北史列传第四_《北史·阳休之传》阅读题答案及译文.docx
-
资源ID:52266569
资源大小:39.97KB
全文页数:5页
- 资源格式: DOCX
下载积分:5金币
快捷下载
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
微信扫一扫登录
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
北史列传第四_《北史·阳休之传》阅读题答案及译文.docx
北史列传第四_北史·阳休之传阅读题答案及译文阳休之,字子烈,倜傥存有风概,好学,快乐文藻,时人为之语曰:“能够生态圈诗阳休之。”孝昌中,杜洛周身陷蓟城,屈之与宗室南奔章武,转回至青州。葛荣寇乱,河北流人,多兎青州。休之知将依从,恳请其族叔伯彦等潜归京师躲避之。多无法从,屈之垂涕别回去。俄而邢杲起兵,伯彦等淡为土人杀,诸阳死者数十人,唯休之兄弟宽免。齐受禅,除散骑常侍,监修起居注。顷之,挤诏书仲宣,左迁骁骑将军。文宣郊天,百僚淡从,屈之衣两裆甲,拿著白棒。时魏收为中书令,嘲之曰:“义真服未?”屈之曰:“我昔为常伯,首戴蝉冕;今处骁游,身被衫甲。允文允武,何必减至卿?”谈笑晏然,议者衣其夷旷。文宣哀帝,征休之至晋阳,经纪葬礼,与魏收俱至。尚书令杨遵彦与屈之等款显于,碰面中书省,辞后事,收掩泪脑溢血,屈之颦眉而已。他日遵彦曰曰:“昨闻讳,魏少傅悲不自胜,卿何容都不流涕?”屈之曰:“天保之世,魏侯时遇甚深,鄙夫以众人见待,佞哀诈泣,虽非本容。”皇建初,并任度两支尚书。昭帝注意安全政道,别列戈政术,休之答以明法度,慎官方,弛淫侈,恤人患,为政教之先。帝深纳之。休之多识故事,谙悉氏族,凡所采用,莫不才地俱允。简率不乐烦职典挑选稍久非其所好每曰人曰此官实自清华但烦剧妨吾赏婉真是樊笼矣屈之晚得才名,为人物所倾服,外例如疏放,内实器量。少年颇以峻急为辛苦,晚节以通美著称。魏收在日,BL2收所轻,魏殂后,以先龟重溪发推。位望虽低,老身接物,为缙绅所张茂宗。隋开皇二年,终于洛阳。(节选自北史·阳休之传)4以下对文中画波浪线部分的断句,恰当的一项就是(3分后)A简率不乐烦职/典选/稍久非其所不好/每曰人曰/此官实自/清华但烦剧/妨吾赏婉/真是樊笼矣/B简率不乐烦职/典选稍长/非其所不好/每曰人曰/此官实自清华/但烦剧/妨吾赏婉/真是樊笼矣/C简率不乐烦职/典选稍长/非其所不好/每曰人曰/此官实自/清华但烦剧/妨吾赏婉/真是樊笼矣/D简率不乐烦职/典选/稍久非其所不好/每曰人曰/此官实自清华/但烦剧/妨吾赏婉/真是樊笼矣/5以下对文中加点词语的有关内容的解说员,不恰当的一项就是(3分后)A受到禅,本所指中国上古时期的禅让制,后来中国的王朝更迭,也存有以禅位之名,行肃清之虚的。B郊天,在郊外祭典拜天地,历代王朝把郊天做为吉礼首位,只有天子才可以举办郊天活动。C哀帝,古代把关键人物之死去看看得太重,由此,从周代已经开始帝王与诸侯之死去称为“哀帝”。D缙绅,也并作“搢绅”,意思就是把上朝时所谓的笏挂在带间,后称有官职或搞过官的人。6以下对原文有关内容的归纳和分析,不恰当的一项就是(3分后)A阳休之富有才华,明辨时势。他喜爱文藻,文学才华被人传颂;看到流离百姓聚集青州,他预料会发生变乱,劝族叔返京避难。B阳休之大度旷达,不在意同僚取笑。文宣帝郊祭天帝,阳休之穿着两裆甲衣,手拿一白棍子,被魏收取笑,但他不以为意。C阳休之表里如一,真挚抒发内心体会。