浅析商务英语信函的文体特征.docx
浅析商务英语信函的文体特征A Study of Stylistic of English Business Letters学生姓名:孙婷婷 学生学号:201525401045指导老师:李志强ii 浅析商务英语信函的文体特征摘要: 随着全球经济贸易的日益发展,商务英语在对外贸易中起着越来越重要的作用,而商务英语信函被认为是国际贸易双方进行书面信息沟通的重要手段,它在国际贸易业务中起着对外沟通、传递信息、促进贸易合作的作用。一篇商务英语信函的成功往往表示着企业业务能否有个好的开始,因此研究商务英语的文体特征成为了研究的热点。本文以文体学的角度,从书写、词汇、句法、语言以及语篇五个方面来剖析商务英语信函的文体特征,最后,结合实际案例来进一步分析并总结。希望借助对文体特征的分析,能够帮助专业人员书写出更加专业,准确的商务英语信函。关键词:商务信函 商务英语信函 文体特征 A Study of Stylistic of English Business LettersAbstract: With the development of global economy and trade, business English plays a more and more important role in foreign trade. Business English letters are regarded as an important means of written communication between the two sides of international trade. It plays an important role in international trade communication, information transmission and trade cooperation. The success of a business English letter often indicates whether the business of an enterprise can get a good start. Therefore, the study of stylistic features of business English has become a research hotspot. From the perspective of stylistics, this paper analyses the stylistic features of business English letters from five aspects: writing, vocabulary, syntax, language and discourse., Finally, it makes a further analysis through the examples of business English letters, and finally makes a summary. It is hoped that the analysis of stylistic features can help professionals to write more professional and accurate business English letters.Key Words: Business letter English Business letter Stylistic feature目录摘要iABSTRACTii引言11商务英语信函概述11.1商务信函的界定11.2商务英语信函的重要性21.21创造和谐气氛21.22创造企业效益21.23提高企业的形象和实力21.3现有商务英语信函的研究31.4相关商务英语信函的写作理论研究32商务英语信函文体特征42.1书写特征42.2词汇特点52.21规范正式性词汇52.22专业性词语62.3句法特征72.4语篇特征82.5语言特征83. 商务英语信函的实例分析10结论12参考文献12引言随着中国经济的高速发展,我国对外贸易发展越发迅猛,与国际的交流也越发紧密。而商务英语信函作为贸易双方进行书面信息的重要沟通手段,它在国际商务中起到了不可小觑的作用。一份优秀的商务信函不仅可以给公司节约成本,提高贸易成功率,还会给合作方留下良好印象, 还会为公司创造光明的发展前景 。相反,一份品质差的信函不仅会给企业形象造成不良影响,还会带来不可挽回的损失。因此,对商务信函的研究不仅有文体学上的学术意义,还具有现实的经济意义。 