英语写作---外刊素材积累(重点短语以及句子)学案--高考英语复习.docx
写作-外刊素材积累变质的饭圈文化One of Chinas most popular online talent shows has been suspended days before its season finale due to a voting promotion that may have resulted in crazed fans wasting vast quantities of milk.The trigger was a video that went viral over the five-day Labor Day holiday in early May, showing a group of middle-aged people opening bottles of dairy product, pouring their contents into buckets, and dumping the buckets into a drainage ditch. All they were interested in, apparently, were the bottle caps with QR codes printed on the inside that could be scanned to vote for contestants on the wildly popular talent show “Youth With You 3.”翻译中国最受欢迎的网络选秀节目在季终前几天被停播,原因是该节目的打投机制涉嫌导致狂热的粉丝浪费大量牛奶。这一事件的导火索就是 在五一劳动节期间 互联网上疯传的一段视频。视频中,一群中年人打开奶瓶,把牛奶倒进桶里,再把桶倒进排水沟里。很明显,他们唯一感兴趣的就是瓶盖里印的二维码,扫描该二维码,就可以为广受欢迎的选秀节目青春有你3的参赛者投票。积累词汇1.talent shows 选秀节目2.suspend/sspend/ vt.暂停;延缓suspension/sspnn/n.悬浮;暂停3.finale/fnæli/ n.最后一场;结局4.season finale 季终5.due to由于;因为6.a voting promotion 投票模式、打投机制7.result in导致result from由引起8.vast quantities of大量的9.trigger/tr/vt.引发,触发;n.引发其他事件的一件事10.viral /varl/ adj.病毒的,病毒引起的11.go viral 像病毒一样传播开来12.a drainage ditch 排水沟13.scan the QR code 扫码14.contestant /kntestnt/n.参赛选手、竞争者contest /kntest/vt.角逐15.bottle cap 瓶盖完成句子1.50的道路交通事故都会导致头部损伤。Fifty per cent of road accidents_ _head injuries.2.如今,滞留旅客的投诉会像病毒般扩散。These days complaints from stranded passengers can_ _. 3.压力可能会成为引发这些疾病的原因。Stress may act as_ _ _ these illnesses.4.他们因高速公路交通堵塞迟到了。They arrived late_ _a motorway hold-up. 5.冷却要用大量的水。_ _ _water are needed for cooling purpose.参考答案1.result in;2.go viral;3.a trigger for;4.due to;5.Vast/Large quantities of天问着陆火星China's Tianwen 1 Mars probe streaked down through the Martian sky on May 15, becoming the country's first probe to land on a planet other than Earth. The lander, carrying a Mars rover, touched down at its pre-selected landing area in the southern part of Utopia Planitia, a vast plain on the northern hemisphere of Mars, at 7:18 am (Beijing Time), the China National Space Administration announced. China's first Mars rover is named Zhurong after the god of fire in ancient Chinese mythology, which echoes with the Chinese name of the red planet: Huoxing (the planet of fire).翻译国家航天局宣布,北京时间5月15日7时18分,我国天问一号火星探测器携祝融号火星车成功着陆于火星北半球乌托邦平原南部预选着陆区,实现了我国首次地外行星着陆。我国首辆火星车命名为"祝融",祝融是中国上古神话中的火神,这个名字恰好与火星的名字相呼应。积累词汇1.streak /stri:k/ vi.飞跑,疾驶;加上条纹vt.飞跑,疾驰;加条纹于n.条纹,线条;倾向2.probe/prob/vt.& vi.探索,调查;探查,探测3.land on(飞机等)降落于4.touch down降落,着陆;5.announce/nans/vt.宣布;宣称;通知announcement/nansmnt/ n.通告,声明; 宣布6.be named.after以.命名为.7.echo/eko/vi.发出回声;重复仿写:-ing分词充当结果状语1.我在光滑的地面滑到了,结果摔断了胳膊。_2.他每天都很晚到达学校,这让他的老师很生气。_3.他父亲死了,留给他许多钱。_参考答案1.I slipped and fell down on the glassy ground, breaking my arms.2.He arrives school very late every day, making his teacher very angry.3.His father died, leaving him a lot of money. 