文宣帝死后,魏收悲愤不已,阳休之只是皱眉忧伤,他以此抒发了对魏收的轻蔑。D阳休之熟识政术,擅于荐举人才。皇上非常赞成阳休之对政治策略的建议;阳休之介绍先朝掌故和氏族情况,能够采用最合适的人才。7把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)我昔为常伯,首戴蝉冕;今处骁游,身被衫甲。允文允武,何必减至卿?(2)魏侯时遇甚深,鄙夫以众人见待,佞哀诈泣,虽非本容。参考答案4.B5.C(不包含“诸侯”)6. C(“他以此抒发了对魏收的轻蔑”属无中生有)7.(1)我昔为常伯,首戴蝉冕;今处骁游,身被衫甲。允文允武,何必减至卿?译者:我从前出任侍中,头戴蝉冕;现在我出任骁骑将军,身着衫甲。我能文能武,怎么就一定比不上你的呢?(“处”“承”“减至”所译各1分后;所译大意,2分后)(2)魏侯时遇甚深,鄙夫以众人见待,佞哀诈泣,虽非本容。译者:魏少傅当时获得的待遇很高,而鄙人我只是受通常人的待遇,假装可悲和痛哭,真的不是我的本意。(“众人”“见待”“佞”所译各1分后;所译大意,2分后)参照译文阳休之,字子烈,才华出众性格豪爽有节操,热爱学习,喜好文章辞藻,当时的人为此说道:“能作赋能写诗的只有阳休之。”孝昌年间,杜洛周攻破蓟城,阳休之和同宗向南逃到章武,又辗转到了青州。此时葛荣作乱,黄河以北的流离的百姓都聚集到青州。休之预料将要发生变乱,请求他的族叔阳伯彦等人悄悄返回京城避难。很多人都不听从他的劝告。阳休之流着泪告别众人离开了青州。不久邢杲叛乱,阳伯彦等人都被当地的人杀害,姓阳的死者多达几十人,只有阳休之兄弟幸免于难。北齐接受禅让后,授任阳休之为散骑常侍,监修起居注。不久,阳休之因为撰写诏书出现错误而获罪,贬为骁骑将军。文宣帝郊祭天地,百官都跟在后面,阳休之穿着两裆甲衣,手里拿着一根白棍子。当时魏收担任中书令,嘲笑阳休之说:“义真穿朝服了吗?”阳休之说:“我从前担任侍中,头戴蝉冕;现在我担任骁骑将军,身穿衫甲。我能文能武,怎么就一定比不上你的呢?”阳休之依然谈笑风生情绪安宁,议论的人也佩服他的坦荡和旷达。文宣帝去世,征召阳休之到晋阳,让他负责操办丧礼,阳休之与魏收一起到达。尚书令杨遵彦与阳休之等人关系亲昵,他们在中书省相遇,当谈到文宣帝的丧事时,魏收失声痛哭,阳休之只是皱着眉头而已。后来杨遵彦对阳休之说:“那天谈到文宣帝的丧事时,魏少傅悲痛不能控制,你为什么没有流泪呢?”阳休之说:“在天保时代,魏少傅当时得到的待遇很高,而鄙人我只是受到一般人的待遇,假装悲哀和哭泣,实在不是我的本意。”皇建初年,阳休之兼任度支尚书。孝昭帝对为政之道很用心,他向阳休之询问政治策略,阳休之回答说赏罚应该分明,为官之人要遵守规则,禁止骄奢淫逸,体恤百姓的疾苦,这些都是政策和教化百姓首要的事。皇上非常赞同阳休之的建议。阳休之记得很多先朝的掌故,熟悉氏族的情况,凡是他所选用的人才,没有不是才能和门第都很得当的。阳休之性格直率不乐于从事烦琐的事务,他长期掌管选拔官吏的工作,但心里并不喜欢这项工作,他经常对别人说:“这个官职的确清高显贵,但是却非常烦琐,妨碍了我闲适之意,真像一只樊笼中的鸟。”阳休之很早就有才华和名声,被人们所钦慕和佩服,他表面好像很粗放,而实际上却很严谨厚道。他年轻时因为性情严厉急躁而受到牵累,晚年则因为博识友善而被人称赞。魏收在世时,阳休之很受他的轻视,魏收去世后,阳休之因为是有学问和有道德的前辈而被推重。他的官位和名望虽然很高,但他仍然能谦虚地待人接物,受到官吏们的热爱和尊重。隋朝开皇二年,在洛阳逝世。