本文侧重于从文体特征这个角度来分析如何撰写出一份好的商务英语信函,通过实际案例的分析来揭示文体特征对商务信函的重要性,从中寻找最佳的商务信函写作方法。这不仅有助于未来的外贸从业者更好地了解未来商务英语信函的语体发展趋势,还能为他们规范商务英语信函的书写,让他们更好地利用信函进行沟通,建立更多的业务。1商务英语信函概述1.1商务信函的界定商务信函是指触及商界活动的一种书信联络方式。书信起源于古代,其功能在于使相隔甚远的两方得以沟通交流。商务信函与其本源书信相同的一点是传递信息,促进沟通交流的功能。笔者认为,一般书信与商务信函有着较大区别。首先,在效益上,一般书信主要是促进双方在思想上和感情上的交流;商务信函则是在商务活动中起着吸引商务合作者的作用,是双方建立经济贸易关系的一个重要方式。其次,在格式上,一般书信由于较为私人的原因,格式由写信人的意志所决定,因而格式各异;商务信函关系到业务合作能否顺利开展,甚至会影响到整个企业的经济利益,因此在格式上具有一定的规范性和严谨性。再而,在语言表达上,一般书信中语言一般偏口语化,会因写信人的情绪和性格不同,语言表达多种多样;商务信函中的语言则条理清晰、措辞谨慎、直接又不失礼貌。总之,商务信函是在文体上具备一定严谨性的的信函,其作用是在商务活动中促进双方建立经济贸易关系,传递重要的商务经济信息,处理重要的交易事项。1.2商务英语信函的重要性1.2.1创造和谐气氛就像老师在教学中需要考虑如何有效地和学生进行交流,在课堂上互相尊重,创造出良好的学习氛围,让课堂效果最大化。我认为商务英语信函也可以为企业创造出和谐的交流气氛,为业务建立一个良好的开始,提高业务的达成率。此外由于商务英语信函可以可以让企业在第一时间获取对方的需求,并进行回复,这样贸易双方都可以在最短的时间内进行沟通,更加方便地保持联系和沟通感情,这在很大程度可以提高对方合作的满意度,拉近双方的距离,促使双方有良好的后续发展,保持企业之间的长期合作。1.2.2创造企业效益我们都知道商务英语信函在企业处理贸易信息的过程中给企业提供了极大的便利。在过去科技发展不发达的时期,纸质信函不仅会受到时间、空间、贸易双方地理位置等因素的限制,还需要耗费大量的人力、财力等成本费用来传送,甚至在传送过程中还不能保证信函的安全问题,这给企业带来了许多潜在的贸易损失。而如今电子商务快速发展,商务英语信函在国际贸易中不断发展,如今的商务英语信函不再受传统的限制,它为外贸企业提供了便捷的外贸交流方式,加快外贸企业发展的速度,让企业随时随地地和客户交流信息,可以在全世界的范围内寻找合作伙伴,扩大贸易规模,创造更多的利益。1.2.3提高企业的形象和实力商务英语信函虽然在对外贸易过程中只是交流的媒介,但一份商务英语信函的质量高低在一定程度上可以代表一个企业的实力与形象。一封有礼貌、条理清晰的信函会给合作伙伴留下好的印象,给企业树立一个良好的门面和口碑,增强客户和企业合作的信心,提高业务的成功率。相反,一封写得差,无礼节的信函会给客户一个负面的第一印象,让客户对企业的企业的整体实力产生怀疑,从而影响双方的合作,甚至可能为企业走出国际市场建立阻碍。因此,高质量的商务英语信函对业务的达成起到了极大地促进和辅助作用,为企业带来意想不到的结果,甚至可以让企业获得通往国际市场最便捷的方式。1.3现有商务英语信函的研究 在学术上,有许多学者对商务英语信函进行了思考和分析。综合学者们对商务英语信函的分析和研究,能够总结出以下一部分论断:第一,语言方面。商务英语信函中的语言简洁明了、正式礼貌、完整具体、明确、清楚易懂。一般情况下,为了在双方的合作中更加顺利地进行沟通交流,增强对方对我方的信任感,商务信函中的内容一般都遵守着“Your-Attitude”的原则,即明确向对方表明我方是站在你方的要求和立场上考虑问题,诚恳礼貌。第二,结构方面。学者普遍认为,一方面,商务英语信函大都结构简单,句子多以简单句、复杂句一同结合替代单纯复杂句,使人读起来简单易懂,从而也避免了双方在理解上模棱两可,造成毫无必要的纠纷或麻烦。另一方面,商务英语信函中常使用一些具有特定作用的句子结构类型。例如表达疑问的疑问句,有请求、叮嘱、命令、希望功能的祈使句。第三,措辞方面。首先,专业词汇繁多,一些专业词汇在普通英语中意思与在商务英语信函中意思往往大相径庭,而且,相同的一个词汇在不同的商务英语信函范畴中所表示的意思有时也会有很大的差异;还有一部分特定的专业词汇以缩略词的形式存在,例如贸易术语、付款方式等等。其次,在商务英语信函中,极少运用冠冕堂皇的华美词汇,而是使用简单明了的普通词汇来使信函所要表达的意思更加清楚,信息更加充分明确。1.4相关商务英语信函的写作理论研究近年来,商务英语信函的写作是一个较为热门的研究话题。