科比入选名人堂Los Angeles Lakers icon and legend Kobe Bryant was inducted posthumously into the Naismith Memorial Basketball Hall of Fame Class of 2020 on Saturday, together with contemporaries "the Big Fundamental" Tim Duncan and Kevin Garnett. The 2020 induction ceremony was originally scheduled for August last year, but was delayed by eight months due to the pandemic. Bryant and his 13-year-old daughter, Gianna, died in a helicopter crash last year. Bryant was an 18-time NBA All-Star and five-time NBA champion who played for the Los Angeles Lakers from 1996 to 2016, earning the 2008 NBA MVP and Finals MVP twice in 2009 and 2010, also winning an Olympic gold medal with the US in 2008 and 2012.翻译当地时间5月15日,2020届名人堂入驻仪式正式举办。洛杉矶湖人队已故传奇巨星科比正式入选了名人堂。同时入选的还有两名和科比同时代的球员"大基本功先生"邓肯和加内特。2020届名人堂入驻仪式本应在2020年8月举办,但因疫情原因推迟了八个月。去年,科比和他13岁的女儿吉安娜在一场直升机空难中丧生。科比曾荣获18次NBA全明星称号,在1996年至2016年效力于湖人期间共为球队赢得5次NBA总冠军。他是2008年NBA最有价值球员(MVP),2009年、2010年总决赛MVP,在2008年和2012年代表美国队两次获得奥运会冠军。积累词汇1.icon /akn/n.偶像,崇拜对象2.induct/n'dkt/vt.使正式就任 induction /ndkn/ n.就职,就职典礼3.together with和一起4.posthumously/pstmsli/ adv.于死后,于身后;于著作者死后出版地5.origin/rdn/n.起源; 出身original /rdnl/adj.最初的;独创的;原作的 originally6.be scheduled for 定在进行7.was delayed by eight months延迟了8个月8.crash / kræ/ vt.(使)碰撞,撞毁; n.撞车; 碰撞单句语法填空1.The teacher together with some students_(be) visiting the factory.2.The film is scheduled_release next month.3.It was_(origin) published in the pages of a magazine.参考答案1.is; 2.for; 3.originally疫情后的繁荣Today, even as COVID-19 rages across poorer countries, the rich world is on the verge of a postpandemic boom. Governments are lifting stayathome orders as vaccinations reduce hospitalisations and deaths from the virus. Many forecasters reckon that Americas economy will grow by more than 6% this year, at least four percentage points faster than its prepandemic trend. Other countries are also in for unusually fast growth. The Economists analysis of GDP data for the G7 economies going back to 1820 suggests that such a synchronised acceleration relative to trend is rare. It has not happened since the postwar boom of the 1950s. 翻译如今正当新冠病毒在贫穷国家肆虐之际,发达国家却即将迎来疫情后的繁荣。由于新冠疫苗的接种,住院人数和死亡人数随之减少,各国政府正在取消居家令。许多预测人士认为,今年美国经济将增长超过6,比疫情前至少快四个百分点,而其他国家的经济也都迎来了非比寻常的快速增长。经济学人对1820年七国集团的GDP数据进行了分析,结果表明这种与趋势同步的经济增长是罕见的,自20世纪50年代战后经济繁荣以来,这种情况从未发生过。积累词汇1.rage/red/vi.大发脾气,动怒; 流行,风行;n.愤怒; 激烈,猛烈; 渴望2.on the verge of 接近于,濒临于3.boom /bum/ n.繁荣4.reckon /rekn/ vt. 测算,估计;认为;计算vi. 估计;计算;猜想,料想5.trend /trend/ n.趋势,倾向; 规范,风尚6.synchronised /skrnazd/ adj. 同步的长难句解析The Economists analysis of GDP data for the G7 economies going back to 1820 suggests that such a synchronised acceleration relative to trend is rare.句子主干1._;其中going back to 1820做2._,修饰3._;that引导的4._从句,从句中主干为5._参考答案1.the analysis suggests that.;2.后置定语;3.data;4.宾语;5.acceleration is rare学科网(北京)股份有限公司