外贸销售合同协议书范本 精简版.doc
编号:_Number:_外贸销售合同Foreign trade sales contract 买 方:_Buyer:_卖 方:_Seller:_签订日期:_年_月_日Date: _/_/_买方:BUYER:卖方: SELLER: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:买方与卖方就以下条款达成协议:1. COMMODITY: ITEM NO.REFERENCE NUMBERHUFS NO.FIRST SHIPMENTSECOND SHIPMENTQTY数量UNIT单位UNIT PRICE单价AMOUNT总价123456789PCSPCSPCSPCSPCSPCSPCSPCSPCSFOB QINGDAOTOTAL VALUE _PCS USD _ SAY US $ ONE HUNDRED AND NINETY-FOUR THOUSAND FOUR HUNDRED AND ELEVEN ONLY允许_%的溢短装,由卖方决定With _% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.2. PACKING(包装要求): AS CUSTOMER REQUEST(按照客户要求)3. SHIPPING MARK(唛头): AS CUSTOMER REQUEST(按照客户要求) 4. TIME OF SHIPMENT(装运期限): _MEANS OF TRANSPORTATION(运输方式):BY SEA(海运)5. PORT OF SHIPMENT(装运港): _ PORT, CHINA(中国_港)6. PORT OF DESTINATION(目的港):_ PORT, COLOMBIA 7. INSURANCE(保险):TO BE COVERED BY BUYER(由买方办理)8. PAYMENT(付款方式): _9. DOCUMENTS(单据):COMMERCIAL INVOICE, PACKING LIST,BILL OF LADING,SHIPPING ADVICE(商业发票,装箱单,提单,装船通知)10. SHIPMENT(装运): TRANSSHIPMENT IS ALLOWED,PARTIAL SHIPMENT IS ALLOWED(允许转运,允许分批装运)11. SHIPPING ADVICE: The sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of delivery etc. 装运通知:卖方应于装货后,立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方。 12. CLAIMS:Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or not the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. or the site inspection report issued by the sellers engineer, have the right to claim for replacement with new goods, 索赔:货物抵达目的地后90天内,如果质量、技术规格或数量发现与合同的规定不符(除过保险公司和运输公司的责任所负),买方应该依据该国出入境检验检疫局的检验报告或者是卖方的调试人员在安装调试时出具的报告,有权要求替换或补偿, 13. FORCE MAJEURE:The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than _ weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货,卖方可以不承担责任。卖方应立即在不可抗力产生的_日内将有关情况通知买方,并且卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方。在此情况下,卖方仍应尽最大努力采取各种措施促使货物的发运。如果事故持续_周,买方有权取消该合同。14. ARBITRATION:Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party. 仲裁:与此合同有关的争议应通过友好协商解决。如果协商无法解决,提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用由败诉方承担。15.OTHER: This contract signed in _ copies, the seller holds _ copy and the buyer hold _ copies.其它:本合同一式_份,卖方执_份, 买方执_份。THE BUYERS THE SELLERS 签字:Signature: 签字:Signature:第 6 页 共 6 页