许多学者通过分析商务英语信函的语用原则来研究商务英语信函的写作。秦晓杰(2001)为更加细致地研究商务英语信函的写作特征,选择将不同的商务英语信函进行合理的分类,来区分不同的商务英语信函。刘永厚、王园(2016)提出“新经济原则”在商务英语信函中的运用能够引导写信人在使用语言时对语言进行配置最优化,从而使信函更具有促进收信人积极合作的能力?。在写作方法上,李太志(2011)将直接写作法和间接写作法在商务英语信函中的运用进行对比,得出直接写作适用于表达积极或不好不坏?的消息,而间接写作法对于坏消息的表达起着减震器的作用。?。综上所述,相关的商务英语信函写作理论的研究为本文对商务英语信函写作的研究提供了有利依据。但是由于现存的商务英语写作理论研究方向和结果并不都相同或相似,因此本文将着力从分析商务英语信函的文体特征上总结商务英语写作的方法技巧。2商务英语信函文体特征2.1书写特征由于商务英语信函在传递信息时是通过文字与标点符号,而且每一种标点符号都有着各自特殊的表达含义,所以信函的书写有着严格且固定的格式。其次,由于商务英语信函极其重视正式、效用,因此其最显著的文体特征是拥有固定的格式。写作时,为表示对本次交易活动的重视和诚恳的态度,写信人应该严格遵守商务英语信函的固定格式。除特殊部分按照实际情况考虑外,国际上认可的商务英语信函的基本格式为信头、写信日期、信内地址、称呼、正文、结束敬词、签名,写信人可根据实际情况增加其他部分如附件等等,但决不能缺失上述七部分,而且正文部分的每个自然段之间需要空一行。其标准格式示范如下图左框(右框为解释说明):XXXXXX Co.,Ltd. 发信人公司名 25 Xxxxxxxxxxxx, Shanghai China, 发信人地址Telephone: +86 021 88392012 发信人电话 信头Fax:+86 021 89540323 发信人传真Email: XxxxX-X 发信人邮箱St/KL 写信人名称缩写(可有可无)12 March 2018 写信日期Mr. XX 收信人名称XXX Co.,Ltd 收信人公司30 XXXX Avenue Denver,USA 收信人地址Re: 事由(写信主题)Dear XXX, 称谓. 正文(每一大段间空一行)Yours sincerely, 结尾敬语XX 写信人签名Enc.: xxx 附件(按情况增减)图 2.12.2词汇特点2.2.1措词规范、正式、严谨随着商务活动的不断开展,商务英语信函的书写要求也越来越规范。在商务英语信函的写作中,用词必须规范严谨,同时要让读者能够在短时间内明白信函的内容,因此,写信者需要保证用词规范但不偏僻,语言通用但不口语化,如:inform或advise代替tell (通知、告知),以duplicate代替copy(复制), 以dispatch代替send(运送),以otherwise代替or(否则), therefore代替so(因此)。写信者往往用较为复杂的介词短语或连词代替简单的介词和连词, 如以so far、in respect of和with regarding to等代替about等。此外,我们都知道在贸易信息传递过程中,一旦发生信息一点错误,那么给企业带来不仅是这次业务上的经济损失,还将损害企业形象,影响贸易双方未来合作的延续。因此,在国际商务英语信函中,凡是涉及到与货物相关的具体信息都必须要准确严谨,尤其是价格、重量、时间等关键信息,如七、八月份各有31天,因此七、八月的“下旬”都要用“the last 11 days”来表达;再如,介词短语by Monday和before Monday在国际商务英语信函中是要严格区分的,前者包括Monday,而后者则不包括Monday这一天,即截止日为Monday的前一天。由此可见其严谨准确性。2.2.2常见专业性词语运用专业术语、缩略词是英语商务信函撰写的另一个主要特征,从词汇的使用上可以看出写信人的专业技术含量和语言运用的能力,从而能反映出信函所代表的企业从事业务活动的专业性程度。这一特点主要表现在以下两方面:(1) 频繁使用缩略词和专业术语商务英语信函的目的是促进商务活动顺利并高效地进行,所以写信人在信函中多用缩略词代替多个单词组合而成的词汇来使信函简洁明了。此外,为了清楚地界定国际贸易活动中买卖双方各自的权利和义务,并在双方产生贸易纠纷中为双方提供调解或解决的依据,专业术语的频繁使用也是英语商务信函区别于其他信函文本的最主要特征。如L/C(Letter of Credit)信用证,D/A(Documents Against Acceptance)承兑交单,FOB(Free On Board)离岸价格等等,这些专业术语拥有自己特定的含义,企业在国际商务中通用这些专业术语,不可以随意篡改变换。 