川中,从上游游到下游。正如古喜住在逝川旁,从年轻至衰老,逝川见证了她的一生。悲伤:泪鱼以泪为名,双眼总是流出“珠玉般的泪珠”。而吉喜命途多件,她怀抱着婚恋遗憾,孤独终老。安然:泪鱼得到渔妇的安慰后便不再哭泣,变得安然。正如吉喜在木盆中发现了泪鱼,在温暖的人性中消化着苦难,获得精神的抚慰。(每点2分)9.描写年老的吉喜时,插入年轻的吉喜形象,重现吉喜的青春,突显现在的衰老。在接生前后,插入吉喜年轻时与胡会相处的情节,重现往昔美好时光,突显现在的孤独。年轻吉喜的青春和甜蜜,与年老吉喜热心无私,一同呈现她生命的美好光辉。年轻与年老的交错,照应标题“逝Jrl”,强化了美好易逝的伤感意味。(每条2分,答对3点即可满分;事件与作用一一对应,言之有理即可)10.B 1 1.AA.应为“太行山以南、黄河以北”。阳:山的南面,水的北面。即山南水北为阳。C.“尤在于名实”之“名实”指名称(概念、理论)与实际。此文中“名实”为名声和利益。D.“与国”之“与”指亲附,跟随。“吾与点也”之“与”指赞成。1 2.DC“并派遣他出兵伐蜀”错,文中并未说明派谁人出战。“诸侯不敢再轻视秦国”错,原文“轻诸侯”意为“秦国更加轻视天下诸侯”。)13.(1)现在三川、周室,是天下的市场和朝廷,可是大王却不去争夺它,反而争夺戎、狄等蛮夷之邦,这就距离霸王之业实在太远了。(计分点:判断句;顾,反而,却;去,距,距离。每点各1分,句意通畅1分。)(2)要想称 玉,一定要广施仁德。这三个条件都具备,那么玉业自然成就了(或:称王自然成功了)。(计分点:玉,称王;博,动词,广施;备,具备、齐备。每点各1分,句意通畅1分。)语文参考答案(雅礼版)