例1:It would be appreciated if you would let us know by returning your lowest possible price for the following goods on FOB London.(请报下列商品伦敦船上交货之最低价。)(2) 具有独特专业内涵的普通英语词汇 英语商务信函中,许多专业术语脱离信函本身则是以普通词的形式存在。例 2 This offer is a firm offer which will be reached in one week by your reply.其中offer一词在句中表示报盘,在普通英语中则被理解为提供的意思,firm在该句中限定offer这个商务专业词汇,表示实盘,在普通英语中常被解释为坚固的,坚实的。例3 Bank credit business is the main source of profits, but credit risk is the main risk facing bank.其中的credit一词在句中表示信贷、贷款,而在普通英语中则被理解为信誉、声望的意思。 例4 We strongly demand immediate payment in full or partial payment with a statement of when you will pay the balance.其中 balance一词在商务英语的句中表示结余、余额,而在普通英语中则被理解为平衡的意思。2.3句法特征1.句型在英语商务信函中,选择句子最重要的原则就是简洁易懂。通常情况下,句子的长度是1020 个单词,多于30 个单词的句子是很少的。其次信函的句子结构简单,通常都是简单句,并列句、复合句的使用相对较少。简短精悍的简单句不仅使得整篇信函更加简洁易懂,同时简单句能让写信人更加有效地表达意图,提高通过信函进行交易的商务活动的成功几率,避免信息传递失真的现象发生。 2.语态在商务信函的写作中,写信人多使用主动语态,因为主动语态的使用使句子在传递信息的时候更有力,可以直接传达写信人的善意与合作意愿, 而被动语态多在当主事者不许被提及或者当事人想要表达委婉的拒绝态度时使用,被动语态的适当使用可以让企业尽量在保护合作企业自尊的情况下,清楚地表达自己的想法,避免误会的产生,其次,被动语态表达出的温和委婉的态度可以最大程度地让对方感觉到自己的礼貌,让自己的请求更容易被接受,避免发生矛盾。3.肯定与否定表达在商务信件中,写信方积极的态度一定程度上影响收信方做的决定,如果态度过于强硬,则易丢失合作者;倘若态度奉承,则拉低自身地位,丢失主动权。因此写信方多会使用肯定的表达,通过积极的方式表达我方的合作意愿。避免使用否定的表达,因为否定表达听起来是对对方的批评,会造成对方的不满,引起摩擦,如果无法避免使用否定表达,写信方也会婉转地表达出带有否定含义句子,使企业清晰而又礼貌地表达想要传递的信息如:例1:We expect? to find a good market for the above and hope to place the further and large orders with you in the near future.例2:We are very gratified to learn of the success you are having with our bicycles, but regret that we are still unable to comply with your request.例1利用了“expect to?”和“with you”等词,明确地表明了想要与对方进行更深入的合作,主动肯定意味十足.其中“expect?”一词,更是在一定程度上抬高了收信方企业的地位,使得写信方诚恳真挚的态度更加凸显。例2中,虽然意在拒绝对方,但在拒绝对方前,写信人运用“We are very gratified to”来肯定对方的业务,之后用“regret” 和“unable to comply with”来含蓄地表明无法接受对方的要求。一方面既挽留了写信方企业的面子,另一方面明确地表明了拒绝之意。假设例2直接改为“ We will refuse your request”则会显得略微生硬,写信方没有充分顾及收信方的感受,留下消极印象,造成双方关系僵硬,并对之后的合作造成负面的影响。4、 使用通用语句。在商务英语信函“去其糟粕取其精华”的发展中,一些礼貌性、积极性的通用句型被追求高效率的商务人员在英语商务信函中频繁使用,这些通用语使英语商务信函变得更加规范。如一般常以赞扬对方、表达感谢、回复之意和告知提醒开头。 其通用句型为:“We+ have receive /received/get/receipt +your +fax/latter/email+ of/dated”,除此之外还有“We are+ adj.+ to acknowledge the receipt you of your +letter/check/bill+ of”;“we would/would like to+ inform/notice/notify you that”等等。在报价时常用“We would offer you”;“We are pleased to provide you with the following”在结束时常用“We look forward to a prompt reply”; “Waiting for your reply”等通用句子来表示感谢或期待。2.4语篇结构特征商务英语的语境结构决定了商务英语信函的语篇有着固定的模式。商务英语信函往往强调一事一信,正文一般包括三个部分,即起始、主体和结尾。每个部分都有自己明确的内容和目的:第一部分抓住读者的注意力、需求和兴趣;第二部分处理业务;第三部分呼应前文,提出己方的希望或者祝愿。我们以报盘函为例,一般的报盘函都有以下三部分?:第一部分(即首段)说明收到对方的询盘并表示感谢;第二部分对所询价的商品报盘并向对方提供折扣信息;第三部分就是一个简短的结尾。根据这样清晰的结构,我们就能写出一封结构严密的报盘函。 2.5语言特征(一) 礼貌与体谅 在进行商务沟通时,除了关注信函内容的准确和完整以外,还要学会用礼貌且得体的文字来维持贸易合作的维持,也就是说我们在撰写商务英语信函时,要学会站在合作方的角度思考问题,着重强调对方的利益,让对方清楚自己在这次的业务合作中能够获得多少利益,以及这些利益能给他们带来怎样的好处,这样更容易感受到你强烈的合作意愿,获得合作方的信任,有利于双方达成有效的沟通。比如在表达收到对方订单时有如下两种表达:例1:We will inform you as soon as possible.例2: You will be kindly informed as soon as possible.以上两种表达的意思虽然相同,但例1表达的意思虽然很清晰明确,但是以We做主语,略微生硬刻板;相反,例2以You做主语,用主语的细微调整表现出了对对方的尊重,体现出了我方想要长期合作的真诚态度。另一方面在遇到双方意见相背时,应使用正面且积极性的话语和合理的逻辑关系阐述自身建议意见;采用委婉的语气来表达己方的拒绝之意,避免运用过激、冒犯和轻视的用词。在保留自身最大利益情形下,表达出重视对方利益、尊重对方观点、理解对方难处、真诚促进合作的意思。如在表达拒绝含义时:例3:We need to refuse your request.例4:We are very sorry to inform you that we still can not to accept your request.例3句子简单明确,直接表达不能接受对方的请求这个事实,例4则相对委婉,先表示歉意,再委婉拒绝对方。两种方式虽然都正确,但是相比之下,例3给人一种强硬的态度,不仅会影响企业自身形象,还会不利于之后在国际贸易中的商务合作;而例4则是通过礼貌地向对方表示歉意来巧妙地拒绝对方,既挽留了对方的面子,又表达了自身拒绝的意思,因此例4的表达较为恰当。(二) 严谨与准确 在商务活动的合作与交流上,商务信函的内容的准确与否多与双方的利益有着直接的利害关系。措辞不严谨、内容模棱两可的商务信函往往会造成不必要的误会和歧义,甚至会影响企业形象,造成贸易损失;因此在英语商务信函的写作上更应注意语言的严谨和准确。首先在单词的书写、介词使用和句子语法上应做到准确无误。众所周知,在英语词汇中许多字母组成相似单词,如若单词写错就必定会使收信人对整封信函产生误解,偏离写信人意图,介词的错误使用和句子的语法错误也是如此。所以单词书写、介词使用和语法正确是保证整篇信函语言上严谨准确的最基本的要求。其次在涉及主要金额类、索赔类、承诺类、数字类信息和相关专业术语的使用时,比如货物价格、付款方式、商品计量方式、赔偿方式、赔偿金额、折扣及折扣方式等,应表达准确且严格遵循专业术语的使用原则,尽量避免模糊不清、容易引起对方歧义的言语出现。如贸易术语CIF后必须接目的港的名称,FOB后则必须加装运港的名称。最后,在不同段落描述同一类事务时,应做到一致描述。倘若上下文描述失联,易让人疑惑或误解。(三) 简练与清晰 在商务活动中,人们通常追求高效率低成本,而这一点在商务英语信函语言使用中得以体现。写信者在做到准确、严谨的前提下,应用最少的文字表达最完整真实的意思。写信者在行文过程中应尽量选择正确,简练,朴素的词汇,采用简短直接的句式,合理安排句子和段落的结构和长度,以便让对方在最短的时间内理解你的写信意图。如:例5:The goods are urgent needed, prompt delivery will be appreciated.例6:Because the goods are urgent needed, we hope you can deliver those goods as soon as possible.例5来源于商务信函实例,例6为普通英语表达。这两个例子表达的意思都是提醒收信方尽快发送货物,不同点是,例5语言极其简练,仅用一个“prompt”单词就充分表达了希望对方早日发货的愿望,例6表达相对冗长繁琐,简练度显然比例5低。在英语商务信函中,倘若使用冗长的语言和没有必要的修饰词,会大大提高商务活动工作者的工作难度,使英语商务信函的功能适得其反,因此笔者认为,商务英语信函在内容清晰之下,偏向简练的语言。(四) 具体与详细 英语商务信函中对某事物的描述时应具体详细,特别是在询盘、发盘或还盘等重要且可能会对双方关系产生影响的内容上,绝不能言语不详,需要重点注意在对货物的具体特征、运送方式、保险、日期期限、费用和各种条件等的描述。比如在描述交易的货物时,通过限定词的添加将交易货物的范围缩小就是具体化的表现,如“Dark green skin,red pulp,round aspermous watermelon”。3. 商务英语信函的实例分析Dear Sirs,We received your fax of 2nd June, asking us to make you firm offers for both Groundnuts and Walnut meat CFR Copenhagen. We faxed back this morning, offering you 250 metric ton Shandong Groundnuts, Hand-picked, Shelled and Ungraded at RMB¥4,000 net per metric ton CFR Copenhagen or any other European Main Port for shipment during October/November,2015.This offer is firm, subject to your reply reaching us within one week. We wish to point out that this is the best price we can quote and that we are unable to entertain any counteroffers.As regards Walnut meat, we would inform you that the few parcels we have at present are under offer elsewhere. However, if you should make us an acceptable bid, there is a possibility of your obtaining these.As no doubt, you are aware, of late there has been a large demand for the above commodities and such a growing demand can only result in increased prices. But you may avail yourselves of the advantage of this strengthening market if you will send us an immediate reply.Yours faithfully在此我将从上面论述的商务英语信函的文体特征的五大方面来分析该案例:第一, 该书信严格遵照商务英语信函的正式书写格式,表现出了写信者对该商务活动的重视和诚恳态度。第二, 在词汇方面,首先,案例中运用了许多正式词汇,如在开头用“receive”替代“get”来表达收到这一意思,在第二段中用较为正式的“inform”来代替“tell”表达通知,告知这一意,以及在最后自然段,表达“知道”一词时使用表达程度更深的“aware”,而不使用作为日常用语的“know”,正式词汇的使用让写信者要表达的内容更加客观,真实性更强,是的整篇信函更具官方性。其次,通篇信函的基调温和,全文使用人称代词“we”“you”的次数达到15次,以表示共同或对方角度的代词来代替表示自己方的代词(如our company),让合作方倍感亲切友善,拉近双方的商务距离。再则,写信人在描述报盘内容时,用具体的国际公认的计量单位“metric ton”来计重,用“ RMB¥4,000”来表示计价4000元人民币,在表明发船日期时,更是用“during”一词来为己方留有足够的备货和发货时间,又清晰地向对方表明了一定的发船时期,这样的严谨准确的字词表达不仅减少了产生歧义的可能,还减少了不少因抠字眼而产生的不必要纠纷。 最后,信中“CFR”和“RMB”两个缩略词的使用十分恰当,“CFR”为国际贸易中的一种价格术语,它以缩略语的表现方式存在于各类英语商务信函中,这种价格术语一方面能够清楚地界定了买卖双方各自的权利和义务,另一方面在双方产生贸易纠纷中为双方提供调解或解决的依据;“RMB”则为人民币缩写,在信中用的十分简洁明了。第三, 从句法的角度来分析,案例中第一自然段中的最后一句,在表明撰信人立场态度时运用了简单句式“We wish to point out that”,这样的句型虽然简单,但是清晰地表达了写信人所要表达的信息,同时传达了写信人真诚友善的态度,使人读来舒适自然。以及第一自然段的第二句话,通过运用复杂复合句的结构句型充分具体地表达了报盘的主要内容,包括货物类型、价格、计价单位、船运等信函核心内容。第四,从语篇特征来说,这是一片典型的商务报盘信它被分成三个段落,第一段表示我方已收到对方的询盘,并对所询价的其中一个商品进行报盘,第二段对所询价的另一个商品进行报盘,第三段站在对方角度分析市场优势并结尾。通过每个段落表达一点信息,使整个信函脉络清晰,语意连贯,简单易懂,降低了对方的阅读难度。第五,就语言而言,案例中的第二段,写信人将自己一部分货物已被卖出去这一消息告知收信人,这一消息写信人原本不需要告知对方,他的告知一方面向对方表达亲切友善,另一方面也起到了督促对方做决定的作用。第三段更是直接以对方立场考虑商品价格,充满真诚,进而传递希望对方与我方合作的信息。这样的语言既达到了写信人期待收到回复的写信目的,也体现了写信人真诚、礼貌的态度,使信函更具情感色彩,更易达到说服收信人的意图。结语近些年来我国大力倡导“一带一路”,这不仅对我国的对外贸易发展起到了极大的推动作用,而且给从事外贸的工作者们带来巨大的机遇。这样的变化让对商务英语信函的书写趋于标准化。本文从文体学的角度上来分析并研究商务英语信函的词汇、句法、篇章、言语等主要表达特色,探讨商务英语信函写作技巧,让相关外贸从业者在撰写商务英语信函时更加仔细严谨并且严格遵循其文体特征就,从而达到事半功倍的效果,为企业带来最大的利益。参考文献参考文献中的条目要与内文中的引用有一一对应 的关系。1Halliday MAK. Language as Social Semiotic M. London: Amold, 19782Halliday MAK. Linguistic Studies of Text and Discourse M. Beijing:Peking University Press, 20073MacKenzie I. English for Business Studies M. London:Cambridge University Press, 20024陈建平.商务英语研究M.杭州:浙江大学出版社,20105常玉田.英语商务信函写作 M.北京:对外经济贸易大学出版社,20126林添湖.试论商务英语学科的发展J.厦门大学学报,2001(4)7刘永厚,王园. “新经济原则”与商务英语信函的言语优化配置J.上海对外经贸大学学报,2016(5)8秦秀白.英语语体和文体要略M.上海:上海外语教育出版社,20029秦哓杰.商务英语信函中的“合作”和“礼貌”J.西安外国语学院学报,2001(4)10王佐良,丁往道.英语文体学引论M.北京:外语教学与研究出版社,198711翁凤翔.商务英语研究M.上海:上海交通大学出版社,200912于洋.商务英语理论与应用研究M.北京:北京理工大学出版社,201313张德禄.功能文体学M.济南:山东教育出版社,199814诸葛霖,王燕希.外贸英语书信M.北京:对外经济贸易大学出版社,201515张宇.英语商务信函文体特点分析J.西南财经大学学报,2009(1)16张佐成,王彦.商务英语的界定J.对外经济贸易大学学报,2002(6)致谢 我的大学生活即将划上一个句号,而对于我的人生来说这只是其中的一个逗号,这意味着我即